Indications relatives au mode d’emploi ....................5 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité ............ 6 Consignes de sécurité générales ...................... 7 Réparations............................9 Confirmation (formulaire pour l’exploitant) ..................10 Transport, contenu de la livraison et implantation ................11 Emballage ............................
Page 4
Possibilités de réglage par le menu d’affichage ..............27 5.10.1 5.11 Réglage de la durée de broyage ..................... 29 5.12 Réglage de la vitesse de rotation ....................29 5.13 Réglage de la direction de rotation ....................30 Réglage de l’intervalle ........................30 5.14 Mode de travail .............................
échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com. Pos : 1.3 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Änder ung en @ 0\mod_1222347341241_14.doc @ 2527 @ @ 1 Modifications Sous réserve de modifications techniques.
Indications relatives au mode d’emploi Pos : 2.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Er klärungen z u den Sic her heits warnungen @ 0\mod_1222344569771_14.doc @ 2485 @ 2 @ 1 1.1 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité Pos : 2.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Warnhi nweis e Er klär ung neu @ 0\mod_1234858329746_14.doc @ 6191 @ @ 1 Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de sécurité...
Groupe cible : manière quelconque. Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument sûr.
Page 8
Indications relatives au mode d’emploi REMARQUE Modification sur la machine – La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes perd sa validité. – Vous perdez toutes vos revendications de garantie. • N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés...
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch. Dans un tel cas, veuillez informer : L’agence Retsch dans votre pays...
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) Pos : 3.2 /00020 BD A Software/20005 PM GC Kapitelsamml ung/Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Bestätigung (For mul ar für den Betrei ber) @ 0\mod_1208870841095_14.doc @ 431 @ 1 @ 1 Bes tätigung 2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant) Pos : 3.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Bestätigung @ 0\mod_1228722962707_14.doc @ 4115 @ @ 1 Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de...
Transport, contenu de la livraison et implantation Pos : 5.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Verpac kung, Trans port und Aufstellung @ 0\mod_1226494451893_14.doc @ 3381 @ 1 @ 1 3 Transport, contenu de la livraison et implantation Pos : 5.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ver pac kung @ 0 \mod_1226495088973_14.doc @ 3393 @ 2 @ 1 3.1 Emballage Pos : 5.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Verpac kung @ 0\mod_1228984618355_14.doc @ 4893 @ @ 1 L’emballage est adapté...
Transport, contenu de la livraison et implantation REMARQUE Température ambiante – Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue. • Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température admissible de l’appareil.
Transport, contenu de la livraison et implantation Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du lieu d’implantation . Pos : 5.21.1 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 T ypensc hild Besc hreibung @ 3\mod_1280933953941_14.doc @ 22303 @ 2 @ 1 3.8 Description de la plaquette signalétique Pos : 5.21.2 /00003 Standard Kapitel/General M odul T ypens chil d @ 3 \mod_1280931092443_14.doc @ 22279 @ @ 1 Figure 1 : Annotations de la plaquette signalétique...
Pos : 6.8 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/GM 300/0003 GM300 Technisc he Daten/030 2 GM 300 Modul Sc hutz einric htung @ 1\mod_1240473744557_14.doc @ 8401 @ @ 1 Le compartiment de broyage du broyeur GRINDOMIX GM300 est assuré contre un engagement par un verrouillage électromécanique.
Données techniques Quantité alimentée = 2,5 l Vitesse de rotation = 3000 min Pos : 6.13 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hutz art @ 0\mod_1226491839164_14.doc @ 3329 @ @ 1 4.4 Indice de protection Pos : 6.14 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0003 GM 300 T ec hnis che D aten/0304 GM 300 M odul Sc hutzart @ 1 \mod_1240473744963_14.doc @ 8417 @ @ 1 Compartiment de broyage et clavier : IP45 Dans la zone des fentes de ventilation : IP20...
Maniement de l’appareil Figure 4 : Vue détaillées du boîtier Figure 5 : Vue à proximité pour le démontage des bols de broyage Pos : 7.5 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Grafisc he Ansic hten der Bedi enelemente und der Anzeig e @ 0 \mod_1226566362336_14.doc @ 3538 @ @ 1 5.2 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur Pos : 7.6 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/GM 300/0005 GM300 Bedienung/0500 GM 300 M odul Grafische Ansicht des Bedienel ementes @ 1\mod_1241594178487_14.doc @ 9354 @ @ 1...
Page 19
Maniement de l’appareil Figure 6 : Vue graphique du pupitre de commande Pos : 7.7 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1...
Maniement de l’appareil Pos : 7.11 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ei n- / Aussc hal ten @ 0\mod_1229416527496_14.doc @ 5059 @ @ 1 5.4 Mise sous et hors tension Pos : 7.12 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0005 GM 300 Bedi enung/GM 300 M odul Ein und Aussc halten @ 1\mod_1241591606208_14.doc @ 9248 @ @ 1 •...
Page 22
Maniement de l’appareil Figure 7 : Cavités de saisie du couteau Figure 8 : Enlèvement des couteaux – Niveau de remplissage du bol de broyage Il convient de noter que le couteau doit être mis en place avant le remplissage du bol de broyage.
Maniement de l’appareil Figure 9 : Mise en place de la bague d’étanchéité Figure 10 : Préparation du couteau et du bol de broyage, mise en place du couteau Pos : 7.22 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0005 GM 300 Bedi enung/GM 300 M odul V-Ringdic htung Wartung (HIN WEIS) @ 4\mod_1335507652432_14.doc @ 27591 @ @ 1 NOTE •...
Page 24
Maniement de l’appareil Monter le dôme à couteaux et la bride de palier avec la clé à ergots (SL) dans le bol de broyage (voir la photographie ci-dessous). REMARQUE Contrôler absolument la bonne mise en place de la bride de palier et du dôme à couteaux avant le positionnement du bol de broyage.
Maniement de l’appareil Figure 12 : Mise en place des bols de broyage et fermeture de l’appareil Pos : 7.27 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0005 GM 300 Bedi enung/0510 GM300 M odul Proben M aterial und M ahlbechertyp @ 2\mod_1264167229029_14.doc @ 18701 @ @ 1 Récipient de broyage –...
Maniement de l’appareil Figure 13: Utilisation d‘une bague d’étanchéité ou de deux bagues d’étanchéité REMARQUE Dans le cas d’échantillons très liquides, démarrer l’opération avec une vitesse de rotation basse. Augmenter lentement la vitesse de rotation. La vitesse de rotation maximale ne doit pas dépasser une valeur maximale de seulement 2500 tours par minute dans le cas d’échantillons liquides.
Maniement de l’appareil Les paramètres de broyage sont remis sur les valeurs ajustées ou mémorisées au préalable. Pos : 7.36 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Menüstruktur @ 1\mod_1239699858524_14.doc @ 8121 @ @ 1 Pos : 7.37 /00003 Standard Kapitel/General M odul Dis playei nheit - Bedi enung des Ger ätes @ 1\mod_1236681950483_14.doc @ 7909 @ @ 1 Cet appareil offre une nouvelle interface utilisateur très confortable.
Page 28
Maniement de l’appareil Pos : 7.39 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0005 GM 300 Bedi enung/0500 GM300 M odul M enüstr uktur @ 1 \mod_1241609618891_14.doc @ 9401 @ @ 1 6ème 1er niveau 2ème niveau 3ème niveau 4ème niveau 5ème niveau niveau Service manuel Séquences 01 à...
Maniement de l’appareil Figure 14 : Vitesse de rotation maximale lors d’échantillons liquides Pos : 7.44 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Drehrichtung ei nstellen @ 2\mod_1263913867742_14.doc @ 18641 @ @ 1 5.13 Réglage de la direction de rotation Pos : 7.45 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0005 GM 30 0 Bedi enung/0507 GM300 M odul Drehrichtung eins tell en @ 2\mod_1263993746933_14.doc @ 18671 @ @ 1 •...
Page 31
Maniement de l’appareil • Tourner le bouton tournant pour commuter l’inversion de la direction de rotation sur le mode ACTIVE ou DÉSACTIVÉ. • 4./5. Appuyer 2 fois sur le bouton tournant pour ajuster la pause d’intervalle en minutes. • Tourner le bouton tournant jusqu’à ce que le nombre souhaité de minutes soit atteint.
Mode de travail Le broyeur GM300 peut être ouvert manuellement lors d’une panne de courant. • Utiliser un tournevis à fente et retirer les bouchons en matière plastique placés au-dessus de l’ouverture (NE) en faisant levier. • (I.) Emboîter la clé dans l’ouverture latérale gauche (NE). La clé...
Page 33
Messages d’erreur Une mesure de service est Les couteaux ne tournent pas. nécessaire ! Le convertisseur de fréquence est Faire refroidir le convertisseur surchauffé ; aucun démarrage n’est de fréquence. possible. Pos : 10.1 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1...
Nettoyage et maintenance Pos : 10.2 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 R einigung und Wartung @ 0 \mod_1231167007723_14.doc @ 5451 @ @ 1 8 Nettoyage et maintenance Pos : 10.3 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0008 GM 300 R einig ung Wartung und Versc hl eiß/0801 GM 300 M odul R einig ung @ 2\mod_1262603218062_14.doc @ 18171 @ @ 1 Est autoclavable et résiste au lavage en machine N’est pas...
Page 35
Si vous séchez les outils de broyage après le nettoyage, vous pouvez éviter cette corrosion. La couche de protection se forme pour les aciers utilisés par Retsch toujours de nouveau de manière autonome par réaction avec l’oxygène atmosphérique (O •...
Page 36
Nettoyage et maintenance • Échangez le joint torique en V, quand la lèvre d’étanchéité est cassante, fissurée, effilochée ou endommagée afin d’éviter la rouille ainsi qu’un endommagement au logement de lame. (Joint torique en V – référence de pièce : 05.111.0243) Pos : 11.1 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1...
Accessoires Pos : 11.2 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Z ubehör @ 0\mod_1228990199105_14.doc @ 4955 @ @ 1 9 Accessoires Pos : 11.3 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/GM300/0009 Zubehör/GM300 Modul Zubehör @ 1\mod_1251366294959_14.doc @ 14028 @ @ 1 Pour les échantillons avec une part de liquide élevée, comme par ex. Les tomates, il faut utiliser le couvercle à...
Mise au rebut Pos : 12.2 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Ents orgung @ 0\mod_1234258746831_14.doc @ 6174 @ @ 1 10 Mise au rebut Pos : 12.3 /00003 Standard Kapitel/General M odul Entsorg ung @ 0\mod_1234269404935_14.doc @ 6181 @ @ 1 Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise au rebut.
Page 39
11 Indice Démontage des bols de broyage ....... 18 Description ............20 Abandonner l’opération de broyage ....26 Description de la plaquette signalétique .... 13 Accessoires ............38 Désignation de l’appareil ........13 Adresse du fabricant ........... 13 Déverrouillage d’urgence de l’abattant ....33 Ajuster les minutes ..........
Page 40
Numéro de série ..........13 Graves préjudices corporels ......... 6 Groupe cible ............7 Ouverture et fermeture de l‘appareil ....21 Hauteur avec couvercle de capot fermé ..... 16 Paramètres pour le lieu d’implantation ....11 Hauteur avec couvercle de capot ouvert .... 16 Pause ..............
Page 41
Vitesse de rotation maximale ......31 Vue graphique du pupitre de commande... 19 Vues de l’appareil ..........17 Vue de la face arrière ........17, 32 Vue de la face avant ........... 17 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...........
Agent pour l’assemblage des documents techniques: J. Bunke (documentation technique) La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes: Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité, analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
Page 48
Copyright ® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany...