Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Duo
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
Gebruikershandleiding
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohje
FI
Brugsanvisning
DA
Instrukcja obsługi
PL
RU
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kerbl Duo 18810

  • Page 1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruikershandleiding Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung darf – auch auszugsweise - nur mit ausdrücklicher Genehmigung durch die Albert Kerbl GmbH nachgedruckt, kopiert oder anderweitig vervielfältigt werden. Jede, von der Albert Kerbl GmbH nicht autorisierte Art der Vervielfältigung, Verbreitung oder Speicherung auf Datenträgern in jeglicher Form und Art stellt einen Verstoß gegen geltendes nationales und internationales Urheberrecht dar und wird gerichtlich verfolgt.
  • Page 3: Table Des Matières

    Bedienungsanleitung Dieses Dokument ist entsprechend der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Punkt 1.7.4 verfasst. ACHTUNG! Vor der Benutzung der Maschine muss diese Anleitung aufmerksam gelesen und anschließend gut aufbewahrt werden. Inhaltsverzeichnis 1. Maschinenbeschreibung 2. Sicherheitshinweise 2.1. Allgemein 2.2. Sicherheitsbewusstes Arbeiten 2.3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Die elektrische Kuhbürste für Rinder: • stellt für die sich im Stall befindlichen Tiere und Personen keine Gefahr dar • kann einfach und ohne Mauerwerksarbeiten montiert werden • ist einfach zu bedienen • verbraucht wenig Energie (0,37 kW) und verursacht daher nur geringe Unterhaltskosten •...
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Personen dürfen sich nicht mit offener Kleidung bzw. mit offenen langen Haaren der Maschine nähern! Verletzungsgefahr! • Die Länge der Schwanzhaare der Rinder darf 5cm nicht überschreiten!! Verletzungsgefahr!! • Vor der Inbetriebnahme und dem Betreiben der Maschine ist diese Betriebsanleitung genau zu lesen und zu beachten. •...
  • Page 6 (Mauerwerk, Betonwand) Bei einer Betonwand reichen meist Schwerlastanker, bei anderem Untergrund immer Durchgangsschrauben verwenden. • Schützen Sie die Maschine und Steuerungsbox bei der Montage im Freien durch ein Dach vor Regen und Schnee • Maschine nur mit geeignetem Hubmittel montieren (Flaschenzug, Frontlader etc), beachten sie die geltenden Unfallverhütungssvorschriften! •...
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Arbeitssicherheit bei der Montage: • Die Maschine ist während der Montage stets gegen Herunterfallen oder Umkippen zu sichern – Lebensgefahr!!! – > Haltegurte um Getriebe legen und mit Hebezeug sichern • Die Kuhputzmaschine wird serienmäßig mit 2 Transportsicherungsschrauben ausgeliefert, damit sich der Schlitten nicht aufgrund der gespannten Federn bewegen kann.
  • Page 8: Funktion

    Die Maschine signalisiert das Erreichen der Betriebsereitschaft durch Anzeige der 3 Striche im Display. (siehe Abb. 6) Davor zeigt dass Display noch die aktuelle Software-Version (R..), die Einstellung des Abschaltwiderstands (Werkseitig F07) und der Zykluszeit (Werkseitig T07 – > 60 sec). (nähere Infos siehe 4.3. Display und Elektronik) Abbildung 6 4.2.
  • Page 9: Überwachung Des Bürstwiderstands

    Abbildung 7: Schema Hauptsteuerkarte 1. Dip-Switch Element 2. Dip-Switch Element auf der Displaykarte 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Sicherung 6,3 A Abbildung 8: Schema Displaykarte + Anschluss Sensor 4.3.1. Überwachung des Bürstwiderstands Das Gerät überwacht den vom Motor aufgenommenen Strom und schließt damit auf die ordnungsgemäße Funktions- weise der Kuhbürste.
  • Page 10: Periodische Wartung Und Reinigung

    4.3.3. Erklärung der Display- und LED-Anzeigen Beschreibung der Displaymeldungen: Displayanzeige Beschreibung Keine Anzeige Keine Netzspannung vorhanden Maschine betriebsbereit Überspannungsalarm - über 260 V Alarm Maximale Laufzeit überschritten - Steuerung hat 20 min. nicht abgeschaltet (Sensor defekt/verstellt) Alarm Bürsten 5x in Folge blockiert Alarm Überhitzung Steuerkarte (>...
  • Page 11: Sicherheitstechnische Sichtprüfung

    2. Bürste (Pos 37) abziehen und mit neuer Bürste ersetzen 3. Montage der Teile in umgekehrter Reihenfolge. Schraube M10 (Pos 39) mit Gewindekleber sichern. Bürstenreinigung Das Bürstenelement ist im Abstand von 6 Wochen mit einem geeigneten Desinfektionsmittel zu reinigen. (Zum Beispiel INTERKOKASK Spray #299698 der Firma Albert Kerbl GmbH)
  • Page 12: Gesamtes Gerät

    5.7. Gesamtes Gerät Das gesamte Gerät ist regelmäßig zu reinigen. Gebtriebe, Motor und Elektrische Bauteile nicht mit dem Hochdruckreiniger säubern. Steuerungsbox nur mit feuchtem Schwamm/Tuch reinigen! Umwelthinweis Bitte beachten Sie die örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften! Bei Fragen zu Abgabemöglichkeiten und Abga- bemengen wenden Sie sich an die örtlich zuständige Einrichtung.
  • Page 13: Fehlerbeschreibung Und -Lösung

    8. Fehlerbeschreibung und -lösung In Folge werden einige Funktionsstörungen aufgelistet, welche infolge von Verschleiß, Maschinendefekten, besonders schwierigen Umgebungsbedingungen, Fehlbedienungen oder mangelnder Wartung auftreten können. Es werden Methoden zur Auffindung und Behebung von Problemen beschrieben: Vorsicht! Arbeiten an spannungsführenden Teilen nur mit unterbrochener Spannungsversorgung durchführen! 1.
  • Page 14 • Gerät neu starten • Sensor austauschen Motor gestört. • Motor ersetzen Displaykarte oder Steuerkarte gestört. • Display oder Steuerkarte auswechseln. 3. Die Bürste kehrt ihre Rotationsrichtung nicht um, wenn sie unter Last steht: Die Einstellung für die Überwachung des Bürstwiderstands ist nicht ordnungsgemäß eingestellt. •...
  • Page 15: Garantie

    9. Garantie Der Hersteller gibt für das Produkt „Kuhputzmaschine Duo“ folgende unselbstständige Garantieerklärung ab: 1. Anwendungsbereich des Produkts Die Garantie gilt nur für Produkte, die bestimmungsgemäß eingesetzt werden. 2. Garantiezeit: Die Garantiezeit beträgt ein Jahr und beginnt mit Gefahrübergang des Produkts an den Erwerber, der die Maschine erstmals bestimmungsgemäß...
  • Page 16: Technische Daten

    10. Technische Daten Artikelnummer / Typenbezeichnung: 18810 / 18820 Spannung: 230 V / 50 Hz Leistung: 0,37 kW Drehzahl: 60 U/min Schutzart: IP56 Schutzklasse: Abmessungen: H 115 x B 40 x T 105 cm Befestigungslochabstand: 350 x 872 mm (B x H), Ø17mm (siehe Abbildung 3) Gewicht: ca.
  • Page 17: Konformitätserklärung

    Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Ort, Datum: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Geschäftsführender Gesellschafter Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann auch unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de...
  • Page 18 Mode d'emploi Ce document est rédigé selon la directive 2006/42/CE, annexe I, point 1.7.4 relative aux machines. ATTENTION ! Avant d'utiliser la machine, il faut lire avec attention cette introduction et la conserver ensuite dans un endroit sûr. Sommaire 1. Description de la machine 2.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    La brosse électrique pour bovins : • ne représente aucun danger pour les personnes et les animaux présents dans l'étable • s'installe très facilement et ne nécessite pas de travaux de maçonnerie sur les murs • est simple à utiliser •...
  • Page 20: Usage Conforme

    • les poils de la queue des bovins ne doivent pas dépasser les 5 cm de longueur !! Risques de dommages corporels ! • il faut lire et suivre ce mode d'emploi avant de mettre en marche et d'utiliser la machine. •...
  • Page 21 • la machine et la boîte de contrôle doivent être protégées de la pluie et de la neige par un toit en cas d'installation en plein air • la machine doit être installée avec un outil de levage approprié (palan, chargeur frontal, etc.), veuillez respecter les consignes de prévention des accidents ! •...
  • Page 22: Raccordement Électrique

    Sécurité lors des opérations de montage : • bien fixer la machine pendant le montage afin qu'elle ne tombe pas ou qu'elle ne glisse pas – danger de mort !!! – > installer la ceinture de sécurité de la transmission et sécuriser l'appareil de levage •...
  • Page 23: Principe De Fonctionnement

    figure 6 4.2. Principe de fonctionnement Le moteur est mis en route via le levage des brosses car le capteur (position 5, figure 8) détecte la position en repos du chariot. Quand le chariot quitte la position repos, la rotation des brosses est activée pendant le cycle prévu (réglage d'usine 60 s).
  • Page 24: Contrôle De La Résistance De La Brosse

    1. commutateur Dip 2. commutateur Dip 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. fusible 6,3 A Figure 8 : schéma carte écran + raccord des capteurs 4.3.1. Contrôle de la résistance de la brosse L'appareil surveille l'électricité prise par le moteur et contribue ainsi au fonctionnement conforme de la brosse pour vaches.
  • Page 25: Explication Concernant L'affichage Écran Et Les Témoins Led

    4.3.3. Explication concernant l'affichage écran et les témoins LED Description des messages de l'écran : Affichage écran Désignation Aucun affichage Aucune tension de secteur disponible Machine prête à l'emploi Alarme de surtension - plus de 260 V Durée maximale de l'alarme dépassée - le contrôle n'a pas effectué...
  • Page 26: Examen Visuel De Sécurité

    3. Montage des pièces dans l'ordre inverse. Fixer la vis M10 (position 39) avec de la colle à filetage. Nettoyage de la brosse La brosse doit être nettoyée toutes les 6 semaines à l'aide d'un désinfectant adapté. (par exemple le spray INTERKOKASK #299698 de la société Albert KERBL GmbH)
  • Page 27: Appareil Complet

    5.7. appareil complet Il faut nettoyer régulièrement l'appareil. Ne pas nettoyer la transmission, le moteur et les composants électriques avec un nettoyeur haute pression. Nettoyer la boîte de contrôle uniquement avec une éponge ou un torchon humide ! Notice environnementale Veuillez respecter les prescriptions d‘élimination locales en vigueur ! Pour toute question relative aux possibili- tés et quantités de remise, adressez-vous aux organismes locaux compétents.
  • Page 28: Description Et Résolution Des Erreurs

    8. Description des erreurs et résolution Ci-dessous, certaines erreurs dues à l'usure, à des défauts de la machine, à un environnement particulièrement difficile, à un usage non conforme ou à une mauvaise maintenance sont listées. Des méthodes afin de détecter et de remédier à ces problèmes sont décrites : Attention! Ne réaliser les travaux sur les pièces conductrices de courant que lorsque l'alimentation électrique est coupée !
  • Page 29 Moteur endommagé. • remplacer le moteur Carte de l'écran ou carte de contrôle endommagée. • remplacer l'écran ou la carte de contrôle. 3. La rotation de la brosse ne change pas quand la brosse est en charge : le réglage pour le contrôle de la résistance de la brosse n'est pas conforme. •...
  • Page 30: Garantie

    9. Garantie Le fabricant offre la déclaration de garantie indépendante suivante pour le produit « machine de nettoyage pour vaches Duo » : 1. Domaine d'utilisation du produit La garantie n'est valable que pour un produit dont l'usage est conforme. 2.
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Il est strictement interdit de réimprimer, copier ou dupliquer, de quelque manière que ce soit, tout ou partie du présent mode d‘emploi, sauf accord exprès de la société Albert Kerbl GmbH. Tout type non autorisé par la société Albert Kerbl GmbH de duplication, diffusion ou enregistre- ment sur supports de données, de quelque sorte que ce soit, représente une violation des dispositions légales de droit d‘auteur nationales et...
  • Page 32: Déclaration De Conformité

    En cas de modifications de la machine non autorisées par nos soins, cette déclaration ne serait plus valable. Lieu, date : Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Associé-gérant La marque CE indique que les directives de l'Union Européenne sont satisfaites. Vous trouverez la déclaration de conformité sur la page internet suivante : http://www.kerbl.com...
  • Page 33: Description Of The Machine

    Operating instructions This document has been drafted in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix I, Point 1.7.4. IMPORTANT! Before using this equipment, the instructions must be read carefully and stored in a safe place afterwards. Table of contents 1. Description of the machine 2.
  • Page 34: Safety Instructions

    The declaration of conformity can be found at the end of these operating instructions. The electric cow brush for cattle: • represents no risk to animals or persons present in the pen • can be easily assembled without any masonry work •...
  • Page 35: Correct Use

    • the length of the cattle's tail hairs must not exceed 5 cm!! Risk of injury!! • before commissioning and operating the machine, these operating instructions must be read and noted carefully. • operating the machine is only permitted with equipment and spare parts that are supplied or listed in the spare and wear parts list.
  • Page 36 • only mount the machine using suitable lifting equipment (pulley, front-loader, etc.), noting the relevant accident prevention regulations! • secure screws to stop them working themselves loose – > use self-tapping nuts and/or thread lockers • check securing bolts regularly and re-tighten if necessary. Tip: secure the machine to an even, solid concrete wall.
  • Page 37: Electrical Connection

    • the cow cleaning station is supplied as standard with 2 transport safety screws so that the carriage is unable to move as a result of the tensed springs. The safety screws should only be removed once the machine has been mounted securely to the wall. •...
  • Page 38: Function

    Figure 6 4.2. Function The motor is activated when the brushes are lifted since the sensor (item 5, Figure 8) records the carriage's rest position. When the carriage leaves the rest position, the brushes start to rotate for the set cycle time (factory setting 60 sec.). Once the working cycle is complete, the control waits for further activation, upon which the direction of the brushes' rotation changes to the opposite of the preceding cycle.
  • Page 39: Monitoring The Brush Resistance

    1. Dip Switch element 2. Dip Switch element on display card 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Fuse 6,3 A Figure 8: diagram of display card + sensor connection 4.3.1. Monitoring the brush resistance The device monitors the current used by the motor and therefore checks the correct functioning of the cow brush. If the gear motor is placed under too much strain, the brushes stand still and then move in the opposite direction.
  • Page 40: Explanation Of Display Symbols And Leds

    4.3.3. Explanation of display symbols and LEDs Description of display messages: Display message Description No message No mains power connected Machine ready for operation Overvoltage alarm - over 260 V Maximum running time exceeded alarm - control has not switched off for 20 minutes (sensor faulty / mis-adjusted) Brushes blocked 5 x in sequence alarm Control card overheating alarm (>...
  • Page 41: Visual Inspection Of Mechanical + Electrical Safety Technology

    2. Pull off the brush (item 37) and replace with the new brush 3. Assemble the parts in reverse order. Secure M10 screw (item 39) with threadlocker. Brush cleaning The brush element should be cleaned every 6 weeks with a suitable disinfectant. (For example INTERKOKASK Spray #299698 from Albert KERBL GmbH)
  • Page 42: Entire Machine

    5.7. Entire machine The entire machine must be cleaned on a regular basis. The gears, motor and electrical components must not be cleaned with high-pressure cleaners. Only clean the control box with a damp sponge / cloth! 6. Setup and spare parts list A diagram of the machine and its spare parts can be found at the end of this document.
  • Page 43: Description Of Faults And Troubleshooting

    8. Description of faults and troubleshooting A number of functional errors are listed below which can occur as a result of wear, machine defects, particularly challenging operating conditions, incorrect operation or a lack of maintenance. Methods are also described which are aimed at finding and eliminating the problems: Caution: work on voltage-carrying parts only when the power supply has been disconnected! 1.
  • Page 44 Display card or control card destroyed. • replace the display or control card. 3. The brush does not reverse its direction of rotation when it is placed under load: the setting for monitoring the brush resistance is not set correctly. •...
  • Page 45: Warranty

    9. Warranty The manufacturer offers the following independent warranty declaration for the product "Cow cleaning station Duo": 1. Area of product use The warranty applies only to products that are used correctly and as they were intended. 2. Warranty period: The warranty period is one year and begins with the transfer of the product's risk to the purchaser, who will use the machine for the first time in accordance with its intended use.
  • Page 46: Technical Data

    These operating instructions – even in part – may only be reprinted, copied or otherwise duplicated with the express permission of Albert Kerbl GmbH. Any form of duplication, distribution or storage on data media of any type and form unauthorised by Albert Kerbl GmbH is a violation of applicable national and international copyright laws and will therefore be prosecuted.
  • Page 47: Declaration Of Conformity

    Any modification to the machines made without our consent will render this declaration null and void. Place, date: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Managing Partner The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can also be viewed at the following web address: http://www.kerbl.com...
  • Page 48 Istruzioni per l'uso Il presente documento è redatto in conformità alla Direttiva macchine 2006/42/CE, allegato I, punto 1.7.4. ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'utilizzo della macchina e conservarle con cura per futuro riferimento. Sommario 1. Descrizione della macchina 2.
  • Page 49: Avvertenze Per La Sicurezza

    La spazzola elettrica per bovini: • non rappresenta un pericolo per gli animali e le persone che si trovano nella stalla • è di facile montaggio e non necessita di interventi in muratura • è facile da azionare • consuma poca energia (0,37 kW) e comporta quindi spese di manutenzione limitate •...
  • Page 50: Utilizzo Conforme

    La lunghezza dei peli della coda dei bovini non deve superare i 5 cm! Pericolo di lesioni! • prima della messa in funzione e dell'azionamento della macchina è necessario leggere attentamente e rispettare le presenti istruzioni per l'uso. • l'azionamento della macchina è ammesso solo con apparecchi e pezzi di ricambio contenuti nella dotazione fornita o indicati nell'elenco dei pezzi di ricambio e soggetti a usura.
  • Page 51 • assicurarsi che la viteria non si allenti da sola – > utilizzare dadi autobloccanti e/o bloccafiletti. • controllare regolarmente il fissaggio ed eventualmente serrare. Consiglio: fissare la macchina a una parete in calcestruzzo piana e robusta. Praticare dei fori nella parete in calcestruzzo e applicare delle piastre di riscontro in acciaio adeguate oppure delle rondelle grandi sul lato opposto della parete tramite barre filettate al telaio base della macchina.
  • Page 52: Allacciamento Elettrico

    Rimuovere le viti di sicurezza solo una volta che la macchina è fissata saldamente alla parete. • durante il montaggio e soprattutto il funzionamento non mettere mai le mani all'interno della macchina (dietro alle lamiere protettive). Dopo l'applicazione e prima della prima attivazione, il tappo a vite già montato (Fig. 5) alla trasmissione deve essere sostituito con la vite di sfiato (Fig.
  • Page 53: Funzionamento

    Figura 6 4.2. Funzionamento Il motore viene azionato con il sollevamento delle spazzole, dato che il sensore (pos. 5. figura 8.) rileva la posizione di riposo della slitta. Quando la slitta lascia la posizione di riposo, le spazzole iniziano a ruotare per la durata del ciclo impostata (impostazione di fabbrica 60 sec).
  • Page 54: Controllo Della Resistenza Della Spazzola

    1. Dip Switch elemento 2. Dip Switch elemento 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Fusibile 6,3 A Figura 8: Schema scheda display + collegamento sensore 4.3.1. Controllo della resistenza della spazzola L'apparecchio controlla la corrente assorbita dal motore e assicura il regolare funzionamento della spazzola per bovini. In caso di sollecitazione eccessiva del motoriduttore la spazzola si ferma e successivamente ruota nella direzione opposta.
  • Page 55: Manutenzione Periodica E Pulizia

    4.3.3. Spiegazione degli indicatori del display e a LED Descrizione delle visualizzazioni sul display: Visualizzazione Descrizione Nessuna visualizzazione Tensione di rete assente Macchina pronta all'uso Allarme di sovratensione - oltre 260 V Allarme tempo di esecuzione massimo superato - il comando non si è spento dopo 20 min. (sensore guasto/bloccato) Allarme spazzole bloccate 5 volte di seguito Allarme surriscaldamento scheda circuito di controllo (>...
  • Page 56: Controllo Visivo Di Sicurezza

    3. Il montaggio dei pezzi avviene in sequenza inversa rispetto allo smontaggio. Assicurare la vite M10 (Pos 39) con del bloccafiletti. Pulizia della spazzola L'elemento spazzola deve essere pulito a intervalli di 6 settimane con un disinfettante adatto. (Ad esempio con lo spray INTERKOKASK #299698 dell'azienda Albert KERBL GmbH)
  • Page 57: Apparecchio Intero

    5.7. Apparecchio intero Tutto l'apparecchio deve essere pulito regolarmente. Non pulire la trasmissione, il motore e i componenti elettrici con un pulitore ad alta pressione. Pulire l'unità di comando solo con una spugna/un panno umido! Avvertenze per la tutela dell'ambiente Rispettare le norme di smaltimento locali vigenti! In caso di domande circa le modalità...
  • Page 58: Descrizione E Risoluzione Dei Problemi

    8. Descrizione e risoluzione dei problemi Qui di seguito sono elencate alcune anomalie di funzionamento che possono presentarsi a causa di usura, guasti della macchina, condizioni ambientali particolarmente gravose, azionamento errato o manutenzione inadeguata. Metodi per il rilevamento e l'eliminazione di problemi: Cautela! Lavorare sui componenti attraversati da tensione solo con alimentazione di tensione interrotta! 1.
  • Page 59 La scheda del display o del circuito di controllo è guasta. • sostituire la scheda del display o del circuito di controllo. 3. La spazzola non inverte la direzione di rotazione quando è sotto carico: l'impostazione per il controllo della resistenza della spazzola non è corretta. •...
  • Page 60: Garanzia

    9. Garanzia Il produttore emette la seguente dichiarazione di garanzia non autonoma per il prodotto "Spazzola per bovini CowClenaer Duo": 1. Ambito di utilizzo del prodotto La garanzia vale solo per i prodotti che vengono utilizzati in modo conforme alla loro destinazione d'uso. 2.
  • Page 61: Specifiche Tecniche

    Albert Kerbl GmbH. Qualsiasi tipo di riproduzione, diffusione o memorizzazione su supporti informatici, in qualsiasi forma e tipo, che non sia stata autorizzata da Albert Kerbl GmbH costituisce una violazione del diritto d‘autore vigente a livello nazionale e internazionale, e verrà...
  • Page 62: Dichiarazione Di Conformità

    In caso di modifica non concordata della macchina, la presente dichiarazione perde validità. Luogo, data: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Socio direttivo Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell'Unione Europea. La dichiarazione di conformità può essere visionata nella seguente pagina Internet: http://www.kerbl.com...
  • Page 63: Descripción De La Máquina

    Instrucciones de uso Este documento ha sido redactado según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo I, punto 1.7.4. ATENCIÓN: Antes de utilizar la máquina, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Índice 1. Descripción de la máquina 2.
  • Page 64: Indicaciones De Seguridad

    El cepillo eléctrico para vacas: • no supone ningún peligro para los animales y las personas que se encuentren en el establo • puede montarse fácilmente y sin obras de albañilería • presenta un manejo sencillo • consume poca energía (0,37 kW) y, por tanto, sus costes de mantenimiento son muy reducidos •...
  • Page 65: Uso Previsto

    • La longitud del pelo de la cola de los bovinos no debe exceder los 5 cm. ¡¡Peligro de lesiones!! • Antes de poner en funcionamiento y operar la máquina deben leerse atentamente estas instrucciones de uso, que deberán respetarse. • La operación de la máquina sólo está permitida con los aparatos y piezas de repuesto contenidos en el volumen de suministro o en la lista de piezas de repuesto y desgaste.
  • Page 66 • En caso de montaje en el exterior, proteja la máquina y la caja de control de la lluvia y la nieve mediante un tejado. • Monte la máquina solamente con un elevador adecuado (aparejo, cargador frontal, etc.) y respete las normas vigentes relativas a la prevención de accidentes.
  • Page 67: Conexión Eléctrica

    • La máquina de limpieza de vacas se suministra de serie con dos tornillos de seguridad para el transporte, para que la corredera no pueda moverse debido a los resortes tensados. Retire los tornillos de seguridad sólo cuando la máquina ya se haya fijado a la pared. •...
  • Page 68: Funcionamiento

    (de fábrica: F07) y el tiempo de ciclo (de fábrica: T07 – > 60 s) (encontrará información más detallada en 4.3. Pantalla y sistema electrónico). Figura 6 4.2. Funcionamiento El motor se activa con el levantamiento de los cepillos, ya que el sensor (Pos. 5, Fig. 8) registra la posición de reposo de la corredera.
  • Page 69: Control De La Resistencia Del Cepillo

    1. Dip Switch elemento 2. Dip Switch elemento 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Fusible 6,3 A Figura 8: Esquema de la tarjeta de pantalla + conexión sensor 4.3.1. Control de la resistencia del cepillo El aparato controla la corriente consumida por el motor para determinar la normalidad de funcionamiento del cepillo para vacas.
  • Page 70: Descripción De Las Indicaciones En Pantalla Y Los Led

    4.3.3. Descripción de las indicaciones en pantalla y los LED Descripción de los mensajes en pantalla: Indicación en pantalla Descripción Ninguna indicación No existe tensión de red Máquina lista para funcionar Alarma de sobretensión: por encima de 260 V Alarma de exceso de tiempo de ejecución: el control no ha desconectado en 20 min (sensor defectuoso/mal ajustado).
  • Page 71: Inspección Visual De Seguridad

    3. Montar las piezas en el orden inverso. Asegurar el tornillo M10 (pos. 39) con adhesivo de roscas. Limpieza del cepillo El cepillo debe limpiarse a intervalos de 6 semanas con un desinfectante adecuado (por ejemplo, el spray INTERKOKASK #299698 de la empresa Albert KERBL GmbH).
  • Page 72: Aparato Al Completo

    5.7. Aparato al completo El aparato debe limpiarse al completo con regularidad. No limpie el engranaje, el motor ni los componentes eléctricos con un limpiador de alta presión. Limpie la caja de control solamente con un trapo/esponja húmedos. Advertencia sobre el medio ambiente Le rogamos respete las normas locales de eliminación vigentes.
  • Page 73: Descripción Y Solución De Fallos

    8. Descripción y solución de fallos A continuación se enumeran algunos fallos de funcionamiento que pueden darse por desgaste, defectos en la máquina, condiciones ambientales extremas, manejo inadecuado o mantenimiento insuficiente. Se describen métodos para la localización y la solución de problemas: ¡Precaución! ¡Los trabajos en piezas conductoras sólo deben realizarse sin conexión a la alimentación de tensión!
  • Page 74 • Asegúrese de que los resortes no están demasiado tensados – > Afloje la tensión de los resortes • Reinicie el aparato • Sustituya el sensor Motor averiado. • Sustituya el motor Tarjeta de pantalla o tarjeta de control averiada. •...
  • Page 75: Garantía

    9. Garantía Para el producto "Máquina de limpieza de vacas Duo", el fabricante realiza la siguiente declaración de garantía dependiente: 1. Área de aplicación del producto La garantía sólo tiene validez para productos utilizados de acuerdo al uso previsto. 2. Periodo de garantía: El periodo de garantía es de un año a partir de la cesión de riesgos del producto al comprador que utiliza por primera vez la máquina de acuerdo al uso previsto.
  • Page 76: Datos Técnicos

    Prohibida la reimpresión, la copia o cualquier otro tipo de reproducción, ya sea parcial o total, de este manual de instrucciones sin el expreso consentimiento de Albert Kerbl GmbH. Cualquier tipo de reproducción, difusión o copia en soportes de datos no autorizada por Albert Kerbl GmbH supone una infracción de los derechos de autor nacionales e internacionales vigentes y será...
  • Page 77: Declaración De Conformidad

    De realizarse alguna modificación en la máquina sin nuestro consentimiento, esta declaración perdería su validez. Lugar, fecha: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Socio gerente El marcado CE certifica el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. La declaración de conformidad también se puede consultar en la página web: http://www.kerbl.com...
  • Page 78: Beschrijving Van De Machine

    Gebruikershandleiding Dit document is samengesteld conform de machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage I, punt 1.7.4. LET OP! Voordat de machine in gebruik wordt genomen, moet deze handleiding zorgvuldig worden gelezen en daarna goed worden bewaard. Inhoudsopgave 1. Beschrijving van de machine 2. Veiligheidsaanwijzingen 2.1.
  • Page 79: Veiligheidsaanwijzingen

    De elektrische koeborstel voor rundvee: • vormt geen gevaar voor dieren en mensen die zich in de stal bevinden • kan eenvoudig en zonder metselwerk worden gemonteerd • is eenvoudig te bedienen • verbruikt weinig energie (0,37 kW) en veroorzaakt daarom slechts geringe onderhoudskosten •...
  • Page 80: Beoogd Gebruik

    • Personen met losse kleding of losse haren mogen niet in de buurt van de machine komen! Letselgevaar! • De staartharen van het rundvee mogen niet langer zijn dan 5cm!! Letselgevaar!! • Voor de inbedrijfstelling en het gebruik van de machine moet deze gebruikershandleiding zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd worden.
  • Page 81 • bescherm de machine en besturingsdoos bij montage buiten met een dak tegen regen en sneeuw • Machine met geschikte hijsmiddelen monteren (takel, frontlader etc.); daarbij de geldende voorschriften voor ongevallenpreventie in acht namen! • bouten borgen tegen vanzelf losgaan – > zelfborgende moren en/of schroevenlijm gebruiken •...
  • Page 82: Elektrische Aansluiting

    Werkveiligheid bij de montage: • De machine moet tijdens de montage steeds tegen vallen of kantelen geborgd zijn – levensgevaar!!! – > Borgriemen om de tandwielkast leggen en met hijsgereedschap borgen. • De koepoetsmachine wordt standaard met 2 transportborgbouten geleverd, die voorkomen dat de houders op grond van de gespannen veren kunnen bewegen.
  • Page 83: Gebruik

    4. Gebruik 4.1. Inschakelen Na het aansluiten van de voeding is de machine na ca. 20 sec. klaar voor gebruik. De machine geeft met 3 strepen op het display aan dat zij klaar is voor gebruik. (zie afb. 6) Daarvoor wordt op het display nog de actuele softwareversie (R..), de instelling van de uitschakelweerstand (af fabriek F07) en de cyclustijd (af fabriek T07 –...
  • Page 84: Bewaking Van De Borstelweerstand

    1. Dip-Switch element 2. Dip-Switch element 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Zekering 6,3 A Afbeelding 8: Schema displaykaart + aansluiting sensor 4.3.1. Bewaking van de borstelweerstand Het apparaat bewaakt de door de motor opgenomen stroom en gaat zo na of de koeborstel correct werkt. Bij een te sterke belasting van de reductiemotor blijft de borstel stilstaan en draait daarna in de andere richting.
  • Page 85: Periodiek Onderhoud En Reiniging

    4.3.3. Uitleg display- en led-indicaties Beschrijving van de displaymeldingen: Display-indicatie Beschrijving Geen indicatie Geen netspanning aanwezig Machine klaar voor gebruik Overspanningsalarm – hoger dan 260 V Alarm voor overschrijding maximale looptijd – besturing heeft 20 min niet uitgeschakeld (sensor defect / verschoven) Alarm borstels 5x achter elkaar geblokkeerd Alarm oververhitting printplaat (>...
  • Page 86: Veiligheidstechnische Visuele Controle

    2. Borstel (pos 37) eraf trekken en vervangen door een nieuwe borstel. 3. Onderdelen in omgekeerde volgorde weer monteren. Schroef M10 (pos 39) met schroefdraadborgmiddel borgen. Borstelreiniging Het borstelelement moet om de 6 weken met een geschikt desinfectiemiddel worden gereinigd. (Bijvoorbeeld INTERKOKASK Spray #299698 van de firma Albert KERBL GmbH)
  • Page 87: Volledige Machine

    5.7. Volledige machine De volledige machine moet regelmatig worden gereinigd. Aandrijving, motor en elektrische componenten niet reinigen met een hogedrukreiniger. Besturingsdoos uitsluitend met een vochtige spons / doek reinigen! Milieu-informatie U dient de plaatselijk geldende verwijderingsrichtlijnen na te leven! Bij vragen over inlevermogelijkheden en in te leveren hoeveelheden dient u contact op te nemen met de hiervoor verantwoordelijke plaatselijke instantie.
  • Page 88: Beschrijving En Oplossing Van Storingen

    8. Beschrijving en oplossing van storingen Hieronder worden enkele storingen beschreven die als gevolg van slijtage, machinedefecten, bijzonder moeilijke omgevingsvoorwaarden, onjuiste bediening of gebrekkig onderhoud kunnen optreden. Er worden methoden voor het opsporen en verhelpen van problemen beschreven: Voorzichtig! Werkzaamheden aan spanningsgeleidende onderdelen uitsluitend uitvoeren als de voedingsspanning is losgekoppeld! 1.
  • Page 89 Motor heeft een storing. • Motor vervangen Displaykaart of printplaat heeft een storing. • Display of printplaat vervangen. 3. De borstel keert de draairichting niet om als deze belast is: De instelling voor de bewaking van de borstelweerstand is niet correct ingesteld. •...
  • Page 90: Garantie

    9. Garantie De fabrikant geeft voor het product “koepoetsmachine Duo” de volgende niet zelfstandige garantieverklaring af: 1. Toepassingsbereik van het product De garantie geldt uitsluitend voor productie die op de beoogde wijze worden gebruikt. 2. Garantieperiode: De garantieperiode bedraagt een jaar en begint bij de overgang van het risico voor het product naar de koper, die de machine voor het eerst op de beoogde wijze gebruikt.
  • Page 91: Technische Gegevens

    E-mail: info@kerbl.com Internet: www.kerbl.com Deze gebruikershandleiding, of delen hiervan, mag alleen na een voorafgaande goedkeuring door de Albert Kerbl GmbH worden nagedrukt, gekopieerd of anderszins vermenigvuldigd. Elke niet door de Albert Kerbl GmbH geautoriseerde vermenigvuldiging, verspreiding of opslag op gegevensdragers in welke vorm dan ook, vormt een overtreding van toepasselijke nationale en internationale auteursrechten en zal gerechtelijk worden vervolgd.
  • Page 92: Conformiteitsverklaring

    Bij een niet met ons afgestemde verandering van de machines verliest deze verklaring haar geldigheid. Plaats, datum: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Directeur-aandeelhouder Het CE-merk staat voor de vervulling van de richtlijnen van de Europese Unie. De conformiteitsverklaring kunt u vinden op het volgende internetadres: http://www.kerbl.com...
  • Page 93 Bruksanvisning Detta dokument är utformat enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga I, punkt 1.7.4. OBS! Innan maskinen tas i bruk måste denna bruksanvisning läsas igenom noggrant och därefter förvaras på ett säkert ställe. Innehållsförteckning 1. Maskinbeskrivning 2. Säkerhetsanvisningar 2.1. Allmänt 2.2. Säkerhetsmedvetet arbete 2.3.
  • Page 94: Säkerhetsanvisningar

    Den elektriska koborsten för nötkreatur: • utgör ingen risk för djur och personer som vistas i djurstallarna • kan monteras enkelt och utan murningsarbete • är enkel att manövrera • har låg energiförbrukning (0,37 kW) vilket innebär låga driftkostnader • är tillförlitlig och enkel att underhålla 2.
  • Page 95: Ändamålsenlig Användning

    Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella person- och sakskador som kan uppstå av att användaren inte följt de enskilda punkterna i bruksanvisningen. 2.3. Ändamålsenlig användning Denna maskin får endast användas för torrborstning av kvigor i lösdriftsstall. Detta omfattar nötkreatur/kor med tättsit- tande halsband och kortklippta svanshår.
  • Page 96 stål eller stora skivor på andra sidan väggen och fäst med hjälp av gängstänger på maskinens grundram. Observera: Se framför allt vid pelarmontering till att inte grundramen vrider sig. (kan ske om skruvarna dras åt för hårt) Monteringshöjd: Se bild 2 Överkanten av den lodräta borsten bör sitta ca 15 cm under besättningens genomsnittliga mankhöjd för att både stora och små...
  • Page 97: Elanslutning

    • Stick aldrig under montering och i synnerhet inte under drift in händerna i maskinens inre (bakom skyddsplåten). Efter upphängningen och före den första aktiveringen ska den redan monterade låsskruven (bild 5) på drevet bytas ut mot den medföljande avluftningsskruven (bild 4). Om detta inte görs kan drevet förstöras!! Bild 4: Rätt! Bild 5: Fel!
  • Page 98: Funktion

    4.2. Funktion Motorn aktiveras genom att lyfta borsta, eftersom sensorn (pos. 5, bild 8) registrerar vagnens viloläge. När vagnen lämnar viloläget, börjar borstarna att rotera under den inställda cykeltiden (fabriksinställningen är 60 sekunder). När arbetscykeln är avslutad, väntar styrningen på en ytterligare aktivering, där borstarnas roterar åt motsatt håll i förhål- lande till den föregående cykeln.
  • Page 99: Övervakning Av Borstmotståndet

    1. Dip-switch element 2. Dip-switch element 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Säkring 6,3 A Bild 8: Schema displaykort + sensoranslutning 4.3.1. Övervakning av borstmotståndet Enheten övervakar den ström som används av motorn och säkerställer därmed att koborsten fungerar perfekt. Vid för hög belastning på...
  • Page 100: Regelbundet Underhåll Och Rengöring

    4.3.3. Förklaring av display- och LED-visningar Beskrivning av displaymeddelanden: Displayvisning Beskrivning Ingen visning Det finns ingen nätspänning Maskin driftklar Överspänningslarm - över 260 V Alarm, maximal drifttid överskriden - styrningen har inte kopplat från på 20 min. (sensor defekt/justerad) Alarm, borstar blockerade 5x i rad Alarm, överhettning styrkort (>...
  • Page 101: Säkerhetsteknisk Visuell Kontroll Mekanisk + Elektrisk

    2. Lossa borste (pos. 37) och byt ut den mot en ny borste. 3. Montering av delarna sker i omvänd ordning. Säkra M10-skruven (pos. 39) med gänglim. Borstrengöring Borstelementet ska rengöras var 6:e vecka med ett lämpligt desinfektionsmedel. (till exempel INTERKOKASK-spray #299698 från Albert KERBL GmbH)
  • Page 102: Hela Maskinen

    5.7. Hela maskinen Hela maskinen ska rengöras regelbundet. Drev, motor och elektriska komponenter får inte rengöras med högtryckstvätt. Rengör styrenheten med en fuktig trasa/svamp! Miljöinformation Beakta lokalt gällande föreskrifter för avfallshantering! Kontakta behörig myndighet vid frågor om kasserings- möjligheter och -mängder. Beakta informationen i produktdatabladet och/eller texten på respektive etikett. 6.
  • Page 103: Felbeskrivning Och -Lösningar

    8. Felbeskrivning och -lösning Nedan följer en lista på vissa funktionsstörningar som kan uppstå till följd av slitage, maskindefekter, särskilt svåra omgivningsförhållanden, felanvändning eller bristande underhåll. Här beskrivs metoder beskrivs för att hitta och avhjälpa fel: Skaderisk! Koppla alltid från strömförsörjningen under arbete med strömförande delar! 1.
  • Page 104 Motorn är defekt. • Byt motorn Displaykort eller styrkort är defekt. • Byt ut displaykort eller styrkort. 3. Borstarna ändrar inte rotationsriktning när de är under belastning: Inställningen för övervakning av borstmotståndet är inte korrekt. • Justera inställningen på den svarta dip-switch (bild 7, pos. 1) tills motorn vänder rotationsriktningen vid önskad belastning.
  • Page 105: Garanti

    9. Garanti Tillverkaren lämnar följande oberoende garantiförklaring för produkten "Koborste Duo": 1. Produktens användningsområde Garantin gäller endast för produkter som används på korrekt sätt. 2. Garantitid Garantitiden är ett år och börjar vid riskövergången för produkten till köparen som använder maskinen korrekt för första gången.
  • Page 106: Tekniska Data

    Denna bruksanvisning får inte – inte heller delar av den – tryckas om, kopieras eller på annat sätt reproduceras utan uttryckligt tillstånd av Albert Kerbl GmbH. All otillåten reproducering, distribution eller lagring på databärare av något slag där inte Albert Kerbl Gmbh har gett sitt samtycke innebär ett brott mot gällande lagar nationell och internationell upphovsrätt och leder till att rättsliga åtgärder vidtas.
  • Page 107: Försäkran Om Överensstämmelse

    2014/30/EU - elektromagnetisk kompatibilitet Vid ändringar som inte är avstämda med oss förlorar denna förklaring sin giltighet. Ort, datum: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Ledande partner CE-märket anger att apparaten uppfyller EU-direktiven. Försäkran om överensstämmelse finns också tillgänglig på följande internetadress: http://www.kerbl.de.
  • Page 108 Käyttöohje Tämä dokumentti on laadittu konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen I, kohdan 1.7.4 mukaisesti. HUOMAUTUS! Ennen koneen käyttöä tämä ohje täytyy lukea tarkoin ja se on sen jälkeen säilytet- tävä huolellisesti. Sisällysluettelo 1. Koneen kuvaus 2. Turvallisuusohjeet 2.1. Yleistä 2.2. Turvallisuuden huomioon ottava työskentely 2.3.
  • Page 109: Turvallisuusohjeet

    Sähköinen karjaharja: • ei aiheuta vaaraa navetassa oleville eläimille eikä ihmisille • voidaan asentaa helposti, ilman muuraustöitä • on helppokäyttöinen • kuluttaa vähän energiaa (0,37 kW) ja aiheuttaa siksi vain pienet ylläpitokustannukset • on luotettava ja helppo huoltaa 2. Turvallisuusohjeet 2.1.
  • Page 110: Määräystenmukainen Käyttö

    • Ennen koneen käyttöönottoa ja käyttöä on ehdottomasti luettava huolellisesti tämä käyttöohje, ja sitä on noudatettava. • Koneen käyttö on sallittua vain sellaisten laitteiden ja varaosien kanssa, jotka sisältyvät toimitukseen tai mainitaan varaosaluettelossa. Huomio! Käyttöohjeen yksittäisten kohtien noudattamatta jättämisestä voi seurata henkilö- ja esinevahinkoja, joista valmistaja ei vastaa.
  • Page 111 • sone ja ohjausyksikkö on ulos asennettaessa suojattava katolla vesi- ja lumisateelta. • koneen asennuksessa on aina käytettävä sopivia nostovälineitä (taljaa, etukuormaajaa jne.). Lisäksi voimassa olevia työturvallisuusmääräyksiä on noudatettava • ruuviliitosten avautuminen itsestään on estettävä – > käytettävä itsevarmistavia muttereita ja/tai kierreliimaa •...
  • Page 112: Sähköliitäntä

    Työturvallisuus asennuksen yhteydessä: • Koneen putoaminen tai kaatuminen on aina estettävä asennuksen aikana – hengenvaara!!! – > Aseta kiinnityshihnat vaihteiston ympärille ja varmista nostolaitteella. • Karjaharjan vakiotoimitukseen sisältyy kaksi kuljetusvarmistusruuvia, jotta luisti ei pääse liikkumaan jännittyneiden jousien vuoksi. Varmistusruuvit saa irrottaa vasta, kun kone on kiinnitetty seinään. •...
  • Page 113: Toiminta

    Ennen sitä näytöllä näkyy vielä nykyinen ohjelmistoversio (R..), katkaisutaajuuden asetus (tehdasasetus F07) ja jaksoaika (tehdasasetus T07 – > 60 s). (Katso lisätietoja kohdasta 4.3. Näyttö ja elektroniikka) Kuva 6 4.2. Toiminta Moottori aktivoituu harjojen nostamisen myötä, sillä anturi (kohta 5, kuva 8) tunnistaa luistin lepoasennon. Kun luisti poistuu lepoasennosta, harjat alkavat pyöriä...
  • Page 114: Harjausvastuksen Valvonta

    1. Vaihtokytkinelementti 2. Vaihtokytkinelementti näyttökortissa 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. 6,3 A:n sulake Kuva 8: Pääohjauskortin kaavio + anturin liitäntä 4.3.1. Harjausvastuksen valvonta Laite valvoo moottorin kuluttamaa virtaa ja ratkaisee siten karjaharjan asianmukaisen käyttötavan. Jos käyttömoottori kuormittuu liikaa, harja pysähtyy ja pyörii lopuksi vastakkaiseen suuntaan.
  • Page 115: Näytön Ilmoitusten Ja Led-Valojen Selitykset

    4.3.3. Näytön ja LED-ilmoitusten selitykset Näytön ilmoitusten selitykset: Näytön teksti Kuvaus Ei mitään Ei verkkojännitettä Kone käyttövalmis Ylijännitehälytys - yli 260 V Hälytys maksimikäyttöajan ylittymisestä - Ohjausta ei ole katkaistu 20 minuuttiin (anturi viallinen/siirretty) Hälytys harjojen jumittumisesta 5 x peräkkäin Hälytys ohjauskortin ylikuumenemisesta (>...
  • Page 116: Silmämääräinen Turvallisuustekninen Tarkastus

    1. Avaa M10-ruuvi (kohta 39) harjasta ja irrota puristuslevy (kohta 38). 2. Irrota harja (kohta 37) ja vaihda tilalle uusi harja. 3. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista M10-ruuvi (kohta 39) kierreliimalla. Harjojen puhdistus Harjaelementti on puhdistettava 6 viikon välein sopivalla desinfiointiaineella. (Esimerkiksi Albert Kerbl GmbH:n INTERKOKASK-sumutteella, tuotenumero 299698)
  • Page 117: Koko Laite

    5.7. Koko laite Koko laite on puhdistettava säännöllisesti. Vaihteistoa, moottoria ja sähköosia ei saa puhdistaa painepesurilla. Ohjausyksikön saa puhdistaa vai kostealla sienellä/liinalla! Ympäristöä koskeva ohje Noudata paikkakunnalla sovellettavia jätehuoltomääräyksiä! Jos sinulla on kysyttävää päästömahdollisuuksista ja -määristä, käänny paikkakunnan asiasta vastaavan organisaation puoleen. Huomioi tuoteselosteessa mainitut ja/tai etikettiin painetut tiedot.
  • Page 118: Vian Kuvaus Ja Korjaaminen

    8. Vian kuvaus ja korjaaminen Seuraavassa luetellaan joitakin toimintahäiriöitä, joita voi esiintyä kulumisen, koneen vikojen sekä etenkin vaikeiden ympäristöolosuhteiden, virheellisen käytön tai puutteellisen huollon seurauksena. Tässä kuvataan menetelmät ongelmien löytämiseen ja korjaamiseen: Huomio! Jännitteisten osien parissa työskentely on sallittua vain, kun jännitteensyöttö on ensin katkaistu! 1.
  • Page 119 Moottori vaurioitunut. • Vaihda moottori Näyttökortti tai ohjauskortti vaurioitunut. • Vaihda näyttö tai ohjauskortti. 3. Harja ei vaihda pyörimissuuntaansa, kun se on kuormitettuna: Harjausvastuksen valvonnan asetusta ei ole määritetty asianmukaisesti. • Säädä mustan vaihtokytkimen (kuva 7, kohta 1) asetusta, kunnes moottori vaihtaa pyörimissuuntaa halutulla kuormituksella.
  • Page 120: Takuu

    9. Takuu Valmistaja myöntää tuotteelle ”Duo-karjaharja” seuraavan epäitsenäisen takuun: 1. Tuotteen käyttöalue Takuu koskee vain tuotteita, joita käytetään määräystenmukaisesti. 2. Takuuaika: Takuuaika on yksi vuosi, ja se alkaa tuotteen vaaran siirtymisestä sille hankkijalle, joka käyttää ensimmäisen kerran konetta määräystenmukaisesti. Takuutapaukseksi hyväksytään vain sellaiset puutteet, jotka on takuuajan aikana ilmoitettu valmistajalle tekstin muodossa, eli kirjallisesti, faksilla tai sähköpostilla.
  • Page 121: Tekniset Tiedot

    Sähköposti: info@kerbl.com www.kerbl.com Tämän käyttöohjeen saa – myös osittain - jälkipainaa, kopioida tai muulla tavalla jäljentää vain Albert Kerbl GmbH -yhtiön antamalla nimenomaisella luvalla. Jokainen, myös Albert Kerbl GmbH -yhtiön valtuuttamaton jäljentäminen, levittäminen tai tietovälineille tallentaminen kaikissa muodoissa ja kaikilla tavoilla katsotaan rikkomukseksi voimassa olevaa maakohtaista ja kansainvälistä tekijänoikeuslakia vastaan ja johtaa oikeuskäsittelyyn.
  • Page 122: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    2014/30/EY - sähkömagneettinen yhteensopivuus Jos koneisiin tehdään sellaisia muutoksia, joista ei ole meidän kanssamme sovittu, tämä vakuutus raukeaa. Paikka, päivämäärä: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, toimitusjohtaja CE-merkki tarkoittaa, että Euroopan unionin direktiivien vaatimukset on täytetty. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä myös internetissä seuraavassa osoitteessa: http://www.kerbl.de...
  • Page 123 Brugsanvisning Dette dokument er udarbejdet iht. maskindirektiv 2006/42/EF, bilag I, punkt 1.7.4. ADVARSEL! Inden maskinen benyttes, skal denne brugsanvisning læses grundigt igennem og derefter opbevares omhyggeligt. Indholdsfortegnelse 1. Maskinbeskrivelse 2. Sikkerhedsanvisninger 2.1. Generelt 2.2. Arbejde med fokus på sikkerhed 2.3. Korrekt brug 3.
  • Page 124: Sikkerhedsanvisninger

    Den elektriske kobørste til kvæg: • udgør ingen fare for de dyr og personer, der befinder sig i stalden • kan monteres let og uden murværksarbejde • er let at betjene • bruger lidt energi (0,37 kW) og medfører dermed kun lave vedligeholdelsesomkostninger •...
  • Page 125: Korrekt Brug

    Forsigtig! Hvis de anførte punkter i brugsanvisningen ikke overholdes, kan dette føre til person- og tings- skade, som producenten ikke påtager sig noget ansvar for. 2.3. Korrekt brug Dette apparat må kun bruges til tør rengøring af hunkvæg i løsdriftstalde. Dette omfatter kvæg/køer med stramt halsbånd og korte halehår.
  • Page 126 • Kontroller fastgørelsen med jævne mellemrum og efterspænd den eventuelt. Tip: Fastgør maskinen på en jævn, massiv betonvæg. Bor gennem betonvæggen, skru egnede støtteplader i stål eller store skiver på den anden side af væggen ved hjælp af gevindstykker sammen med maskinens grundramme Forsigtig: Sørg for inden montering på...
  • Page 127: Elektrisk Tilslutning

    Sikkerhedsskruerne må først fjernes, når maskinen hænger fast på væggen. • Under montering og især under driften må man aldrig berøre noget inden i maskinen (bag beskyttelsespladerne). Når maskinen er hængt op og inden den første aktivering skal den allerede monterede lukkeskrue (ill.
  • Page 128: Funktion

    4.2. Funktion Motoren aktiveres ved at løfte børsterne, da sensoren (pos 5 illustration 8) registrerer slædens hvileposition. Når slæden forlader hvilepositionen, begynder børsterne at rotere i den indstillede cyklustid (fabriksindstilling 60 sekunder). Når arbejdscyklussen er afsluttet, venter styringen på endnu en aktivering, hvor børsternes rotationsretning vil være omvendt i forhold til den foregående cyklus.
  • Page 129: Overvågning Af Børstemodstand

    1. Dip switch element 2. Dip switch element 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Sikring 6,3 A Illustration 8: Skema displaykort + tilslutning sensor 4.3.1. Overvågning af børstemodstand Apparatet overvåger den strøm, der optages af motoren og konstaterer dermed, at kobørsten fungerer korrekt. Hvis gearmotoren belastes for meget, står børsterne stille og roterer derpå...
  • Page 130: Periodisk Vedligeholdelse Og Rengøring

    4.3.3. Forklaring af display- og LED-visninger Beskrivelse af displaymeddelelser: Displayvisning Beskrivelse Ingen visning Ingen netspænding Maskinen er klar til brug Overspændingsalarm - over 260 V Alarm maksimal driftstid overskredet - styring har ikke slået fra i 20 min. (sensor defekt/justeret) Alarm børster blokeret 5x i træk Alarm overophedning styrekort (>...
  • Page 131: Sikkerhedsteknisk Gennemsyn

    2. Træk børste (pos 37) af og erstat med en ny børste 3. Montering af dele i omvendt rækkefølge. M10-skruen (position 39) skal sikres med gevindlim. Rengøring af børste Børsteelementet skal renses med et egnet desinfektionsmiddel hver 6. uge. (F.eks. INTERKOKASK Spray #299698 fra firmaet Albert KERBL GmbH)
  • Page 132: Samlet Apparat

    5.7. Samlet apparat Det samlede apparat skal rengøres med jævne mellemrum. Gearkasse, motor og elektriske komponenter må ikke rengøres med højtryksrenser. Kontrolboksen må kun rengøres med en fugtig svamp/klud! Miljøoplysning Følg de lokale forskrifter om bortskaffelse! Ret henvendelse til den pågældende myndighed ved spørgsmål om afleveringsmuligheder og afleveringsmængder.
  • Page 133: Fejlbeskrivelse Og -Løsning

    8. Fejlbeskrivelse og -løsning I det følgende nævnes en række funktionsforstyrrelser, som kan opstå som følge af slitage, maskindefekter, særligt vanskelige forhold, fejlbetjening eller manglende vedligeholdelse. Metoder til at finde og afhjælpe problemerne beskrives: Forsigtig! Opgaver på spændingsførende dele må kun udføres med afbrudt spændingsforsyning! 1.
  • Page 134 3. Børsten vender ikke rotationsretningen om, når den er belastet: Indstillingen for overvågning af børstemodstanden er ikke indstillet ordentligt. • Juster indstillingen på den sorte dip-switch (ill 7, pos 1), indtil motoren vender om ved den ønskede belastning. • Hvis apparatet ikke kobler fra ved nogen af indstillingerne ved passende belastning, skal styrekortet udskiftes. 4.
  • Page 135: Garanti

    9. Garanti Producenten giver følgende uselvstændige garantierklæring for produktet „korengøringsmaskine Duo“: 1. Produktets anvendelsesområde Garantien gælder kun for produkter, der anvendes korrekt. 2. Garantiperiode Garantiperioden er på et år og starter ved risikoens overgang for produktet til køberen, som første gang anvender maskinen på...
  • Page 136: Tekniske Data

    Denne brugsanvisning må kun genoptrykkes, kopieres eller på anden måde mangfoldiggøres helt eller delvist med udtrykkeligt samtykke fra Albert Kerbl GmbH. Enhver mangfoldiggørelse, distribution eller arkivering på datamedier, der ikke er autoriseret af Albert Kerbl GmbH, overtræ- der gældende national og international ophavsret og vil blive retsforfulgt.
  • Page 137: Overensstemmelseserklæring

    2014/30/EU - elektromagnetisk kompatibilitet Ved en ændring af maskinen, der ikke er afstemt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Sted, dato: Buchbach, 08.11.2017 Albert Kerbl, Ledende partner CE-mærket står for overholdelse af Den Europæiske Unions direktiver. Overensstemmelseserklæringen kan også findes på: http://www.kerbl.com...
  • Page 138: Pl Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Niniejszy dokument został sporządzony zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/WE, Załącznik I, Punkt 1.7.4. UWAGA! Przed użyciem maszyny należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, a następnie zachować ją na przyszłość. Spis treści 1. Opis maszyny 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1. Informacje ogólne 2.2.
  • Page 139: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Elektryczna szczotka dla krów: • nie stanowi zagrożenia dla zwierząt i osób znajdujących się w oborze, • jest łatwa w montażu i nie wymaga prac murarskich, • jest łatwa w obsłudze, • zużywa mało energii (0,37 kW) i dlatego generuje niskie koszty utrzymania, •...
  • Page 140: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    gniazda sieciowego. Usterki może usuwać wyłącznie autoryzowany personel. • Nie wolno zbliżać się do maszyny w rozpiętej odzieży ani z rozpuszczonymi długimi włosami! Ryzyko obrażeń! • Długość włosów na ogonie bydła nie może przekraczać 5 cm!! Ryzyko obrażeń!! • Przed uruchomieniem i użytkowaniem maszyny należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i jej przestrzegać.
  • Page 141 • Zastosować 4 śruby do dużych obciążeń, minimum M12. Materiał mocujący musi być dostosowany do rodzaju podłoża (mur, betonowa ściana). W przypadku betonowej ściany najczęściej wystarczające są kotwy do dużych obciążeń, w przypadku innego podłoża należy zawsze używać śrub przelotowych. •...
  • Page 142: Podłączenie Elektryczne

    Jeżeli wewnątrz stada występują duże różnice wysokości w kłębie (ponad 20 cm), maszynę należy umieścić nieco wyżej, aby uniknąć większego zużycia szczotek. Bezpieczeństwo pracy podczas montażu: • Podczas montażu należy cały czas chronić maszynę przed upadkiem lub przewróceniem się – śmiertelne niebezpieczeństwo!!! ->...
  • Page 143: Eksploatacja

    4. Eksploatacja 4.1. Włączanie Po podłączeniu do zasilania maszyna po upływie ok. 20 sekund jest gotowa do eksploatacji. Maszyna sygnalizuje osiągnięcie stanu gotowości do eksploatacji poprzez wyświetlenie 3 kresek na wyświetlaczu (patrz ilustracja 6). Przedtem wyświetlacz pokazuje jeszcze aktualną wersję oprogramowania (R..), ustawienie oporu, przy którym maszyna się wyłącza (ustawienie fabryczne F07) oraz czasu cyklu (ustawienie fabryczne T07 –>...
  • Page 144: Monitorowanie Oporu Szczotki

    1. Dip Switch element 2. Dip Switch elemente 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Bezpiecznik 6,3 A Ilustracja 8: Schemat karta wyświetlacza + przyłącze czujnika 4.3.1. Monitorowanie oporu szczotki Urządzenie monitoruje prąd pobierany przez silnik i tym samym prawidłowe działanie szczotki dla krów. Przy zbyt dużym obciążeniu silnika przekładniowego szczotka się...
  • Page 145: Objaśnienie Wskazań Na Wyświetlaczu I Diod

    4.3.3. Objaśnienie wskazań na wyświetlaczu i diod LED Opis komunikatów na wyświetlaczu: Wskazanie na wyświetlaczu Opis Brak wskazania Brak napięcia sieciowego Maszyna gotowa do pracy Alarm przepięcia – powyżej 260 V Alarm – maksymalny czas pracy przekroczony Sterownik nie wyłączył maszyny przez 20 min (czujnik uszkodzony/zmienione Alarm –...
  • Page 146: Kontrola Wzrokowa Urządzeń Zabezpieczających Mechanicznych I Elektrycznych

    2. Zdjąć szczotkę (poz. 37) i wymienić ją na nową. 3. Przeprowadzić ponowny montaż elementów w odwrotnej kolejności. Zabezpieczyć śrubę M10 (poz. 39) klejem do gwintów. Czyszczenie szczotek Szczotkę należy czyścić co 6 tygodni odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym (na przykład INTERKOKASK Spray #299698 firmy Albert KERBL GmbH).
  • Page 147: Całe Urządzenie

    5.7. Całe urządzenie Należy regularnie czyścić całe urządzenie. Przekładni, silnika ani części elektrycznych nie czyścić myjką wysokociśnieniową. Skrzynkę sterowniczą czyścić wyłącznie wilgotną gąbką/ściereczką! Wskazówka dotycząca ochrony środowiska Należy przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów dotyczących utylizacji! W przypadku pytań dotyczących możliwości oddania odpadów i ich ilości należy się zwrócić do odpowiedniej placówki lokalnej. Należy przestrzegać...
  • Page 148: Opis Usterek I Rozwiązań

    8. Opis usterek i rozwiązań Poniżej opisano kilka zakłóceń w działaniu, jakie mogą wystąpić na skutek zużycia, defektów maszyny, pracy w szczególnie trudnych warunkach otoczenia, nieprawidłowej obsługi lub braku czynności konserwacyjnych. Opisane zostały metody wykrywania i rozwiązywania problemów: Ostrożnie! Prace przy elementach pod napięciem należy wykonywać wyłącznie po odłączeniu zasilania! 1.
  • Page 149 Silnik uszkodzony. • Wymienić silnik. Karta wyświetlacza lub karta sterująca uszkodzona. • Wymienić wyświetlacz lub kartę sterującą. 3. Szczotka nie obraca się w kierunku obrotu pod obciążeniem: Monitorowanie oporu szczotki nie jest prawidłowo ustawione. • Wyregulować ustawienie za pomocą czarnego przełącznika Dip-Swich (ilustracja 7, poz. 1), aż silnik ponownie zacznie obracać...
  • Page 150: Gwarancja

    9. Gwarancja Producent składa następujące niesamodzielne oświadczenie gwarancyjne dotyczące produktu „Maszyna do czyszczenia krów Duo”: 1. Zakres stosowania produktu Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty, które stosowane są zgodnie z przeznaczeniem. 2. Okres gwarancyjny: Okres gwarancyjny wynosi jeden rok i rozpoczyna się wraz z przejściem ryzyka dotyczącego produktu na nabywcę, który używa maszyny zgodnie z przeznaczeniem.
  • Page 151: Dane Techniczne

    Przedruk, kopiowanie lub powielanie w inny sposób niniejszej instrukcji obsługi – również we fragmentach – jest dozwolone wyłącznie za wyraźną zgodą firmy Albert Kerbl GmbH. Każdego rodzaju nieautoryzowane przez Albert Kerbl GmbH powielanie, rozprowadzanie lub zapis na nośnikach danych w jakiejkolwiek formie i jakiegokolwiek rodzaju stanowi naruszenie obowiązującego krajowego i międzynarodowego prawa autorskiego i będzie ścigane sądownie.
  • Page 152: Znak Ce / Deklaracja Zgodności Ce

    2014/30/EU – dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej W przypadku nieuzgodnionej z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja traci ważność. Miejscowość, data: Buchbach, dn. 08.11.2017 r. Albert Kerbl, zarządzający spółką Znak CE poświadcza spełnienie wymogów dyrektyw Unii Europejskiej. Deklaracja zgodności jest również dostępna pod adresem internetowym: http://www.kerbl.de...
  • Page 153: Описание Установки

    Инструкция по эксплуатации Настоящий документ составлен в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ ЕС, приложением I, пунктом 1.7.4. ВНИМАНИЕ! Перед использованием установки следует внимательно прочесть данную инструкцию и впоследствии сохранять ее в надежном месте. Содержание 1. Описание установки: 2.
  • Page 154: Инструкции По Безопасности

    Электрическая щетка для чистки крупного рогатого скота. • не представляет потенциальной опасности для находящихся в помещении животных и людей • несложна в установке и не требует проведения монтажно-строительных работ • проста в обслуживании • потребляет мало энергии (0,37 кВт), благодаря чему расходы на ее эксплуатацию будут очень малыми •...
  • Page 155: Использование По Назначению

    размещены на/ рядом с установкой в разборчивом для чтения виде. При необходимости обновляйте таблички с такими инструкциями. • Работы по техническому обслуживанию и инспекции или же ремонту установки должны производиться только при отключенной установке и только специально обученным персоналом. • Перед началом проведения работ на установке ее следует отключить от энергоснабжения. При возникновении неполадок...
  • Page 156: Монтаж

    исправную и надежную работу установки (водяной шланг, атмосферные воздействия, свисающие кабели или веревки и т.п.). 3.3. Монтаж Особенно важными для нормальной эксплуатации этой подвергающейся большим нагрузкам установки являются ее оптимальное размещение и возможность стабильной фиксации. Следует принимать во внимание: • Щетку не следует устанавливать в узком месте стойла. •...
  • Page 157 Рисунок 2: Монтажная высота Рисунок 3: Схема расположения отверстий Если среди поголовья имеется большая разница в высоте в холке (более 20 см), то установку следует монтировать несколько выше во избежание ускоренного износа щеток. Техника безопасности при монтаже: • Постоянно следить за тем, чтобы во время монтажа установка не упала и не опрокинулась – опасно для жизни!!! ->...
  • Page 158: Электрическое Подключение

    Рисунок 4: Верно! Рисунок 5: Неверно! Кроме того, электронный блок управления щеткой должен быть размещен над установкой вне пределов досягаемости животными. Кабели мотора и датчика, ведущие к блоку управления, должны быть защищены пользователем установки от повреждения животными. 3.4. Электрическое подключение Напряжение...
  • Page 159: Принцип Действия

    4.2. Принцип действия Мотор активируется путем поднятия щеток, поскольку датчик (Поз. 5 Рисунок 8) фиксирует нерабочее положение направляющих. Когда направляющая выходит из состояния покоя, щетки начинают вращаться в течение установленного времени цикла (заводские установки составляют 60 секунд). По окончании рабочего цикла система...
  • Page 160: Контроль Сопротивления Щетки

    1. DIP-переключатель 2. DIP-переключатель 3. LED DL 1 4. LED DL 2 5. Предохранитель 6,3 A Рисунок 8: Схема платы дисплея + подключения датчика 4.1.3. Контроль сопротивления щетки Установка контролирует получаемый мотором ток и, таким образом, переключается на необходимый режим функционирования...
  • Page 161: Пояснения К Сигналам Дисплея И Светодиодных Ламп

    4.3.3. Пояснения к сигналам дисплея и светодиодных ламп Описание сообщений на дисплее: Индикаторы дисплея Описание Индикаторы Нет напряжения в сети Установка готова к работе Сигнал о превышении напряжения - свыше 260 В Сигнал о превышении максимального времени работы - система управления не...
  • Page 162: Привод

    5.2. Визуальный контроль технической безопасности - механический + электрический: • ежедневная проверка установки на визуально определяемые дефекты и общую функциональность. • Проверка состояния электрических проводов и блока управления. (следы надкусывания, перетирания, непрочно зафиксированные соединения и т.д.) Ремонтные работы на электрических деталях могут проводиться только профессиональными электриками с учетом...
  • Page 163: Установка В Целом

    3. Сборку деталей производить в обратном порядке. Зафиксировать винт М10 (Поз. 39) фиксатором резьбы. Чистка щеток Агрегат щетки необходимо чистить соответствующим дезинфицирующим средством с интервалом в 6 недель. (Например, спреем «INTERKOKASK» № 299698 компании «Albert KERBL GmbH» 5.7. Установка в целом Следует производить регулярную чистку всей установки.
  • Page 164: Описание И Устранение Неполадок

    Внимание: • Длина хвостовой шерсти крупного рогатого скота не должна превышать 5 см! 8. Описание и устранение неполадок Далее перечислены некоторые нарушения в работе установки, возникающие вследствие износа, дефектов оборудования, особо сложных условий окружающей среды, ошибок в управлении или же неправильного технического...
  • Page 165 задействуется (светодиодная лампа на тыльной стороне датчика гаснет –> датчик исправен). • Убедиться, что датчик активируется в положении покоя. (Светодиодная лампа на тыльной стороне датчика светится) Если этого не происходит, произвести регулировку датчика так, чтобы светодиодная лампа в положении покоя светилась. •...
  • Page 166: Гарантия

    9. Гарантия Для продукта «Щетка для чистки коров Duo» производитель дает следующую относительную гарантию: 1. Область применения продукта Гарантия действует только для продукции, используемой по назначению. 2. Срок действия гарантии: Срок действия гарантии составляет один год и начинает свое истечение с момента перехода риска, связанного с правом...
  • Page 167: Технические Данные

    Настоящая инструкция по эксплуатации, а также отрывки из нее могут быть перепечатаны, скопированы или иным образом воспроизведены только с однозначного согласия компании «Albert Kerbl GmbH». Любой не разрешенный компанией «Albert Kerbl GmbH» вид воспроизведения, распространения или хранения информации на носителях данных в любой форме является нарушением...
  • Page 168: Декларация Соответствия

    2014/30/ЕU - Директива по электромагнитной совместимости В случае несогласованной с нами модификации оборудования настоящая декларация теряет свою силу. Место, дата: Бухбах, 08.11.2017 г. Albert Kerbl, Директор-соучредитель Маркировка CE означает соответствие продукции требованиям директив Европейского Союза. С Декларацией соответствия можно также ознакомиться по следующему интернет-адресу:: http://www.kerbl.de...
  • Page 169 6. Aufbau- und Ersatzteilliste 6. Structure et liste des pièces de rechange 6. Setup and spare parts list 6. Struttura ed elenco dei pezzi di ricambio 6. Esquema y lista de piezas de repuesto 6. Opbouw- en onderdelenlijst 6. Konstruktion och reservdelslista 6.
  • Page 170 Abbildung 10 Figure 10 Figure 10 Figura 10 Figura 10 Afbeelding 10 Bild 10 Kuva 10 Illustration 10 Ilustracja 10 Рисунок 10 Pos-No Art-No Pos-No Art-No Pos-No Art-No 18810-2 18810-8 – 18810-4 18810-27 – 18810-9 18810-6 – 18810-16 18810-26 – 18810-18 6410 –...
  • Page 171 Abbildung 11 Figure 11 Figure 11 Figura 11 Figura 11 Afbeelding 11 Bild 11 Kuva 11 Illustration 11 Ilustracja 11 Рисунок 11 Pos-No Art-No 18810 18820 18811 18811-3 18811-2 18811-1 18810-14 18751 18821 18810-5 – 1881-15 18752 18822 – 6411 18812-1 18812-2 18812-3...
  • Page 172 Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Puh. +49 8086 933 - 100 Faksi +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf, Austria Puh.: +43 4224 81555 - 0 Faksi: +43 4224 81555 - 629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at...

Ce manuel est également adapté pour:

Duo 18820

Table des Matières