Page 1
Era Mat A Tubular motor Types: E Mat SA, E Mat MA, E Mat LA EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias de instalación y uso...
à consultation rapide la numérota- tion des figures et automatique et ne cor- respond pas à la numération citée dans Era Mat A moteur tubulaire le texte du manuel complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET USAGE PREVU Instructions originales Era Mat A est une famille de moteurs tubulaires destinés à l’automatisation des volets Manuel complet équipé ou pas de blocs mécaniques aux endroits de fin de course (tapis de sécurité et ressorts rigides anti-intursion). Toute autre utilisation est interdite! Le constructeur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation im-...
Consulter le catalogue produit Nice ou visiter www.niceforyou.com pour connaître les soire à la fois parmi ceux qui sont compatibles. dispositifs de commande de Nice compatibles avec le récepteur radio intégré dans – Les entrées Ouvre et Ferme sont liés l’un à l’autre, c’est à dire qu’ils doivent être le moteur.
• Automatique (paragraphe 5.7) : idéal • Semi-automatique (paragraphe 5.8.1) pour volets avec tapis de sécurité et : idéal pour volets avec tapis de sécurité avec des ressorts rigides anti-intrusion. et sans ressort rigide anti-intrusion. • Manuel (paragraphe 5.6) : idéal pour •...
5.6.2 - Pour régler le fin de course BAS (« 1 ») Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 02.
5.8 - Programmation semi-automatique du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 ») ATTENTION ! – Programmation destinée exclusivement aux volets qui ont seulement le blocage mécanique pour le fin de course Haut (« 0 »), ou seulement le blocage mécanique pour le fin de course Bas (« 1 »). Choisir ci-après la procédure appropriée à...
“0” sec. sec. “0” sec. sec. fine regulation “1” Notes: – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. –...
Programmations et règles accessoires 5.10 - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur Pour effectuer les procédures il est nécessaire de pouvoir disposer d’un second émetteur déjà mémorisé (« vieux »). 5.10.1 - Mémorisation d’un second émetteur en « Mode I » Attention ! –...
5.11 - Mémorisation d’un capteur climatique relié par radio Pour effectuer la procédure il faut disposer d’un émetteur mémorisé en « Mode I » (« vieux »). Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01. (sur le capteur climatique) Maintenir appuyée la touche jaune pendant 10 secondes et la relâcher (dans ce cas le moteur n’effectue aucun mouvement). 02.
5.13 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisi r au point 05 les données qui doivent être effacées. 5.13.1 - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I » Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01.
5.14 - Blocage ou déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’ins- tallation. Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01.
: en fait, une simple coupure de d’électricité rendrait impossible le mouvement automatique du volet. Ces capteurs doivent donc être considérés partie d’un automatisme utile à la sauve garde du volet. Nice décline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements atmosphériques non détectés par les capteurs.
cette façon le réglage se termine sans changer le niveau prédéfini en usine. 04. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche. sec. sec. x 1 = vento a 5 Km/h x 1 = vent à...
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course. 01. Amener le volet à 5 cm de la fin du fin de course « 1 ». 02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 03.
Page 16
Note • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale Degré de protection : IP 44. di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qual- siasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le stesse Notes •...
20°C (±5°C). • Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE biente de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el pro- S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrich- ducto siempre que lo estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma tigung zu ändern, wobei die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze erhalten bleiben.
Page 18
Com. ENGLISH DEUTSCH • CABLES: 1) White-black; 2) White; 3) White-orange; 4) Brown; 5) Blue; 6) • KABEL: 1) Weiß-schwarz; 2) Weiß; 3) Weiß-orange; 4) Braun; 5) Blau; 6) Yellow-green. Gelb-grün. • ACCESSORIES: A) Double pushbutton; B) Pushbutton for jog operation; •...
Page 20
Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...
Page 21
Era Mat A Tubular motor Types: E Mat SA, E Mat MA, E Mat LA EN - Addendum to the manual. For Era P and Era W transmitters IT - Addendum al manuale. Per trasmettitori tipo Era P ed Era W FR - Addendum au manuel.
Page 22
EN - Transmitter to the used for programming procedures ATTENTION! – The procedures must be performed only with a Nice transmitter with keys s, n, t, PRG, ESC (“PRG” and “ESC” are utility keys positioned under the cover of the battery compartment in transmitters in series “Era P”...
Page 23
EN - Note – When performing the procedure, you can cancel programming DE - Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit at any time by pressing the ESC key for 1 second. Otherwise, do not möglich, die Programmierung durch 1 Sekunde langes Drücken der press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 move- Taste ESC abzubrechen.
Page 24
5.6.2 EN - To adjust the LOWER limit switch “1” DE - Zur Einstellung des Endschalters UNTEN „1“ IT - Per regolare il finecorsa BASSO “1” PL - Regulacji DOLNEJ krańcówki „1” FR - Pour régler le fin de course BAS « 1 » NL - De eindaanslag ONDER (“1”) afstellen ES - Para ajustar el tope BAJO “1”...
Page 25
5.8 EN - Semi-automatic programming of Upper limit switch (“0”) and Lower limit switch (“1”) IT - Programmazione semiautomatica del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”) FR - Programmation semi-automatique du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 ») ES - Programación semiautomática de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”) DE - Halbautomatische Programmierung des Endschalters Oben („0“) und Unten („1“) PL - Programowanie półautomatyczne górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki...
Page 26
5.9 EN - Adjustment of height “H” (partial opening/closing) IT - Regolazione della quota “H” (apertura/chiusura parziale) FR - Réglage de la cote « H » (ouverture/fermeture partielle) ES - Ajuste de la cota “H” (apertura/cierre parciales) DE - Einstellung der Höhe „H“ (teilweise Öffnung/Schließung) PL - Regulacja wysokości „H“...
Page 27
example x 1 = Step-by-Step FINE x 2 = Open > Stop >... FINAL x 3 = Close > Stop >... ENDE sec. sec. sec. x 4 = Stop KONIEC EINDE IT - x 1 = Passo-passo ES - x 1 = Paso a paso PL - x 1 = Krok po kroku x 2 = Apri >...
Page 28
5.13 EN - Total or partial deletion of memory IT - Cancellazione totale o parziale della memoria FR - Effacement total ou partiel de la mémoire ES - Borrado total o parcial de la memoria DE - Teilweises oder vollständigesLöschen des Speichers PL - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci NL - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen 5.13.1 EN - Procedure performed with a transmitter memorized in “Mode I”...
Page 29
5.14 EN - Locking and unlocking the memory IT - Blocco o sblocco della memoria FR - Blocage ou déblocage de la mémoire ES - Bloqueo y desbloqueo de la memoria DE - Sperre oder Freigabe des Speichers PL - Blokowanie i odblokowywanie pamięci NL - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen sec.
Page 30
EN - Adjustment of “Wind” climate sensor IT - Regolazione del livello del sensore climatico “vento” FR - Réglage du niveau du capteur climatique « vent » ES - Ajuste del nivel del sensor climático “viento” DE - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des „Wind-Sensors“ PL - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „wiatr”...
Page 31
EN - Resistive sensitive edge (programming) IT - Bordo sensibile resistivo (programmazione) FR - Tranche sensible résistive (Programmation) ES - Banda sensible resistiva (Programación) DE - Resistive Schaltleiste (Programmierung) PL - Rezystancyjna listwa krawędziowa (Programowanie) NL - Weerstandscontactlijst (programmering) “1” sec.
Page 32
Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...