Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
Medicusstraße 1
Spain
D-95448 Bayreuth
T +34 93 260 04 00
Germany
F +34 93 260 23 14
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
F +49 921 912-780
www.mediespana.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33 1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33 1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium bvba
Bokor u. 21.
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
Hungary
3582 Koersel
Belgium
T +36 1371 0090
T +32 011 24 25 60
F +36 1371 0091
F +32 011 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Medical Support Sdn Bhd
medi Brasil
medi representative office Asia
Rua Neuza 216
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Diadema-Sao Paulo
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Cep 09941-640
Brazil
47301 PETALING JAYA
T +55 11 3201 1188
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
F +55 11 3201 1185
sac@medibrasil.com
T:  +6 03  7832 3591
www.medibrasil.com
F:  +6 03  78323921
info@medi-asia.com
medi Danmark ApS
www.medi-asia.com
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
medi Middle East
Denmark
P. O. Box: 109307
T +45 46 55 75 69
Abu Dhabi
F +45 70 25 56 20
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 5 1 5 2 6 1 7 9 5 1 6
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova st., 17
117342 Moscow
Russia
T +7 (495) 374-04-56
F +7 (495) 374-04-56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
M.4 X-lock
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora Park"
Kiev 04112
Knieorthese
Ukraine
T +380 44 591 1163
Knee Brace
F +380 44 455 6181
office@medi.ua
Orthèse d'abduction pour le genou
www.medi.ua
Ortesis funcional de rodilla
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
T +1 336 4 49 44 40
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
F +1 888 5 70 45 54
Bruksanvisning. Návod k použití. Инструкция по использованию. Інструкція
orders@mediusa.com
з використання. Instrukcja zakładania. 使用说明.
www.mediusa.com
®
medi. I feel better.
A
B
C
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi M.4X-lock

  • Page 1 Bayreuth España SL medi Polska Sp. z. o. o. C/Canigó 2 – 6 bajos Zygmunta Starego 26 Hospitalet de Llobregat 44-100 Gliwice medi GmbH & Co. KG 08901 Barcelona Poland Medicusstraße 1 Spain T+48 32 230 60 21 D-95448 Bayreuth...
  • Page 2 Gebrauch 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废 Vorderkante Gelenk sichtbar) bestätigt bei intakter Haut bestimmt. 物处理。 das richtige Einrasten des Mechanismus. Indikationen 您的 medi 团队 Einstellen von Flexions- und • Meniskusverletzungen, insbesondere 祝您早日康复! Extensionsbegrenzungen (Nur vom nach Meniskusrefixationen Orthopädietechniker durchzuführen) •...
  • Page 3 Deutsch „UP“ an Gelenk und Keil übereinstim- Lockmechanismus nicht. men. Ein Klick bestätigt die Verriege- Befestigung der Gurtösen lung des Keils. Die Gurtösen sind ausreichend befestigt 4. Bewegen Sie die Orthesengelenke und zum Teil gewollt beweglich. Bitte und überprüfen Sie die Position der ziehen Sie die Schrauben nicht nach.
  • Page 4      Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Lagerungshinweis Lagern Sie die Orthese trocken und Ihr medi Team setzen Sie sie nicht direkter Sonnenein- wünscht Ihnen gute Genesung! strahlung aus. Was hilft, wenn die Orthese rutscht? •...
  • Page 5: Contraindications

    English M.4 X-lock ® extent permitted by your physician. BEFORE GETTING UP, however, make sure that the joints are locked in the extended setting and then stand up Intended purpose with your leg stretched (Fig. A-D). One The M.4 X-lock is a functional knee click and the additional display (red pin orthosis.
  • Page 6: Fitting Instructions

    English the two noses of the joint cover into brace in the extended position. To do so, the front side of the joint and then set the knee brace to the extended pushing the cover onto the joint. The position and lock both joints by moving cover is firmly attached if you hear a the slider forward (you can see a red click sound.
  • Page 7: Storage Instructions

    English Your medi Team      Wishes you a quick return to full fitness. Storage instructions Keep the brace in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight. What can I do if the brace slips? •...
  • Page 8: Utilisation Prévue

    Français M.4 X-lock ® que votre médecin vous donne d’autres instructions. Vous pouvez débloquer les articulations en position non sollicitée (position assise Utilisation prévue ou couchée) (zone verte dans la fenêtre La M.4 X-lock est une orthèse de genou de l’articulation) et plier le genou – dans fonctionnelle.
  • Page 9: Remarque Importante

    Français que les marquages « UP » sur parallèles. Vous garantissez ainsi son bon l’articulation et le coin correspondent. fonctionnement, une marche aisée et ne provoquez pas d’usure excessive. Un clic confirme le verrouillage du Fixation des boucles de sangles coin.
  • Page 10: Garantie

    être à hauteur du bord supérieur ordures ménagères. de la rotule. • La sangle postérieure de la cuisse (#5) Votre équipe medi doit se situer au dessus de la partie vous souhaite un prompt rétablissement. large du mollet. • Enlevez les revêtements des coussins du genou et placez les coussins directement sur la peau.
  • Page 11 Español M.4 X-lock ® hasta que su médico le indique lo contrario. En estado sin cargar (cuando se encuentre sentado o tumbado) (campo Finalidad verde en la ventana de la articulación), M.4 X-lock es una rodillera funcional. puede desbloquear las articulaciones y Este producto es exclusivo para flexionar la pierna, siempre que su comenzar tratamientos ortésicos para...
  • Page 12: Instrucciones De Colocación

    Español coincidan en la articulación y la cuña. grado. Un clic confirma que la cuña ha encajado. Fijación de las anillas en las cinchas 4. Mueva la articulación de la ortesis y Las anillas de las cinchas han sido fijadas compruebe la posición de la cuña.
  • Page 13 ¿Qué se puede hacer cuando el dispositivo se desplaza hacia abajo? Su equipo medi • Comprobar que la ortesis esté bien le desea una pronta recuperación. colocada.El centro de la articulación del dispositivo debe estar a la altura del borde superior de la rótula.
  • Page 14: Contra-Indicações

    Português M.4 X-lock ® distendido – as ortóteses das articulações estão bloqueadas quando distendidas (campo vermelho na janela articular). Esta premissa aplica-se até Finalidade obter indicações em contrário por parte O M.4 X-lock é uma funcional ortótese do seu médico assistente. do joelho.
  • Page 15 Português flexão são pretas. Mecanismo de bloqueio Deslize a nova cunha para a frente ATENÇÃO! O mecanismo de bloqueio funciona apenas se estiver colocada (Extensão) ou para trás (Flexão) na uma cunha de extensão a 0°. Com articulação, de modo a que a outras configurações de grau o designação «UP»...
  • Page 16: Indicações Importantes

    Eliminação      Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. Conservação A sua equipa medi Conserve a ortótese em lugar seco e não a exponha directamente à luz directa do Deseja-lhe um bom restabelecimento! sol. O que fazer se a ortótese escorregar? •...
  • Page 17 Italiano M.4 X-lock ® (area verde nell‘apertura dello snodo) e piegare la gamba – se consentito dal medico. PRIMA DI ALZARSI ricordarsi sempre di bloccare gli snodi in posizione Scopo di estensione e alzarsi con la gamba L’M.4 X-lock è un tutore per ginocchio estesa (Fig.
  • Page 18: Adattamento Dell'ortesi

    Italiano controllare la posizione dei fermi. Far Fissaggio delle asole delle cinghie scattare di nuovo la pinzetta nel Le asole delle cinghie sono fissate supporto e fissare poi le protezioni sufficientemente e volutamente mobili. dello snodo nelle quali si agganciano Non stringere ulteriormente le viti entrambe le estremità...
  • Page 19: Smaltimento

    È possibile smaltire il prodotto con i stringerle se necessario. rifiuti domestici.      Il team medi Le augura una pronta guarigione Avvertenze per la conservazione Conservare l’ortesi in luogo asciutto e al riparo dalla luce solare diretta.
  • Page 20: Contra-Indicaties

    Nederlands M.4 X-lock ® kunt u de scharnieren deblokkeren (groen veld in het scharniervenster) en het been buigen – indien door uw arts toegestaan. Let op dat u de scharnieren Beoogd doel VÓÓR HET OPSTAAN weer blokkeert in De M.4 X-lock is een functionele de strekstand en met gestrekt been knieorthese.
  • Page 21: Belangrijke Aanwijzing

    Nederlands bevestig vervolgens de extra vast, ze zijn voldoende scharnierafdekking door de twee vastgedraaid. Door overmatige haakjes van de scharnierafdekking op krachtinwerking kunnen de schroeven de voorkant van het scharnier in te afbreken. haken en de afdekking op het Gebruiksaanwijzing scharnier te drukken.
  • Page 22 Bewaar de orthese op een droge plaats afval en stel haar niet bloot aan direct doen. zonlicht. Uw medi Team Wat te doen wanneer de orthese wenst u van harte beterschap! verschuift? • Kijk na of de orthese goed zit. Het...
  • Page 23 Dansk M.4 X-lock ® op med strakt ben (fig. A-D). Stræk benet, for at låse ortosen, og tryk evt. på ortosens led med hånden, til det er helt strakt. Et klik og den ekstra indikator (rød Formål stift bliver synlig på leddets forkant) Die M.4 X-lock er en funktionel knæ- bekræfter, at mekanismen er faldet ortose.
  • Page 24 Dansk afdækningen på leddet. Et klik Åbn alle remmene. Sæt dig på kanten af bekræfter at den sidder fast. en stol, og stik benet ned i ortosen. Placer ortosen således, at midten af Vigtig oplysning hængslet (sølvfarvet kile) er i samme Ekstensions- og fleksionsbegrænsningen højde som det øverste af knæskallen (fig.
  • Page 25 Retter sig efter de udsattes for direkte sollys. lovmæssigebestemmelser. Hvad gør man, hvis ortosen glider? Dit medi team • Kontroller om ortosen sidder korrekt. Ønsker dig god bedring! Midten af ortosens led bør ligge på højde med knæskallens øverste kant.
  • Page 26 Svenska M.4 X-lock ® ett klick bekräftar den extra displayen (röd pin blir synlig på ledens framkant) att mekanismen gått ordentligt i lås. Ändamål Inställning av flexions- och M.4 X-lock är en funktionell knäortos. extensionsstoppen Produkten ska uteslutande användas Extensionsbegränsningskilar som ortos för knä...
  • Page 27 Svenska måste alltid extensionskilar eller övre lårbensbandet nr 2 (fig. 5). 0°-kilar vara isatta. Kilarna ger ortosen Positionera båda lederna nära leden i exakt rörelseradie. Vid svåra riktning mot benets framsida (fig. 6). • Stäng nu det bakre, nedre mjukdelsförhållanden kan det på grund av mjukdelskompressionen bli lårbensbandet nr 3 (fig.
  • Page 28 Vi levererar alltid våra ortoser beprövat näst intill sterila. Vänligen tänk på att använda en understrumpa vid bärtestet för storleksval. Materialsammansättning Avional, velour, polyester, PU-skum Garanti För garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring!
  • Page 29 Čeština M.4 X-lock ® to povoleno vaším lékařem. Dbejte ale na to, že než SE POSTAVÍTE, je nutné, klouby opět v extenzní poloze zablokovat a vstát s nataženou nohou (obr. A-D). Informace o účelu použití K upevnění ortézy natáhněte nohu, a M.4 X-lock je funkční...
  • Page 30 Čeština stranu kloubu a poté přitlačením (v okéncích na kloubech vidíte červené krytu na kloub. Pevná pozice je políčko) obr. 1+2. potvrzena cvaknutím. Rozevřete všechny popruhy. Sedněte si Důležité upozornění na kraj židle a přiložte si ortézu. Ortézu Omezení natažení a ohybu měňte pouze polohujte tak, aby se střední...
  • Page 31 Čeština Váš tým medi      Vám přeje rychlé uzdravení Pokyny ke skladování Ortézu skladujte na suchém místě a chraňte ji před přímým slunečním zářením. Co dělat, když ortéza klouže? • Zkontrolujte polohu ortézy. Střed ortézového kloubu by měl být ve výšce horní...
  • Page 32 Русский M.4 X-lock ® механизмы защелкнуты (красный цвет индикатора). Когда коленный сустав не нагружен Назначение (например, когда вы сидите или лежите), M.4 X-lock— это функциональный ортез шарниры можно разблокировать на коленный сустав. Изделие (зеленый цвет индикатора), при этом необходимо применять исключительно ногу...
  • Page 33 Русский признаком является цвет вкладышей. Стопорный механизм Вкладыши разгибания – серебряного ВНИМАНИЕ! Стопорный механизм цвета, вкладыши сгибания – черного. функционирует только при Вставьте новый вкладыш в шарнир вставленном вкладыше разгибания спереди (разгибание) или сзади 0°. При других настройках угла (сгибание), чтобы метки «UP» на стопорный...
  • Page 34 Утилизация прямого попадания солнечных лучей. Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Что мне делать, если ортез соскальзывает? Ваша компания medi • Проверьте тщательность подгонки желает Вам скорейшего выздоровления! ортеза. Центры шарнирных механизмов должны располагаться на уровне верха надколенника. • Проверьте, чтобы задний ремень на...
  • Page 35 Polski M.4 X-lock ® (zielone pole w oknie stawu) i zgiąć nogę – o ile lekarz pozwoli. PRZED WSTANIEM UPEWNIĆ SIĘ, że stawy ponownie są wyprostowane i dopiero wówczas stanąć Przeznaczenie na wyprostowanej nodze (rys. A-D). W M.4 X-lock to czynnościowa orteza celu założenia ortezy nogę...
  • Page 36 Polski potwierdza zablokowanie klina. Mocowanie uchwytow 4. Poruszać przegubami ortezy i Uchwyty na paski zostały odpowiednio sprawdzić położenie klinów. Pęsetę umocowane i są częściowo ruchome. umieścić z powrotem w uchwycie, a Nie należy dokręcać śrub, ich następnie zamocować osłony umocowanie jest wystarczające. przegubu, zahaczając oba zatrzaski W skutek nadmiernego nacisku śruby osłony przegubu w przedniej części...
  • Page 37 Produkt można zutylizować z odpadami znajdować się na wysokości gornej z gospodarstwa domowego. krawędzi rzepki kolana. • Tylny pasek podudzia (#5) powinien Pracownicy firmy medi znajdować się nad wybrzuszeniem życzą szybkiego powrotu do zdrowia! łydki. • Należy zdjąć powłoczki z poduszek kłykciowych, tak aby poduszki podczas...
  • Page 38 Українська M.4 X-lock ® призначення. У не навантаженому стані (сидячі, лежачи) можна розблокувати шарніри (зелена зона у шарнірному віконці) і Призначення зігнути ногу, якщо це дозволено лікарем. M.4 X-lock — це функціональний колінний Необхідно пам’ятати, що ПЕРЕД ортез. Виріб слід використовувати ВСТАВАННЯМ...
  • Page 39 Українська використовуються різні кольори. налаштуваннях кута механізм Клини для розгинання сріблясті, а для блокування не функціонує. згинання — чорні. Вставте новий клин у шарнірний механізм спереду (для Прикріплення ременів розгинання) або ззаду (для згинання) З‘єднання ременів досить міцне і дещо таким...
  • Page 40 Що робити, якщо ортез зісковзує? побутовими відходами. • Впевніться, що задній ремінець на гомілці (№ 5) знаходиться над Ваша компанія medi черевцем литкового м’яза. бажає Вам якнайшвидшого одужання! • Зніміть чохли з виросткових подушок і носіть ортез у такому вигляді. Однак...
  • Page 41 中文 M.4 X-lock ® 设置弯曲和伸展极限 (仅可由矫形外科 技师执行) 伸展极限楔形垫块, 银色 (伸展极限) : 0°、 10°、 20°、 30°、 45° 用途 弯曲极限楔形垫块, 黑色 (弯曲极限) : M.4 X-lock 是一款功能性膝盖矫正用 0°、 10°、 20°、 30°、 45°、 60°、 75°、 90° 具。 该产品只用于膝盖矫正, 并专为在 在以下角度时可以固定: 未受损的皮肤上使用而设计。 0°、 10°、 20°、 30°、 45° 为了固定,...
  • Page 42 中文 调整矫正用具 保养提示 在调整矫正用具时, 请注意仍旧保持活 软垫是防水的, 但应当在淋浴后进行擦 节平行。 如此, 它们可保证正确的功能, 拭并迅速晾干, 绑带同样如此。 肥皂残 便于行走, 并且不会引起过度磨损。 留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和 材料耗损。 • 切勿漂白。 锁定机制 注意! 只有当插入一个 0° 伸展楔形垫块 • 晾干。 • 切勿熨烫。 时, 锁定机制才会发挥作用。 其他角度设 • 切勿用化学方法清洁。 置则无法使锁定机制发挥作用。 在正常使用的情况下, 无需对该关节装 固定绑带扣眼 置进行维护, 可以用一些泰夫龙喷剂对 已充分固定绑带扣眼,...

Table des Matières