Page 1
Bedienungsanleitung TX9 E Instructions e Instrucciones F Instruction d’utilisation P Instruções I Istruzioni p Instrukcja N Gebruiksaanwijzing C Instrukce R Инструкция по эксплуатации S Instruktioner d Brugsvejledning #24340...
Page 3
D Bedienungsanleitung Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung. Hinweise: • Der Futterautomat ist nur für Trockenfutter geeignet (Durchmesser 5-15 mm). • Benutzen Sie den Futterautomaten nur mit Futterbehälter und Deckel. • Verwenden Sie ihn nicht bei Welpen und Kätzchen unter 7 Monaten. •...
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen: Drücken Sie SET. Es blinkt nun die Auswahl der Stunde. Zum Löschen aller gewählten Einstellungen halten Sie MIC einige Sekunden lang gedrückt. Der Futterautomat wird resettet. Gewöhnung: Einige Tiere brauchen etwas Zeit, um sich an den neuen Futterautomaten zu gewöhnen. Wir empfehlen daher Folgendes: •...
feeding time. The feeding times are saved. 4. When the feed container approaches empty, the feed container gives out no more feed. Refill the feed container and start a manual feeding. The automatic feed dispenser will then return to the preset programme. Voice recordings: 1.
Bouton de verrouillage: Pressez simultanément les deux touches directionnelles pendant quelques secondes pour relâcher ou activer le bouton de verrouillage. Si rien n‘est selectionné, le bouton de verrouillage sera activé de lui-même après quelques secondes. Réglage de l‘heure: 1. Pressez SET. L‘heure clignote. Utilisez les touches directionnelles pour selectionner la bonne heure et enregistrez-le avec SET.
Page 7
I Istruzioni Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il distributore. Informazioni importanti: • Il distributore automatico di cibo è adatto esclusivamente per il cibo secco (diametro 5–15 mm). • Utilizzare sempre il distributore con il contenitore del cibo e il coperchio installati. •...
Page 8
Impostazioni di fabbrica: Premere il pulsante SET. Ora l’ora lampeggia. Per cancellare tutte le impostazioni, tenere premuto il pulsante MIC per vari secondi. Le impostazioni del distributore automatico di cibo si cancellano. Abituare l’animale al distributore: Alcuni animali necessitano di tempo per abituarsi al nuovo distributore automatico. Si consiglia quindi di: •...
Page 9
3. Herhaalt u deze stappen voor alle 6 voederingen (elk punt op het display staat voor een voedering). Indien u minder voederingen wenst, drukt u na instelling van de laatste voedering ongeveer 1 seconde op SET. De voederingen zijn opgeslagen. 4.
Page 10
Knapplås: Tryck på båda piltangenterna i flera sekunder för att antingen släppa knapplåset eller ställa in det. Om inget är valt aktiveras knapplåset av sig själv efter några sekunder. Ställa in tiden: 1. Tryck på SET.Nu blinkar timmen. Använd piltangenterna för att välja rätt timme och spara med SET.
d Brugsvejledning Læs brugsvejledningen inden apparatet tages i brug. OBS: • Denne foderdispenser er udelukkende egnet for tørfoder (Diameter 5–15 mm). • Brug foderdispenseren udelukkende med foderbeholder og låg. • Apparatet må ikke bruges til hvalpe eller killinger under 7 måneder. •...
Page 12
Tilvænning: Nogle dyr har brug for lidt tid, for at vænne sig til den nye foderdispenser. Derfor anbefaler vi følgende: • Placer dispenseren, uden at tænde for den ved siden af hundens eller hhv. kattens foderskål. • Til at starte med fylder du foder i den aktuelle foderskål som også foderdispenserens fodersål.
dará más alimento. Vuelva a llenar el contenedor e inicie una alimentación manual. El comedero automático volverá entonces al programa preestablecido. Grabaciones de voz: 1. Para reproducir una grabación de voz antes de la hora de la comida, mantenga presionado el MIC.
Fechar no botão: Pressionar ambos os botões das setas em simultâneo durante alguns segundos para abrir ou ativar o fecho. Se nada for selecionado, o fecho será ativado automaticamente após alguns segundos. Programar a hora: 1. Pressionar o botão SET. A hora começa a piscar. Utilizar os botões das setas para progra- mar a hora certa e guardar pressionando o botão SET.
puxar para cima e para fora) para limpar (não pode ser lavado na máquina da louça). O alimentador não deve ser limpo com água, mas passar simplesmente com um pano húmido. O recipiente do alimento, a tampa e o comedouro devem estar completamente secos antes de encher com alimento.
Ustawienia fabryczne: Naciśnij przycisk SET. Zaczęła mrugać liczba godzin. Aby zresetować wszystkie ustawienia, naciśnij przycisk MIC przez kilka sekund. Karmidło zostanie zresetowane. Zapoznanie zwierzaka: Niektóre zwierzęta potrzebują trochę czasu, aby przyzwyczaić się do nowego karmidła. Dlatego zalecamy następujące czynności: • Ustaw karmidło obok zwykłej miski psa lub kota, nie włączając go.
Page 17
4. Jakmile je zásoba krmiva vyčerpána, nádoba na krmivo již nemá co vydávat. Naplňte nádobu na krmení a zahajte ruční podávání. Automatický dávkovač krmení se poté vrátí k přednastavenému programu. Hlasové nahrávky: 1. Chcete-li přehrát hlasový záznam před časem krmení, držte MIC stisknuté. 2.
Page 18
Блокировка кнопок: Нажмите одновременно обе клавиши со стрелками на несколько секунд, чтобы отменить или активировать блокировку кнопок. Если ничего не выбрано, блокировка кнопок активируется через несколько секунд. Установка часов: 1. Нажмите SET. Индикатор часа начнет мигать. С помощью клавиш со стрелками выберите...
Page 19
Чистка: Выключите кормушку и отсоедините её от сети. Снимите чашу для корма (приподнимите ее немного и вытащите), крышку и контейнер для корма (просто потяните вверх) для очистки (не подходят для мытья в посудомоечной машине). Само устройство нельзя мыть водой, а нужно протирать влажной тряпкой. Контейнер...
Page 20
EMC 2014 / 30 / EC 55014-2 (Cat I) LVD 2014 / 35 / EU EN 60335-2-41 with EN 60335-1 & EMF EN 62233) AfPS GS 2014:1 PAK TRIXIE Heimtierbedarf · Industriestr. 32 · 24963 Tarp · GERMANY · www.trixie.de...