Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

www.fk-soehnchen.de
CowCleaner Duo
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
Gebruikershandleiding
NL
Bruksanvisning
SV
Brugsanvisning
DA
Albert Kerbl GmbH
84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany
Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500
info@kerbl.com • www.kerbl.com
18810
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kerbl CowCleaner Duo 18810

  • Page 1 CowCleaner Duo 18810 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruikershandleiding Bruksanvisning Brugsanvisning Albert Kerbl GmbH 84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500 info@kerbl.com • www.kerbl.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    Bedienungsanleitung Dieses Dokument ist entsprechend der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Punkt 1.7.4 verfasst. ACHTUNG! Vor der Benutzung der Maschine muss diese Anleitung aufmerksam gelesen und anschließend gut aufbewahrt werden. Inhaltsverzeichnis 1. Maschinenbeschreibung 2. Sicherheitshinweise 2.1. Allgemein 2.2. Sicherheitsbewusstes Arbeiten 2.3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Die elektrische Kuhbürste für Rinder: • stellt für die sich im Stall befindlichen Tiere und Personen keine Gefahr dar • kann einfach und ohne Mauerwerksarbeiten montiert werden • ist einfach zu bedienen • verbraucht wenig Energie (0,37 kW) und verursacht daher nur geringe Unterhaltskosten •...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Das Betreiben der Maschine ist nur mit Geräten und Ersatzteilen gestattet, die im Lieferumfang enthalten bzw. in der Ersatz- und Verschleißteilliste aufgeführt sind. Eine Nichtbeachtung einzeln angeführter Punkte der Betriebsanleitung kann Personen- und Sachschäden verursachen, wofür vom Hersteller keine Haftung übernommen wird. 2.3.
  • Page 5 Tipp: Maschine an ebener, massiver Betonwand befestigen. Durch die Betonwand durchbohren, geeignete Stahlgegenplatten oder Große Scheiben auf der anderen Wandseite mittels Gewindestangen mit dem Maschinen-Grundrahmen verschrauben Vorsicht: Vor allem bei der Säulenmontage darauf achten, dass sich der Grundrahmen nicht verwindet. (evtl. durch zu starkes Anziehen der Schrauben möglich) Montagehöhe: Siehe Abb.
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    Nach dem Aufhängen und vor der ersten Aktivierung ist die bereits montierte Verschlussschraube (Abb. 5) am Getriebe mit der beigelegten Entlüftungsschraube (Abb. 4) zu ersetzen. Bei Nichtbeachtung droht die Zerstörung des Getriebes!! Abbildung 4: Richtig! Abbildung 5: Falsch! Anschließend muss der Elektronik-Steuerungskasten oberhalb der Maschine außerhalb der Reichweite der Tiere angebracht werden.
  • Page 7: Funktion

    4.2. Funktion Der Motor wird durch das Anheben der Bürsten aktiviert, da der Sensor (Pos 5, Abbildung 8) die Ruheposition des Schlit- tens erfasst. Wenn der Schlitten die Ruheposition verlässt, beginnen die Bürsten für die eingestellte Zykluszeit zu rotieren (Werkseinstellung 60 sec). Nach Beendigung des Arbeitszyklus wartet die Steuerung auf eine weitere Aktivierung, wobei sich die Rotationsrichtung der Bürsten gegenüber dem vorhergehenden Zyklus umkehrt.
  • Page 8: Überwachung Des Bürstwiderstands

    Abbildung 8: Schema Displaykarte + Anschluss Sensor 4.3.1. Überwachung des Bürstwiderstands Das Gerät überwacht den vom Motor aufgenommenen Strom und schließt damit auf die ordnungsgemäße Funktions- weise der Kuhbürste. Bei zu starker Belastung des Getriebemotors bleibt die Bürste stehen und dreht sich anschließend in entgegen gesetzter Richtung.
  • Page 9: Periodische Wartung Und Reinigung

    4.3.3. Erklärung der Display- und LED-Anzeigen Beschreibung der Displaymeldungen: Displayanzeige Beschreibung Keine Anzeige Keine Netzspannung vorhanden Maschine betriebsbereit Überspannungsalarm - über 260 V Alarm Maximale Laufzeit überschritten - Steuerung hat 20 min. nicht abgeschaltet (Sensor defekt/verstellt) Alarm Bürsten 5x in Folge blockiert Alarm Überhitzung Steuerkarte (>...
  • Page 10 5.2. Sicherheitstechnische Sichtprüfung mechanisch + elektrisch: • tägliche Überprüfung der Maschine auf äußerlich erkennbare Schäden und generelle Funktionsfähigkeit. • Überprüfung des Zustands der elektrischen Leitungen und der Steuerungsbox. (Bissspuren, Scheuerstellen, lose Verbindungen etc). Reparaturarbeiten an den elektrischen Bauteilen dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft unter Berücksichtigung der elektrischen Sicherheitsregeln durchgeführt werden.
  • Page 11: Aufbau Und Ersatzteilliste

    Gebtriebe, Motor und Elektrische Bauteile nicht mit dem Hochdruckreiniger säubern. Steuerungsbox nur mit feuchtem Schwamm/Tuch reinigen! 6. Aufbau und Ersatzteilliste Eine Darstellung der Maschine und der Ersatzteile befindet sich am Ende dieses Dokuments. 7. Restrisiken Risiko für Personen: Unter folgenden Umständen ist die Sicherheit von Personen und Sachgegenständen beeinträchtigt: •...
  • Page 12 Arbeiten an spannungsführenden Teilen nur mit unterbrochener Spannungsversorgung durchführen! 1. Das Gerät schaltet nicht ein: Das Gerät erhält keine Stromversorgung • Sich vergewissern, dass das Stromnetz unter Spannung steht. (Zeigt das Display etwas an?) • Sich vergewissern, dass die Sicherung in der Verteilung funktionsfähig ist. •...
  • Page 13: Garantie

    3. Die Bürste kehrt ihre Rotationsrichtung nicht um, wenn sie unter Last steht: Die Einstellung für die Überwachung des Bürstwiderstands ist nicht ordnungsgemäß eingestellt. • Die Einstellung am schwarzen Dip-Swich (Abb 7, Pos 1) justieren, bis der Motor die Drehrichtung bei der gewünschten Belastung umkehrt.
  • Page 14: Technische Daten

    3. Inhalt der Garantie Unsere Garantie stellt eine unselbstständige Erweiterung der gesetzlichen Mängelgewährleistungshaftung dar. Wir stehen auch für alle Mängel ein, die nach Gefahrübergang, jedoch noch innerhalb der Garantiefrist auftreten und uns innerhalb dieser Frist angezeigt werden. 4. Leistungsumfang im Garantiefall Die Garantieleistung umfasst ausschließlich die Materialkosten für Ersatzteile der zu ersetzenden oder fehlerhaften Teile.
  • Page 15: Konformitätserklärung

    Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Ort, Datum: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Geschäftsführender Gesellschafter Dokumentationsbevollmächtigter Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann auch unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de...
  • Page 16 Mode d'emploi Ce document est rédigé selon la directive 2006/42/CE, annexe I, point 1.7.4 relative aux machines. ATTENTION ! Avant d'utiliser la machine, il faut lire avec attention cette introduction et la conserver ensuite dans un endroit sûr. Sommaire 1. Description de la machine 2.
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    La brosse électrique pour bovins : • ne représente aucun danger pour les personnes et les animaux présents dans l'étable • s'installe très facilement et ne nécessite pas de travaux de maçonnerie sur les murs • est simple à utiliser •...
  • Page 18: Usage Conforme

    • la machine doit être utilisée uniquement avec des appareils ou des pièces fournis avec la machine ou qui figurent sur la liste des pièces de rechange ou d'usure. Un non-respect des différents points présentés dans ce mode d'emploi peut engendrer des dommages aux personnes et aux appareils dont le fabricant ne saurait être tenu responsable.
  • Page 19 Conseil pratique : fixer la machine à un mur en béton massif et plat. Percer le mur en béton, visser, à l'aide de tiges filetées, une contre-plaque en acier appropriée ou des grandes plaques sur l'autre côté du mur avec le cadre de la machine Attention : si le montage est effectué...
  • Page 20: Raccordement Électrique

    Après avoir fixé la machine et avant la première utilisation, il faut remplacer les vis de fermeture (fig. 5) déjà montées sur la transmission par les vis de purge fournies (fig. 4). En cas de non-respect, la transmission peut être endommagée !! Figure 4 : correct ! Figure 5 : incorrect ! Ensuite, il faut placer le boîtier de contrôle électronique au-dessous de la machine, hors de la portée des animaux.
  • Page 21: Principe De Fonctionnement

    4.2. Principe de fonctionnement Le moteur est mis en route via le levage des brosses car le capteur (position 5, figure 8) détecte la position en repos du chariot. Quand le chariot quitte la position repos, la rotation des brosses est activée pendant le cycle prévu (réglage d'usine 60 s).
  • Page 22: Contrôle De La Résistance De La Brosse

    Figure 8 : schéma carte écran + raccord des capteurs 4.3.1. Contrôle de la résistance de la brosse L'appareil surveille l'électricité prise par le moteur et contribue ainsi au fonctionnement conforme de la brosse pour vaches. Si le moteur à engrenage est trop sollicité, la brosse se bloque et tourne ensuite dans le sens inverse. Cela peut arriver quand les animaux s'appuient fortement ou si leur queue se retrouve bloquée.
  • Page 23: Explication Concernant L'affichage Écran Et Les Témoins Led

    4.3.3. Explication concernant l'affichage écran et les témoins LED Description des messages de l'écran : Affichage écran Désignation Aucun affichage Aucune tension de secteur disponible Machine prête à l'emploi Alarme de surtension - plus de 260 V Durée maximale de l'alarme dépassée - le contrôle n'a pas effectué...
  • Page 24: Examen Visuel De Sécurité Mécanique + Électrique

    5.2. Examen visuel de sécurité mécanique + électrique • contrôle quotidien de la machine à la recherche de dommages visibles et de dysfonctionnements généraux. • contrôle de l'état des câbles électriques et de la boîte de contrôle. (traces de morsures, abrasion, connexions desserrées, etc.).
  • Page 25: Structure Et Liste Des Pièces De Rechange

    Ne pas nettoyer la transmission, le moteur et les composants électriques avec un nettoyeur haute pression. Nettoyer la boîte de contrôle uniquement avec une éponge ou un torchon humide ! 6. Structure et liste des pièces de rechange Une représentation de la machine et des pièces de rechange est disponible à la fin de ce document. 7.
  • Page 26 ne réaliser les travaux sur les pièces conductrices de courant que lorsque l'alimentation électrique est coupée ! 1. L'appareil ne s'allume pas : l'appareil n'est pas alimenté en électricité • s'assurer que le réseau électrique est sous tension. (l'écran est il allumé ?) •...
  • Page 27: Garantie

    3. La rotation de la brosse ne change pas quand la brosse est en charge : le réglage pour le contrôle de la résistance de la brosse n'est pas conforme. • ajuster grâce au commutateur DIP noir (fig. 7, position 1) jusqu'à ce que le sens de rotation du moteur s'inverse à...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    3. Contenu de la garantie Notre garantie est un supplément à la garantie légale de conformité. Nous nous portons garants de tous les dommages constatés après le transfert de risque mais signalés pendant le délai de validité de la garantie. 4.
  • Page 29: Déclaration De Conformité

    Lieu, date : Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Associé-gérant Représentant autorisé de la documentation La marque CE indique que les directives de l'Union Européenne sont satisfaites. Vous trouverez la déclaration de conformité sur la page internet suivante : http://www.kerbl.com...
  • Page 30 Operating instructions This document has been drafted in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix I, Point 1.7.4. IMPORTANT! Before using this equipment, the instructions must be read carefully and stored in a safe place afterwards. Table of contents 1. Description of the machine 2.
  • Page 31: Safety Instructions

    The electric cow brush for cattle: • represents no risk to animals or persons present in the pen • can be easily assembled without any masonry work • is easy to operate • requires little energy (0.37 kW) and therefore generates only low running costs •...
  • Page 32: Correct Use

    • operating the machine is only permitted with equipment and spare parts that are supplied or listed in the spare and wear parts list. Failure to comply with the individually listed points in the operating instructions can result in physical injury or material damage for which the manufacturer assumes no liability.
  • Page 33 Tip: secure the machine to an even, solid concrete wall. Drill through the concrete wall and screw suitable steel counter plates or large washers onto the other side of the wall using threaded rods onto the machine's base frame Caution: with pillar mounting especially, take care to ensure that the base frame does not twist (possibly as a result of too much tension on the screws) Mounting height: see Fig.
  • Page 34: Electrical Connection

    After wall mounting and before its first activation, the locking screw which is already fitted (Fig. 5) on the gears must be replaced with the enclosed ventilation screw (Fig. 4). Failure to do this can destroy the gears! Figure 4: Correct! Figure 5: Wrong! The electronics control box above the machine must then be secured out of the reach of the animals.
  • Page 35: Function

    4.2. Function The motor is activated when the brushes are lifted since the sensor (item 5, Figure 8) records the carriage's rest position. When the carriage leaves the rest position, the brushes start to rotate for the set cycle time (factory setting 60 sec.). Once the working cycle is complete, the control waits for further activation, upon which the direction of the brushes' rotation changes to the opposite of the preceding cycle.
  • Page 36: Monitoring The Brush Resistance

    Figure 8: diagram of display card + sensor connection 4.3.1. Monitoring the brush resistance The device monitors the current used by the motor and therefore checks the correct functioning of the cow brush. If the gear motor is placed under too much strain, the brushes stand still and then move in the opposite direction. This can occur if the animals lean to far too one side or if a tail gets wound up in the mechanism.
  • Page 37: Explanation Of Display Symbols And Leds

    4.3.3. Explanation of display symbols and LEDs Description of display messages: Display message Description No message No mains power connected Machine ready for operation Overvoltage alarm - over 260 V Maximum running time exceeded alarm - control has not switched off for 20 minutes (sensor faulty / mis-adjusted) Brushes blocked 5 x in sequence alarm Control card overheating alarm (>...
  • Page 38: Visual Inspection Of Mechanical + Electrical Safety Technology

    5.2. Visual inspection of mechanical + electrical safety technology: • daily inspection of the machine for externally visible damage and general functionality. • check of the status of the electrical cables and the control box (bite marks, wear spots, loose connections, etc.). Repair work on electrical components must only be carried out by a qualified electrician taking account of electrical safety regulations.
  • Page 39: Setup And Spare Parts List

    The gears, motor and electrical components must not be cleaned with high-pressure cleaners. Only clean the control box with a damp sponge / cloth! 6. Setup and spare parts list A diagram of the machine and its spare parts can be found at the end of this document. 7.
  • Page 40 work on voltage-carrying parts only when the power supply has been disconnected! 1. The device does not switch on: the device is not receiving any power supply • ensure that the power network is live. (Does the display show anything?) •...
  • Page 41: Warranty

    3. The brush does not reverse its direction of rotation when it is placed under load: the setting for monitoring the brush resistance is not set correctly. • adjust the setting on the black dip switch (Fig. 7, item 1) until the motor reverses direction when the relevant load is placed on it.
  • Page 42: Technical Data

    3. Content of the warranty Our warranty represents an independent extension of the legal warranty against defects. We also cover any defects which, following the transfer of risk, occur within the warranty period and which are notified to us within this period. 4.
  • Page 43: Declaration Of Conformity

    Place, date: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Managing Partner Authorised Document Signatory The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can also be viewed at the following web address: http://www.kerbl.com...
  • Page 44 Istruzioni per l'uso Il presente documento è redatto in conformità alla Direttiva macchine 2006/42/CE, allegato I, punto 1.7.4. ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'utilizzo della macchina e conservarle con cura per futuro riferimento. Sommario 1. Descrizione della macchina 2.
  • Page 45: Avvertenze Per La Sicurezza

    La spazzola elettrica per bovini: • non rappresenta un pericolo per gli animali e le persone che si trovano nella stalla • è di facile montaggio e non necessita di interventi in muratura • è facile da azionare • consuma poca energia (0,37 kW) e comporta quindi spese di manutenzione limitate •...
  • Page 46: Utilizzo Conforme

    • l'azionamento della macchina è ammesso solo con apparecchi e pezzi di ricambio contenuti nella dotazione fornita o indicati nell'elenco dei pezzi di ricambio e soggetti a usura. L'inosservanza di singoli punti indicati nelle istruzioni per l'uso può causare danni a persone e cose, per i quali il produt- tore non si assume alcuna responsabilità.
  • Page 47 Consiglio: fissare la macchina a una parete in calcestruzzo piana e robusta. Praticare dei fori nella parete in calcestruzzo e applicare delle piastre di riscontro in acciaio adeguate oppure delle rondelle grandi sul lato opposto della parete tramite barre filettate al telaio base della macchina. Cautela: Soprattutto durante il montaggio al pilastro, fare attenzione che il telaio base non si deformi.
  • Page 48: Allacciamento Elettrico

    Dopo l'applicazione e prima della prima attivazione, il tappo a vite già montato (Fig. 5) alla trasmissione deve essere sostituito con la vite di sfiato (Fig. 4) fornita. In caso di inosservanza è possibile causare la distruzione della trasmissione!! Figura 4: Giusto! Figura 5: Errato! A questo punto è...
  • Page 49 4.2. Funzionamento Il motore viene azionato con il sollevamento delle spazzole, dato che il sensore (pos. 5. figura 8.) rileva la posizione di riposo della slitta. Quando la slitta lascia la posizione di riposo, le spazzole iniziano a ruotare per la durata del ciclo impostata (impostazione di fabbrica 60 sec).
  • Page 50: Controllo Della Resistenza Della Spazzola

    Figura 8: Schema scheda display + collegamento sensore 4.3.1. Controllo della resistenza della spazzola L'apparecchio controlla la corrente assorbita dal motore e assicura il regolare funzionamento della spazzola per bovini. In caso di sollecitazione eccessiva del motoriduttore la spazzola si ferma e successivamente ruota nella direzione opposta.
  • Page 51: Manutenzione Periodica E Pulizia

    4.3.3. Spiegazione degli indicatori del display e a LED Descrizione delle visualizzazioni sul display: Visualizzazione Descrizione Nessuna visualizzazione Tensione di rete assente Macchina pronta all'uso Allarme di sovratensione - oltre 260 V Allarme tempo di esecuzione massimo superato - il comando non si è spento dopo 20 min. (sensore guasto/bloccato) Allarme spazzole bloccate 5 volte di seguito Allarme surriscaldamento scheda circuito di controllo (>...
  • Page 52: Controllo Visivo Di Sicurezza - Componenti Meccanici + Elettrici

    5.2. Controllo visivo di sicurezza - componenti meccanici + elettrici: • controllare ogni giorno la macchina per rilevare eventuali danni esterni visibili e verificare la generale funzionalità della macchina. • controllare le condizioni delle linee elettriche e dell'unità di comando. (Tracce di morsi, punti abrasi, collegamenti lenti, ecc.). I lavori di riparazione sui componenti elettrici devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati in conformità...
  • Page 53: Ulteriori Rischi

    Non pulire la trasmissione, il motore e i componenti elettrici con un pulitore ad alta pressione. Pulire l'unità di comando solo con una spugna/un panno umido! 6. Costruzione ed elenco dei pezzi di ricambio La presentazione della macchina e dei pezzi di ricambio si trova alla fine della presente documentazione. 7.
  • Page 54 Lavorare sui componenti attraversati da tensione solo con alimentazione di tensione interrotta! 1. L'apparecchio non si accende: L'apparecchio non viene alimentato da corrente. • assicurarsi che la rete elettrica sia sotto tensione. (compare qualcosa sul display?) • assicurarsi che il fusibile nella scatola di derivazione sia funzionante. •...
  • Page 55: Garanzia

    3. La spazzola non inverte la direzione di rotazione quando è sotto carico: l'impostazione per il controllo della resistenza della spazzola non è corretta. • regolare l'impostazione con il dip switch nero (Fig 7, Pos 1) finché il motore non inverte la direzione di rotazione con il carico desiderato.
  • Page 56: Specifiche Tecniche

    3. Contenuto della garanzia La nostra garanzia rappresenta un'estensione non autonoma della responsabilità legale di garanzia per i guasti. Rispondiamo anche per tutti i difetti che si presentano dopo il passaggio del rischio, ma nei termini di garanzia, e che ci vengono segnalati entro tali termini. 4.
  • Page 57: Dichiarazione Di Conformità

    In caso di modifica non concordata della macchina, la presente dichiarazione perde validità. Luogo, data: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Socio direttivo Responsabile della documentazione Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell'Unione Europea. La dichiarazione di conformità può essere visionata nella seguente pagina Internet: http://www.kerbl.com...
  • Page 58 Instrucciones de uso Este documento ha sido redactado según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo I, punto 1.7.4. ATENCIÓN: Antes de utilizar la máquina, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Índice 1. Descripción de la máquina 2.
  • Page 59: Indicaciones De Seguridad

    El cepillo eléctrico para vacas: • no supone ningún peligro para los animales y las personas que se encuentren en el establo • puede montarse fácilmente y sin obras de albañilería • presenta un manejo sencillo • consume poca energía (0,37 kW) y, por tanto, sus costes de mantenimiento son muy reducidos •...
  • Page 60: Uso Previsto

    • La operación de la máquina sólo está permitida con los aparatos y piezas de repuesto contenidos en el volumen de suministro o en la lista de piezas de repuesto y desgaste. La no observancia de alguno de los puntos expuestos en las instrucciones de uso puede causar daños personales y materiales por los que el fabricante no asumirá...
  • Page 61 Consejo: Fije la máquina en una pared de hormigón sólida y plana. Perfore completamente la pared de hormigón, coloque en el otro lado de la pared contraplacas de acero o arandelas grandes adecuadas y atorníllelas con el bastidor base de la máquina mediante barras roscadas.
  • Page 62: Conexión Eléctrica

    Una vez colgada la máquina, y antes de la primera activación, el tornillo de cierre (Fig. 5) montado de fábrica en el engranaje debe sustituirse por el tornillo de purga (Fig. 4) suministrado. ¡La no observancia puede derivar en la destrucción del engranaje! Figura 4: ¡Correcto! Figura 5: ¡Incorrecto! A continuación, debe colocarse la caja de control/sistema electrónico por encima de la máquina, fuera del alcance de...
  • Page 63: Funcionamiento

    4.2. Funcionamiento El motor se activa con el levantamiento de los cepillos, ya que el sensor (Pos. 5, Fig. 8) registra la posición de reposo de la corredera. Si la corredera abandona la posición de reposo, los cepillos empiezan a rotar durante el tiempo de ciclo ajustado (ajuste de fábrica: 60 s).
  • Page 64: Control De La Resistencia Del Cepillo

    Figura 8: Esquema de la tarjeta de pantalla + conexión sensor 4.3.1. Control de la resistencia del cepillo El aparato controla la corriente consumida por el motor para determinar la normalidad de funcionamiento del cepillo para vacas. Si el motor de engranaje se esfuerza demasiado, el cepillo se detiene y, a continuación, gira en sentido contrario.
  • Page 65: Descripción De Las Indicaciones En Pantalla Y Los Led

    4.3.3. Descripción de las indicaciones en pantalla y los LED Descripción de los mensajes en pantalla: Indicación en pantalla Descripción Ninguna indicación No existe tensión de red Máquina lista para funcionar Alarma de sobretensión: por encima de 260 V Alarma de exceso de tiempo de ejecución: el control no ha desconectado en 20 min (sensor defectuoso/mal ajustado).
  • Page 66: Inspección Visual De Seguridad Mecánica Y Eléctrica

    5.2. Inspección visual de seguridad mecánica y eléctrica: • inspección diaria de la máquina en cuanto a daños externos visibles y funcionamiento general. • inspección del estado de los cables eléctricos y de la caja de control. (Mordeduras, rozaduras, conexiones sueltas, etc.). Los trabajos de reparación de los componentes eléctricos sólo deben ser realizados por un electricista bajo la observancia de las normas de seguridad eléctrica.
  • Page 67: Esquema Y Lista De Piezas De Repuesto

    No limpie el engranaje, el motor ni los componentes eléctricos con un limpiador de alta presión. Limpie la caja de control solamente con un trapo/esponja húmedos. 6. Esquema y lista de piezas de repuesto Al final de este documento encontrará una representación de la máquina y las piezas de repuesto. 7.
  • Page 68 ¡Los trabajos en piezas conductoras sólo deben realizarse sin conexión a la alimentación de tensión! 1. El aparato no se enciende: El aparato no recibe alimentación eléctrica • Asegúrese de que la red eléctrica se encuentra bajo tensión. (¿Se ve algo en la pantalla?) •...
  • Page 69: Garantía

    3. El cepillo no cambia el sentido de rotación cuando se encuentra bajo carga: El ajuste para el control de la resistencia del cepillo no se ha realizado correctamente. • Modifique el ajuste con el interruptor DIP negro (Fig. 7, Pos. 1) hasta que el motor cambie la dirección de giro con la carga deseada.
  • Page 70: Datos Técnicos

    3. Contenido de la garantía Nuestra garantía representa una ampliación dependiente de la responsabilidad de saneamiento por defectos obligatoria. Nosotros también nos hacemos cargo de todos los defectos que surjan tras la cesión de riesgos, pero siempre dentro del plazo de garantía y notificados en ese plazo. 4.
  • Page 71: Declaración De Conformidad

    Lugar, fecha: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Socio gerente Encargado de documentación El marcado CE certifica el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. La declaración de conformidad también se puede consultar en la página web: http://www.kerbl.com...
  • Page 72 Gebruikershandleiding Dit document is samengesteld conform de machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage I, punt 1.7.4. LET OP! Voordat de machine in gebruik wordt genomen, moet deze handleiding zorgvuldig worden gelezen en daarna goed worden bewaard. Inhoudsopgave 1. Beschrijving van de machine 2. Veiligheidsaanwijzingen 2.1.
  • Page 73: Veiligheidsaanwijzingen

    De elektrische koeborstel voor rundvee: • vormt geen gevaar voor dieren en mensen die zich in de stal bevinden • kan eenvoudig en zonder metselwerk worden gemonteerd • is eenvoudig te bedienen • verbruikt weinig energie (0,37 kW) en veroorzaakt daarom slechts geringe onderhoudskosten •...
  • Page 74: Beoogd Gebruik

    • Voor de inbedrijfstelling en het gebruik van de machine moet deze gebruikershandleiding zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd worden. • Het gebruik van de machine is uitsluitend toegestaan met apparatuur en vervangingsonderdelen, die bij de levering zijn meegeleverd resp. in de lijst met vervangings- en slijtageonderdelen zijn opgenomen. Als de verschillende punten in de gebruikershandleiding niet worden nageleefd kan letsel en materiële schade worden veroorzaakt, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
  • Page 75: Werkveiligheid Bij De Montage

    Tip: Machine bevestigen aan een vlakke, massieve betonwand. Door de betonwand boren, geschikte stalen contraplaten of grote ringen aan de andere kant van de wand gebruiken en met tapeinden vastschroeven aan het basisframe van de machine. Voorzichtig: Vooral bij de montage aan een zuil moet erop worden gelet, dat het basisframe niet in elkaar draait. (indien nodig door het te sterk vastdraaien van de bouten mogelijk) Montagehoogte: Zie afb.
  • Page 76: Elektrische Aansluiting

    Na het ophangen en voor de eerste activering moet de reeds gemonteerde afsluitschroef (afb. 5) aan de tandwielkast door de meegeleverde ontluchtingsschroef (afb. 4) worden vervangen. Wanneer dit niet gebeurt kan de tandwielkast vernietigd worden!! Afbeelding 4: Correct! Afbeelding 5: Verkeerd! Daarna moet de besturingsdoos met de elektronica boven de machine en buiten de reikwijdte van de dieren worden aangebracht.
  • Page 77: Werking

    4.2. Werking De motor wordt geactiveerd door het optillen van de borstel, omdat de sensor (pos 5, afbeelding 8) de ruststand van de houder detecteert. Als de houder de ruststand verlaat, beginnen de borstels voor de ingestelde cyclustijd te draaien (fabrieksinstelling 60 sec).
  • Page 78: Bewaking Van De Borstelweerstand

    Afbeelding 8: Schema displaykaart + aansluiting sensor 4.3.1. Bewaking van de borstelweerstand Het apparaat bewaakt de door de motor opgenomen stroom en gaat zo na of de koeborstel correct werkt. Bij een te sterke belasting van de reductiemotor blijft de borstel stilstaan en draait daarna in de andere richting. Dit kan gebeuren als de dieren te sterk tegen de borstels leunen of als een staart gewikkeld wordt.
  • Page 79: Periodiek Onderhoud En Reiniging

    4.3.3. Uitleg display- en led-indicaties Beschrijving van de displaymeldingen: Display-indicatie Beschrijving Geen indicatie Geen netspanning aanwezig Machine klaar voor gebruik Overspanningsalarm – hoger dan 260 V Alarm voor overschrijding maximale looptijd – besturing heeft 20 min niet uitgeschakeld (sensor defect / verschoven) Alarm borstels 5x achter elkaar geblokkeerd Alarm oververhitting printplaat (>...
  • Page 80: Veiligheidstechnische Visuele Controle Mechanisch + Elektrisch

    5.2. Veiligheidstechnische visuele controle mechanisch + elektrisch: • dagelijkse controle van de machine op van buiten zichtbare schade en algemene geschiktheid voor gebruik • controle van de toestand van de elektrische leidingen en de besturingsdoos (beetsporen, schuurplekken, losse verbindingen etc.). Reparatiewerkzaamheden aan de elektrische componenten mogen uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd die zich aan de elektrische veiligheidsregels houdt.
  • Page 81: Opbouw En Onderdelenlijst

    Aandrijving, motor en elektrische componenten niet reinigen met een hogedrukreiniger. Besturingsdoos uitsluitend met een vochtige spons / doek reinigen! 6. Opbouw en onderdelenlijst Een weergave van de machine en de vervangingsonderdelen vindt u aan het einde van dit document. 7. Restrisico's Risico voor personen: Onder de volgende omstandigheden is de veiligheid van personen en voorwerpen beperkt: •...
  • Page 82 Werkzaamheden aan spanningsgeleidende onderdelen uitsluitend uitvoeren als de voedingsspanning is losgekoppeld! 1. De machine schakelt niet in: De machine heeft geen voeding • Controleren of het stroomnet spanning heeft. (Staat er iets op het display?) • Controleren of de zekering in de verdeelkast werkt. •...
  • Page 83: Garantie

    3. De borstel keert de draairichting niet om als deze belast is: De instelling voor de bewaking van de borstelweerstand is niet correct ingesteld. • De instelling van de zwarte dip-switch (afb. 7, pos 1) bijstellen totdat de motor de draairichting bij de gewenste belasting omkeert.
  • Page 84: Technische Gegevens

    3. Inhoud van de garantie Onze garantie vormt een niet zelfstandige uitbreiding van de wettelijke aansprakelijkheid voor gebreken aan het product. We bieden deze garantie voor gebreken, die na de overdracht van het risico, echter nog binnen de garantieperiode optreden en binnen de geldende termijn aan ons gemeld zijn. 4.
  • Page 85: Eg-Conformiteitsverklaring

    Bij een niet met ons afgestemde verandering van de machines verliest deze verklaring haar geldigheid. Plaats, datum: Buchbach, 18-12-2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Directeur-aandeelhouder Gemachtigde voor opstellen van de documentatie Het CE-merk staat voor de vervulling van de richtlijnen van de Europese Unie. De conformiteitsverklaring kunt u vinden op het volgende internetadres: http://www.kerbl.com...
  • Page 86 Bruksanvisning Detta dokument är utformat enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga I, punkt 1.7.4. OBS! Innan maskinen tas i bruk måste denna bruksanvisning läsas igenom noggrant och därefter förvaras på ett säkert ställe. Innehållsförteckning 1. Maskinbeskrivning 2. Säkerhetsanvisningar 2.1. Allmänt 2.2. Säkerhetsmedvetet arbete 2.3.
  • Page 87: Säkerhetsanvisningar

    • utgör ingen risk för djur och personer som vistas i djurstallarna • kan monteras enkelt och utan murningsarbete • är enkel att manövrera • har låg energiförbrukning (0,37 kW) vilket innebär låga driftkostnader • är tillförlitlig och enkel att underhålla 2.
  • Page 88: Ändamålsenlig Användning

    Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella person- och sakskador som kan uppstå av att användaren inte följt de enskilda punkterna i bruksanvisningen. 2.3. Ändamålsenlig användning Denna maskin får endast användas för torrborstning av kvigor i lösdriftsstall. Detta omfattar nötkreatur/kor med tättsit- tande halsband och kortklippta svanshår.
  • Page 89 Observera: Se framför allt vid pelarmontering till att inte grundramen vrider sig. (kan ske om skruvarna dras åt för hårt) Monteringshöjd: Se bild 2 Överkanten av den lodräta borsten bör sitta ca 15 cm under besättningens genomsnittliga mankhöjd för att både stora och små...
  • Page 90: Elanslutning

    Efter upphängningen och före den första aktiveringen ska den redan monterade låsskruven (bild 5) på drevet bytas ut mot den medföljande avluftningsskruven (bild 4). Om detta inte görs kan drevet förstöras!! Bild 4: Rätt! Bild 5: Fel! Därefter måste elektronik-/styrenheten placeras ovanför maskinen utom räckhåll för djuren. Kunden måste skydda kablarna från motor och sensor mot bett från djuren.
  • Page 91: Funktion

    4.2. Funktion Motorn aktiveras genom att lyfta borsta, eftersom sensorn (pos. 5, bild 8) registrerar vagnens viloläge. När vagnen lämnar viloläget, börjar borstarna att rotera under den inställda cykeltiden (fabriksinställningen är 60 sekunder). När arbetscykeln är avslutad, väntar styrningen på en ytterligare aktivering, där borstarnas roterar åt motsatt håll i förhål- lande till den föregående cykeln.
  • Page 92: Övervakning Av Borstmotståndet

    Bild 8: Schema displaykort + sensoranslutning 4.3.1. Övervakning av borstmotståndet Enheten övervakar den ström som används av motorn och säkerställer därmed att koborsten fungerar perfekt. Vid för hög belastning på växelmotorn stannar borsten och vänder sedan i motsatt riktning. Detta kan inträffa om ett djur lutar sig för mycket mot den eller om en svans fastnar.
  • Page 93: Regelbundet Underhåll Och Rengöring

    4.3.3. Förklaring av display- och LED-visningar Beskrivning av displaymeddelanden: Displayvisning Beskrivning Ingen visning Det finns ingen nätspänning Maskin driftklar Överspänningslarm - över 260 V Alarm, maximal drifttid överskriden - styrningen har inte kopplat från på 20 min. (sensor defekt/justerad) Alarm, borstar blockerade 5x i rad Alarm, överhettning styrkort (>...
  • Page 94: Säkerhetsteknisk Visuell Kontroll Mekanisk + Elektrisk

    5.2. Säkerhetsteknisk visuell kontroll mekanisk + elektrisk: • Daglig kontroll av synliga skador och generell funktionsduglighet. • Kontrollera skicket på de elektriska ledningarna och styrenheten. (Bitmärken, skavmärken, lösa anslutningar etc). Reparationsarbeten på elektriska komponenter får endast utföras av behörig elektriker som följer de relevanta säker- hetsreglerna.
  • Page 95: Konstruktion Och Reservdelslista

    Drev, motor och elektriska komponenter får inte rengöras med högtryckstvätt. Rengör styrenheten med en fuktig trasa/svamp! 6. Konstruktion och reservdelslista En bild över maskinen och reservdelarna finns i slutet av detta dokument. 7. Övriga risker Risker för personer: Säkerheten för personer och egendom äventyras under följande omständigheter: •...
  • Page 96 Koppla alltid från strömförsörjningen under arbete med strömförande delar! 1. Maskinen startar inte: Maskinen har ingen strömförsörjning • Försäkra dig om att elnätet har spänning. (Visas något på displayen?) • Försäkra dig om att säkringen i fördelaren är hel. • Försäkra dig om att positionssensorn står i korrekt position •...
  • Page 97: Garanti

    3. Borstarna ändrar inte rotationsriktning när de är under belastning: Inställningen för övervakning av borstmotståndet är inte korrekt. • Justera inställningen på den svarta dip-switch (bild 7, pos. 1) tills motorn vänder rotationsriktningen vid önskad belastning. • Om inte maskinen stänger av vid någon av inställningarna vid passande belastning måste styrkortet bytas 4.
  • Page 98: Tekniska Data

    3. Garantins innehåll Vår garanti är en osjälvständig utökning av det lagstadgade ansvaret för reklamation vid defekter. Vi täcker alla defekter som inträffar efter riskövergången och inom garantitiden och som anmäls till oss inom denna tid. 4. Garantins omfattning Garantin omfattar uteslutande materialkostnader för reservdelar till de delar som ska bytas ut eller är defekta. Garantin omfattar i synnerhet inte arbets- och lönekostnader för byte/reparation av defekta delar, material och tjänster i samband med regelbundet underhåll samt transportkostnader i samband med reparation.
  • Page 99: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vid ändringar som inte är avstämda med oss förlorar denna förklaring sin giltighet. Ort, datum: Buchbach, 18 december 2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Ledande partner Dokumentationsansvarig CE-märket anger att apparaten uppfyller EU-direktiven. Försäkran om överensstämmelse finns också tillgänglig på följande internetadress: http://www.kerbl.de.
  • Page 100 Brugsanvisning Dette dokument er udarbejdet iht. maskindirektiv 2006/42/EF, bilag I, punkt 1.7.4. ADVARSEL! Inden maskinen benyttes, skal denne brugsanvisning læses grundigt igennem og derefter opbevares omhyggeligt. Indholdsfortegnelse 1. Maskinbeskrivelse 2. Sikkerhedsanvisninger 2.1. Generelt 2.2. Arbejde med fokus på sikkerhed 2.3. Korrekt brug 3.
  • Page 101: Sikkerhedsanvisninger

    Den elektriske kobørste til kvæg: • udgør ingen fare for de dyr og personer, der befinder sig i stalden • kan monteres let og uden murværksarbejde • er let at betjene • bruger lidt energi (0,37 kW) og medfører dermed kun lave vedligeholdelsesomkostninger •...
  • Page 102: Korrekt Brug

    • Drift af maskinen er kun tilladt med apparater og reservedele, der er indeholdt i leveringsomfanget eller anført i reserve- og sliddelslisten. Hvis de anførte punkter i brugsanvisningen ikke overholdes, kan dette føre til person- og tingsskade, som producenten ikke påtager sig noget ansvar for. 2.3.
  • Page 103 Tip: Fastgør maskinen på en jævn, massiv betonvæg. Bor gennem betonvæggen, skru egnede støtteplader i stål eller store skiver på den anden side af væggen ved hjælp af gevindstykker sammen med maskinens grundramme Forsigtig: Sørg for inden montering på pille, at grundrammen ikke forvrider sig. (kan evt. ske ved at spænde skruerne for stramt) Monteringshøjde: Se ill.
  • Page 104: Elektrisk Tilslutning

    Når maskinen er hængt op og inden den første aktivering skal den allerede monterede lukkeskrue (ill. 5) på gearkassen erstattes med den medfølgende udluftningsskrue (ill. 4). Hvis dette ikke overholdes, kan gearkassen blive ødelagt! Illustration 4: Rigtigt! Illustration 5: Forkert! Derpå...
  • Page 105: Funktion

    4.2. Funktion Motoren aktiveres ved at løfte børsterne, da sensoren (pos 5 illustration 8) registrerer slædens hvileposition. Når slæden forlader hvilepositionen, begynder børsterne at rotere i den indstillede cyklustid (fabriksindstilling 60 sekunder). Når arbejdscyklussen er afsluttet, venter styringen på endnu en aktivering, hvor børsternes rotationsretning vil være omvendt i forhold til den foregående cyklus.
  • Page 106: Overvågning Af Børstemodstand

    Illustration 8: Skema displaykort + tilslutning sensor 4.3.1. Overvågning af børstemodstand Apparatet overvåger den strøm, der optages af motoren og konstaterer dermed, at kobørsten fungerer korrekt. Hvis gearmotoren belastes for meget, står børsterne stille og roterer derpå i modsatte retning. Dette kan forekomme, hvis dyrene læner sig for meget op ad maskinen, eller hvis en hale vikler sig ind i den.
  • Page 107: Periodisk Vedligeholdelse Og Rengøring

    4.3.3. Forklaring af display- og LED-visninger Beskrivelse af displaymeddelelser: Displayvisning Beskrivelse Ingen visning Ingen netspænding Maskinen er klar til brug Overspændingsalarm - over 260 V Alarm maksimal driftstid overskredet - styring har ikke slået fra i 20 min. (sensor defekt/justeret) Alarm børster blokeret 5x i træk Alarm overophedning styrekort (>...
  • Page 108: Forskruninger

    5.2. Sikkerhedsteknisk gennemsyn mekanisk + elektrisk: • daglig kontrol af maskinen for ydre synlige skader og generel funktionsdygtighed. • Kontrol af de elektriske ledninger og kontrolboksen. (bidespor, slidmærker, løse forbindelser osv.). Reparationsopgaver på de elektriske komponenter må kun udføres af elektronik-fagfolk under hensyntagen til de elektriske sikkerhedsregler.
  • Page 109: Konstruktion Og Reservedelsliste

    Gearkasse, motor og elektriske komponenter må ikke rengøres med højtryksrenser. Kontrolboksen må kun rengøres med en fugtig svamp/klud! 6. Konstruktion og reservedelsliste Der findes en afbildning af maskine og reservedele i slutningen af dette dokument. 7. Resterende risici Risiko for personer: Sikkerheden for personer og genstande kan påvirkes under følgende omstændigheder: •...
  • Page 110 Opgaver på spændingsførende dele må kun udføres med afbrudt spændingsforsyning! 1. Apparatet aktiveres ikke: Apparatet får ingen strømforsyning • Forvis dig om, at strømnettet har spænding. (Viser displayet noget?) • Forvis dig om, at sikringen i fordelingen er funktionsdygtig. • Forvis dig om, at positionssensoren befinder sig i den korrekte position •...
  • Page 111: Garanti

    3. Børsten vender ikke rotationsretningen om, når den er belastet: Indstillingen for overvågning af børstemodstanden er ikke indstillet ordentligt. • Juster indstillingen på den sorte dip-switch (ill 7, pos 1), indtil motoren vender om ved den ønskede belastning. • Hvis apparatet ikke kobler fra ved nogen af indstillingerne ved passende belastning, skal styrekortet udskiftes.
  • Page 112: Tekniske Data

    3. Garantiens indhold Vores garanti er en uselvstændig forlængelse af det lovmæssige ansvar for reklamation over mangler. Vi står også inde for alle mangler, der optræder efter risikoovergangen, dog inden for garantiperioden, som anmeldes til os inden for denne frist. 4.
  • Page 113: Overensstemmelseserklæring

    Ved en ændring af maskinen, der ikke er afstemt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Sted, dato: Buchbach, 18.12.2012 Albert Kerbl, Martin Lechner, Ledende partner Dokumentationsbefuldmægtiget CE-mærket står for overholdelse af Den Europæiske Unions direktiver. Overensstemmelseserklæringen kan også findes på: http://www.kerbl.com...
  • Page 114 zu 6. Aufbau- und Ersatzteilliste 6. Structure et liste des pièces de rechange Re 6. Setup and spare parts list 6. Struttura ed elenco dei pezzi di ricambio Respecto a 6. Esquema y lista de piezas de repuesto Bij 6. Opbouw- en onderdelenlijst till 6.: Konstruktion och reservdelslista til 6.
  • Page 115 Abbildung 10 Figure 10 Figure 10 Figura 10 Figura 10 Afbeelding 10 Bild 10 Illustration 10 Pos-No Art-No Pos-No Art-No Pos-No Art-No 18810-2 18810-8 – 18810-4 18810-27 – 18810-9 18810-6 – 18810-16 18810-26 – 18810-18 6410 – 18810-19 18810-12 – 18810-22 18810-13 6453...
  • Page 116 – 6411 18812-1 18812-2 18812-3 18812-4 18812-5 Albert Kerbl GmbH Kerbl Austria Handels GmbH Kerbl France Sarl Felizenzell 9 Wirtschaftspark 1 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 84428 Buchbach, Germany 9130 Poggersdorf, Austria 68501 Guebwiller Cedex, France Tel. +49 8086 933 - 100 Tel.: +43 4224 81555 - 0...

Table des Matières