Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Era Mat A
Tubular motor
Types: E Mat SA, E Mat MA, E Mat LA
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias de instalación y uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania urządzeń
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nice Era Mat A

  • Page 1 Era Mat A Tubular motor Types: E Mat SA, E Mat MA, E Mat LA EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias de instalación y uso...
  • Page 2: Guide De Consultation Rapide Era Mat A

    à consultation rapide la numérota- tion des figures et automatique et ne cor- respond pas à la numération citée dans Era Mat A moteur tubulaire le texte du manuel complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet.
  • Page 3: Recommandations Pour L'installation

    DESCRIPTION DU PRODUIT ET USAGE PREVU Instructions originales Era Mat A est une famille de moteurs tubulaires destinés à l’automatisation des volets Manuel complet équipé ou pas de blocs mécaniques aux endroits de fin de course (tapis de sécurité et ressorts rigides anti-intursion). Toute autre utilisation est interdite! Le constructeur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation im-...
  • Page 4: Branchements Electriques

    Consulter le catalogue produit Nice ou visiter www.niceforyou.com pour connaître les soire à la fois parmi ceux qui sont compatibles. dispositifs de commande de Nice compatibles avec le récepteur radio intégré dans – Les entrées Ouvre et Ferme sont liés l’un à l’autre, c’est à dire qu’ils doivent être le moteur.
  • Page 5: Mémorisation Du Premier Émetteur

    • Automatique (paragraphe 5.7) : idéal • Semi-automatique (paragraphe 5.8.1) pour volets avec tapis de sécurité et : idéal pour volets avec tapis de sécurité avec des ressorts rigides anti-intrusion. et sans ressort rigide anti-intrusion. • Manuel (paragraphe 5.6) : idéal pour •...
  • Page 6: Pour Régler Le Fin De Course Bas (" 1 ")

    5.6.2 - Pour régler le fin de course BAS (« 1 ») Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 02.
  • Page 7: Programmation Semi-Automatique Du Fin De Course Haut (" 0 ") Et Bas (" 1 ")

    5.8 - Programmation semi-automatique du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 ») ATTENTION ! – Programmation destinée exclusivement aux volets qui ont seulement le blocage mécanique pour le fin de course Haut (« 0 »), ou seulement le blocage mécanique pour le fin de course Bas (« 1 »). Choisir ci-après la procédure appropriée à...
  • Page 8: Réglage De La Cote (" H ") Par Ouverture /Fermeture Partielle

    “0” sec. sec. “0” sec. sec. fine regulation “1” Notes: – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. –...
  • Page 9: Programmations Et Règles Accessoires

    Programmations et règles accessoires 5.10 - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur Pour effectuer les procédures il est nécessaire de pouvoir disposer d’un second émetteur déjà mémorisé (« vieux »). 5.10.1 - Mémorisation d’un second émetteur en « Mode I » Attention ! –...
  • Page 10: Mémorisation D'un Capteur Climatique Relié Par Radio

    5.11 - Mémorisation d’un capteur climatique relié par radio Pour effectuer la procédure il faut disposer d’un émetteur mémorisé en « Mode I » (« vieux »). Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01. (sur le capteur climatique) Maintenir appuyée la touche jaune pendant 10 secondes et la relâcher (dans ce cas le moteur n’effectue aucun mouvement). 02.
  • Page 11: Effacement Total Ou Partiel De La Mémoire

    5.13 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisi r au point 05 les données qui doivent être effacées. 5.13.1 - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I » Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01.
  • Page 12: Blocage Ou Déblocage De La Mémoire

    5.14 - Blocage ou déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’ins- tallation. Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01.
  • Page 13: Détecteurs Climatiques Pour Le Vent, Le Soleil, La Pluie

    : en fait, une simple coupure de d’électricité rendrait impossible le mouvement automatique du volet. Ces capteurs doivent donc être considérés partie d’un automatisme utile à la sauve garde du volet. Nice décline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements atmosphériques non détectés par les capteurs.
  • Page 14: Tranche Sensible Résistive

    cette façon le réglage se termine sans changer le niveau prédéfini en usine. 04. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche. sec. sec. x 1 = vento a 5 Km/h x 1 = vent à...
  • Page 15: Recommandations Pour L'utilisation

    Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01. Amener le volet à 5 cm de la fin du fin de course « 1 ». 02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 03.
  • Page 16 Note • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale Degré de protection : IP 44. di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qual- siasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le stesse Notes •...
  • Page 17: Características Técnicas

    20°C (±5°C). • Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE biente de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el pro- S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrich- ducto siempre que lo estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma tigung zu ändern, wobei die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze erhalten bleiben.
  • Page 18 Com. ENGLISH DEUTSCH • CABLES: 1) White-black; 2) White; 3) White-orange; 4) Brown; 5) Blue; 6) • KABEL: 1) Weiß-schwarz; 2) Weiß; 3) Weiß-orange; 4) Braun; 5) Blau; 6) Yellow-green. Gelb-grün. • ACCESSORIES: A) Double pushbutton; B) Pushbutton for jog operation; •...
  • Page 19 230V 230V 10 mm...
  • Page 20 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...
  • Page 21 Era Mat A Tubular motor Types: E Mat SA, E Mat MA, E Mat LA EN - Addendum to the manual. For Era P and Era W transmitters IT - Addendum al manuale. Per trasmettitori tipo Era P ed Era W FR - Addendum au manuel.
  • Page 22 EN - Transmitter to the used for programming procedures ATTENTION! – The procedures must be performed only with a Nice transmitter with keys s, n, t, PRG, ESC (“PRG” and “ESC” are utility keys positioned under the cover of the battery compartment in transmitters in series “Era P”...
  • Page 23 EN - Note – When performing the procedure, you can cancel programming DE - Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit at any time by pressing the ESC key for 1 second. Otherwise, do not möglich, die Programmierung durch 1 Sekunde langes Drücken der press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 move- Taste ESC abzubrechen.
  • Page 24 5.6.2 EN - To adjust the LOWER limit switch “1” DE - Zur Einstellung des Endschalters UNTEN „1“ IT - Per regolare il finecorsa BASSO “1” PL - Regulacji DOLNEJ krańcówki „1” FR - Pour régler le fin de course BAS « 1 » NL - De eindaanslag ONDER (“1”) afstellen ES - Para ajustar el tope BAJO “1”...
  • Page 25 5.8 EN - Semi-automatic programming of Upper limit switch (“0”) and Lower limit switch (“1”) IT - Programmazione semiautomatica del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”) FR - Programmation semi-automatique du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 ») ES - Programación semiautomática de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”) DE - Halbautomatische Programmierung des Endschalters Oben („0“) und Unten („1“) PL - Programowanie półautomatyczne górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki...
  • Page 26 5.9 EN - Adjustment of height “H” (partial opening/closing) IT - Regolazione della quota “H” (apertura/chiusura parziale) FR - Réglage de la cote « H » (ouverture/fermeture partielle) ES - Ajuste de la cota “H” (apertura/cierre parciales) DE - Einstellung der Höhe „H“ (teilweise Öffnung/Schließung) PL - Regulacja wysokości „H“...
  • Page 27 example x 1 = Step-by-Step FINE x 2 = Open > Stop >... FINAL x 3 = Close > Stop >... ENDE sec. sec. sec. x 4 = Stop KONIEC EINDE IT - x 1 = Passo-passo ES - x 1 = Paso a paso PL - x 1 = Krok po kroku x 2 = Apri >...
  • Page 28 5.13 EN - Total or partial deletion of memory IT - Cancellazione totale o parziale della memoria FR - Effacement total ou partiel de la mémoire ES - Borrado total o parcial de la memoria DE - Teilweises oder vollständigesLöschen des Speichers PL - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci NL - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen 5.13.1 EN - Procedure performed with a transmitter memorized in “Mode I”...
  • Page 29 5.14 EN - Locking and unlocking the memory IT - Blocco o sblocco della memoria FR - Blocage ou déblocage de la mémoire ES - Bloqueo y desbloqueo de la memoria DE - Sperre oder Freigabe des Speichers PL - Blokowanie i odblokowywanie pamięci NL - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen sec.
  • Page 30 EN - Adjustment of “Wind” climate sensor IT - Regolazione del livello del sensore climatico “vento” FR - Réglage du niveau du capteur climatique « vent » ES - Ajuste del nivel del sensor climático “viento” DE - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des „Wind-Sensors“ PL - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „wiatr”...
  • Page 31 EN - Resistive sensitive edge (programming) IT - Bordo sensibile resistivo (programmazione) FR - Tranche sensible résistive (Programmation) ES - Banda sensible resistiva (Programación) DE - Resistive Schaltleiste (Programmierung) PL - Rezystancyjna listwa krawędziowa (Programowanie) NL - Weerstandscontactlijst (programmering) “1” sec.
  • Page 32 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Era mat saEra mat maEra mat la

Table des Matières