medi Bayreuth España SL
medi Polska Sp. z.o.o.
C/Canigó 2 – 6 bajos
ul.Łabędzka 22
Hospitalet de Llobregat
44-121 Gliwice
08901 Barcelona
Poland
Spain
T: +48-32 230 60 21
medi GmbH & Co. KG
T +34 93 260 04 00
F: +48-32 202 87 56
Medicusstraße 1
F +34 93 260 23 14
info@medi-polska.pl
95448 Bayreuth / Germany
medi@mediespana.com
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
F +49 921 912-57
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
medi@medi.de
medi France
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
1700-106 Lisbon
25, rue Henri Farman
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +351 21 843 71 60
93297 Tremblay en France Cedex
83 Fennell Street
F +351 21 847 08 33
France
North Parramatta NSW 2151
T +33 1 48 61 76 10
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
F +33 1 49 63 33 05
www.medi.pt
T +61 2 9890 8696
infos@medi-france.com
F +61 2 9890 8439
www.medi-france.com
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
medi Hungary Kft.
Butlerova Street 17
Bokor u. 21.
117342 Moscow
medi Austria GmbH
1037 Budapest
Russia
Adamgasse 16/7
Hungary
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +36 1371 0090
F +7-495 374 04 56
Austria
F +36 1371 0091
info@medirus.ru
T +43-512 57 95 15
info@medi.hu
www.medirus.ru
F +43-512 57 95 15 45
www.medi.hu
vertrieb@medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
medi Italia s.r.l.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
Via Giuseppe Ghedini, 2
No. 277, Long Lan Road
medi Belgium NV
40069 Zola Predosa (BO)
Xuhui District
Staatsbaan 77/0099
Italy
200232 Shanghai
3945 Ham
T: +39-051 6 13 24 84
People's Republic of China
Belgium
F: +39-051 6 13 29 56
T: +86-21 50582319
T: + 32-11 24 25 60
info@medi-italia.it
F: +86-21 50582319
F: +32-11 24 25 64
www.medi-italia.it
info@medibelgium.be
medi Sweden AB
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Box 6034
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
192 06 Sollentuna
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Sweden
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
T +46 8 96 97 98
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
F +46 8 626 68 70
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
info@medi.se
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
www.medi.se
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Tachezy Sanit Srl.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Via Druso 48/a
06510 Çankaya Ankara
medi group company
39100 Bolzano
Turkey
Slezská 2127/13
Italy
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T: +39 0471 288 068
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
info@medi-turk.com
F: +39 0471 282 773
T: +420 571 633 510
www.medi-turk.com
info@tachezysanit.com
F: +420 571 616 271
www.tachezysanit.com
info@maxis-medica.com
medi UK Ltd.
www.maxis-medica.com
medi Nederland BV
Plough Lane
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
medi Danmark ApS
4817 ZB Breda
Great Britain
Vejlegardsvej 59
The Netherlands
T +44 1432 37 35 00
2665 Vallensbaek Strand
T +31 76 57 22 555
F +44 1432 37 35 10
Denmark
F +31 76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
T +45 70 25 56 10
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
F +45 70 25 56 20
www.medi.nl
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Norway AS
Vestheimvegen 35
4250 Kopervik
Norway
T: +47 52 84 45 00
F: +47 52 84 45 09
post@medinorway.no
www.medinorway.no
M.4
s OA
®
4-Punkt Hartrahmenorthese zur Varus- / Valgusentlastung
und Stabilisierung - 4-point knee brace for varus or valgus
pressure relief and stabilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejled-
ning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής.
Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання.
Návod na použitie. 使用说明. .הוראות שימוש
.دليل االستخدام
Navodila za uporabo.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl
während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor
or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne
portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o
apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts
na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter
forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na
otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite
samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu
sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin
medi. I feel better.
dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
. Om den används av flera patienter, gäller inte
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta,
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае использования
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada