OPERATION
DESIGN FEATURES
ENGINE OPERATION
Before Starting the Engine:
1. Be sure the machine is on a level surface.
2. Open top engine door and remove the engine oil
dipstick and wipe it with a clean cloth. Reinsert the
dipstick and check the level on the dipstick.
3. Add oil (if necessary) to bring the level up to the full
mark. Do not overfill. Close engine door.
4. See Engine Owner's Manual for specific oil recom-
mendations.
ADD FUEL
WARNING
GASOLINE can cause
fire or explosion
• Stop engine when fueling.
• Do not smoke when fueling.
• Do not overfill tank.
• Avoid contact with skin or
breathing of vapor.
• Keep sparks and flame away
from tank.
----------------------------------------------------------------
1. Remove the fuel tank cap.
2. Fill the tank approximately 4 inches (100mm) from
the top of the filler neck to allow for fuel expansion
(observe the fuel gauge while filling). DO NOT FILL
THE TANK TO THE POINT OF OVERFLOW.
3. Replace the fuel cap and tighten securely.
4. See Engine Owner's Manual for specific fuel rec-
ommendations.
OPERACIÓN
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
OPERACION DEL MOTOR
Antes de arrancar el motor:
1. Asegúrese de que la máquina esté nivelada.
2. Abra la puerta superior del gabinete y saque la
bayoneta de aceite y límpiela con un trapo. Vuelva
a insertar la bayoneta y verifique el nivel de aceite
en la bayoneta.
3. Agregue aceite (en caso de ser necesario) hasta
la marca de lleno. No llene excesivamente. Cierre
la puerta del gabinete.
4. Consulte el Manual del propietario para concoer
las recomendaciones específicas de aceite.
AGREGUE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
EL COMBUSTIBLE puede incendiarse o
expotar.
•Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de ponerle
combustible.
•No
fume
cuando
vertiendo el combustible.
•Llene
el
combustible a una capacidad
moderada y no lo llene más de
lo necesario.
•Evite el contacto con la piel o
respirar el vapor.
•Evite que se genere alguna
chispa o flama cerca del tanque.
----------------------------------------------------------------
1. Retire el tapón del tanque de combustible.
2. Llene el tanque a aproximadamente 100mm (4
pulgadas) de la parte superior del cuello de relleno
para permitir la expansión del combustible
(observe el medidor de llenado de combustible a
llenar). NO LLENE MAS DE LO NECESARIO.
3. Vuelva a colocar el tapón del tanque de
combustible y apriete firmemente.
4. Consulte el Manual del Operador para conocer a
detalle
recomendaciones
específicas
combustible.
B-2
FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de mettre en marche le moteur :
1. S'assurer que la machine est placée sur une sur-
face de niveau.
2. Ouvrir la porte supérieure du moteur et sortir la
jauge d'huile du moteur et l'essuyer avec un chiffon
propre. Replacer la jauge, puis la ressortir et vérifi-
er le niveau.
3. Ajouter de l'huile (s'il y a lieu) pour que le niveau
arrive à la marque plein.
Fermer la porte du moteur.
4. Voir le manuel du propriétaire du moteur qui donne
les recommandations particulières sur l'huile.
AJOUTER DU CARBURANT
L'ESSENCE peut provoquer un incendie ou une
explosion.
esté
tanque
de
----------------------------------------------------------------
1. Enlever le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplir le réservoir jusqu'à environ 4 po (100
mm) de la partie supérieure du goulot de remplis-
sage pour permettre l'expansion du carburant
(observer la jauge de carburant en faisant le
plein). NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR AU
POINT DE DÉBORDER.
3. Replacer le bouchon du réservoir de carburant et
bien serrer.
4. Voir le manuel du propriétaire du moteur qui
de
donne les recommandations particulières sur le
carburant.
Ne pas trop remplir.
ADVERTISSEMENT
•
Arrêter le moteur quand on
fait le plein.
•
Ne pas fumer quand on fait
le plein.
•
Ne pas trop remplir le
réservoir.
•
Éviter le contact avec la
peau et éviter de respirer
les vapeurs.
•
Éloigner les étincelles et la
flamme du réservoir.