Trix 1200 Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 1200 Serie:

Publicité

Modell der
Serie 1200

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Trix 1200 Serie

  • Page 1 Modell der Serie 1200...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un system eingesetzt werden. système d’exploitation adéquat. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig •...
  • Page 3: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem. de corriente propio. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas •...
  • Page 4 Informationen zum Vorbild: Informations concernant la locomotive réele: Ab 1951 wurde die von der amerikanischen Firma La locomotive électrique de la série 1200, conçue par la Baldwin/ Westinghouse entwickelte Elektro-Lokomotive firme américaine Baldwin/ Westinghouse, fut construite der Serie 1200 von Werkspoor in Amsterdam für die à...
  • Page 5 Trix products or where Trix products have been che sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte were causal to the defects and / or damage arising.
  • Page 6 Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on- si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en fabricants montées ou la transformation constituent la cause des...
  • Page 7 Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento Vostro rivenditore specializzato Trix. danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
  • Page 8 Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och /...
  • Page 9 Betriebshinweise • Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl an Einstellmöglichkeiten nach der NMRA / DCC- Norm. • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. Hierzu werden eine Reihe von Parameter in soge- nannten CVs (Abkürzung für Configuration Variables = Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom: Konfigurations-Variablen) gespeichert.
  • Page 10 Werks- Bezeichnung Bedeutung Wert wert 1 - 127 Adresse DCC- Adresse der Lok 0 - 64 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur 0 - 64 Anfahrverzögerung Maximalgeschwindigkeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit bis 0 - 64 Bremsverzögerung zum Stillstand...
  • Page 11: Operating Information

    Operating Information • The installed locomotive electronics offer a wide range of adjustment options according to the NMRA/DCC • The headlights go off in a signal block. standard. A series of parameters are stored to this end in what are known as CVs (abbreviation for Configura- Notes on operation with direct current tion Variable).
  • Page 12 Factory Designation Meaning Area setting 1 - 127 Locomotive address DCC Address of the locomotive 0 - 64 Starting voltage Changes the minimum speed 0 - 64 Acceleration time Value * 0,87 gives the time from shutdown to top speed 0 - 64 Braking time Value * 0,87 gives the time fromtopspeed to shutdown...
  • Page 13 Remarques concernant l’exploitation fonctionnement, découlant de la modification des réglages faits en usine sur le système électronique de la • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. locomotive, sont déclenchées par l‘opérateur et ne con- stituent par conséquent aucune raison de réclamation; Remarques concernant le fonctionnement avec elles ne donnent de ce fait aucun droit de recours en courant continu...
  • Page 14 Valeur Désignation Signification Plage usine 1 - 127 Adresse Adresse DCC de la locomotive 0 - 64 Tension de démarrage Modifie la vitesse minimum. La valeur * 0,87 indique le temps entre l‘arrêt et 0 - 64 Temps d‘accélération la vitesse maximum. La valeur * 0,87 indique le temps entre la vitesse maximum et 0 - 64 Temps de freinage...
  • Page 15 Bedrijfsaanwijzingen kelijkheidsaanspraken. • De ingebouwde loc-elektronica biedt een hele scala • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlich- instelmogelijkheden conform de NMRA/DCC-norm. ting uit. Daartoe wordt een reeks parameters in zogeheten CV’s Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf (afkorting voor Configuration Variables = configuratievariabelen) opgeslagen.
  • Page 16 Fabrieks Kenmerk Betekenis Gebied waarde 1 - 127 Adres DCC- adres van de loc 0 - 64 Optrekspanning Wijzigt de minimumsnelheid Waarde * 87 genereert de tijd van stilstand tot aan 0 - 64 Acceleratietijdt de maximumselheid Waarde * 87 genereert de tijd van maximumselheid tot aan 0 - 64 Remtijd de stilstand...
  • Page 17 Indicaciones de funcionamiento considerará como único responsable al usuario y, por ello, no serán motivo de reclamación de derechos de • En tramos sin corriente delante de señales se apaga el garantía. alumbrado. • El sistema electrónico de la locomotora montado ofrece Indicaciones para el funcionamiento con corriente gran variedad de posibilidades de ajustes según la continua...
  • Page 18 Inter- Valor de Denominación Significado valo fábrica 1 - 127 Dirreción Dirección DCC de la locomotora Tensión de puesta en 0 - 64 Cambia la velocidad minima marcha El Valor * 0,87 da el tiempo necesario desde la parada hasta 0 - 64 Tiempo de aceleración alcanzar la velocidad máx.
  • Page 19 Avvertenze per il funzionamento dell‘impianto elettronico della locomotiva sono imputa- bili all‘utilizzatore e non costituiscono pertanto motivo di • Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. lamentela in merito a richieste di garanzia. Avvertenze sul funzionamento con corrente continua • Il sistema elettronico della locomotiva installato offre una gamma di regolazione molto ampia conforme alla •...
  • Page 20 Valore Denominazione Significato Range default0 1 - 127 Indirizzo Indirizzo DCC della locomotiva 0 - 64 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per passare dallo 0 - 64 Tempo di accelerazione stato di fermo alla velocità...
  • Page 21 Råd för drift s (förkortning för Configuration Variables = konfigura- tionsvariabler). Tillvägagångssättet för att ändra dessa • I signalavsnittet släcks belysningen. inställningsvärden, ber vid dig studera i instruktions- boken för ditt styrsystem. Dessa styrsystem måste Anvisningar för drift med likström följa NMRA/DCCstandard, för att en felfri programme- •...
  • Page 22 Fabriksin- Benämning Innebörd Område ställning 1 - 127 Adress Lokets DCC-adress 0 - 64 Startspänning Förändrar lägsta hastighet Värdet * 0,87 bestämmer tiden från stillestånd till 0 - 64 Accelerationstid högsta hastighet Värdet * 0,87 bestämmer tiden från högsta hastighet till 0 - 64 Bromstid stillestånd...
  • Page 23 Driftshenvisninger den. Dertil lagres der en række parametre i såkaldte CV‘er (forkortelse for Configuration Variables = Kon- • I signalafsnit slukkes belysningen. figurationsvariabler). Fremgangsmåden til ændring af disse indstillingsværdier findes i betjeningsvejledningen Henvisninger til drift med jævnstrøm til driftssystemet. Dette driftssystem skal indeholde •...
  • Page 24 Fabriks- Betegnelse Betydning Område værdi 1 - 127 Adresse Lokomotivets DCC-adresse 0 - 64 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 0 - 64 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand til maksimalhastighed 0 - 64 Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden fra maksimalhastighed til stilstand 0 - 64 Maksimalhastighed Lokomotivets hastighed i højeste køretrin...
  • Page 25 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 26 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 27 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare 662 450 Udskiftning af pantograf...
  • Page 28 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 29 • If possible, do not store the locomotive for long´periods Kollektor gelangt und ihn beschädigt. of time on its side, because it is possible that the bea- ring oil will get into the commutator and damage it. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Page 30 Trix 66625 Trix 66625 Märklin 7149 Märklin 7149...
  • Page 31 Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe. • A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la loco- motiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Page 32 • Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare lokomo- skada denna. tiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den. Trix 66625 Trix 66625 Märklin 7149 Märklin 7149...
  • Page 33 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7154...
  • Page 34 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 222 199...
  • Page 35 Kupplung tauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630...
  • Page 36 (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. www.maerklin.com/api TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 611 899 08 05 ma ef Postfach 4924 D-90027 Nürnberg Änderungen vorbehalten www.trix.de © by TRIX GmbH & Co KG...

Ce manuel est également adapté pour:

22328

Table des Matières