Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

T 250 ECO
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire sur table
Pièces de rechange
Stolní cirkulární pila
Náhradní díly
Bordrundsav
Reservdeler
Tafelcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Stołowa pilarka
tarczowa
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Bordscirkelsågar
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Seite 7
Page 17
Page 27
Str 37
Side 46
Blz. 55
Stronie 65
Sidan 75

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA T 250 ECO

  • Page 1 T 250 ECO Tischkreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Circular Saw Bench Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 17 Scie circulaire sur table Notice originale – Consignes de sécurité Page 27 Pièces de rechange Stolní cirkulární pila Originální...
  • Page 2: Montage Der Säge

    Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie Sestavení pily - Montering af saven - Opbouw van het zaag Montaż pilarki - Montering av sågar Montieren Sie die Tischbeine (2) an die Geräteeinheit (1). Ziehen Sie die Schrauben nur handfest an. (Tischbeine müssen noch beweglich sein.) Mount the table legs (2) to the device unit.
  • Page 3: Assembly Of The Saw

    Befestigen Sie dann die beiden kurzen Streben (3). Ziehen Sie die Schraubverbindung nur handfest an. Then, attach the both shorter braces (3). Tighten the screws only hand-tight. Ensuite, fixer les deux traverses courtes (3). Serrer les vis et écrous à la main uniquement. Nyní...
  • Page 4 Fahren Sie das Sägeblatt (5) in Höchststellung aus. Move the saw blade (5) to its top position. Régler la lame de la scie (5) sur la position la plus haute. Pilovým kotoučem (5) vyjeďte do nejvyšší polohy. Kør savklingen (5) i højeste position. Schuif het zaagblad (5) in de hoogste positie uit.
  • Page 6 Montieren Sie die zusätzlichen Beine (27), um einen sichereren Stand der Säge zu garantieren. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: (F2 - F7) Assemble the additional legs (27) to ensure a safe standing of the saw. For this proceed as follows: (F2 - F7) Monter les pieds supplémentaires (27) afin de garantir la stabilité...
  • Page 7 Montieren Sie die Strebe (4) ab. Remove the brace (4). Démonter la traverse (4). Odejměte vzpěry (4). Afmonter støtten (4). Demonteer de steunbalk (4). Zdemontować zastrzał (4). Montera bort strävan (4). Stecken Sie zwei Schrauben M6 x 35 durch die Löcher des zusätzlichen Beines.
  • Page 8 Drehen Sie die Gummifüße hoch- oder runter, um diese auszurichten. Kontern Sie mit Mutter (D). Turn the rubber feet up or down to align them. Lock with the nut (D). Visser les bouts en caoutchouc vers le haut ou vers l’abs afin de les aligner.
  • Page 9: Table Des Matières

    EN 55014-2:1997+A1 Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 01.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung...
  • Page 10: Symbole Gerät / Betriebsanleitung

    Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher Symbole Gerät aufgelegt und geführt werden können. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, nahme die Be- Wartungs- und Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be- triebsanleitung Reinigungsarbei- folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt. Sicherheitshinweise Personen unter 18 Jahren dürfen die Kreissäge nicht be- dienen. Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren im Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei- Rahmen ihrer Ausbildung unter Aufsicht. tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge Halten Sie andere Personen fern. eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits- Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,...
  • Page 12: Elektrische Sicherheit

    Die obere Sägeblattschutzhaube ist immer zu verwenden. Elektrische Sicherheit Sie ist so einzustellen, dass der Zahnkranz des Sägeblattes Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07 bis auf den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens verdeckt ist.
  • Page 13: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Netzanschluss Vorbereiten zur Inbetriebnahme Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzie- Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie len, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise: die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo- se an.
  • Page 14: Einstellungen An Der Säge

    Staub-/ Späneabsaugung Sägeblatt-Schrägstellung einstellen Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss aus- schädlich. geschaltet sein. Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am Einstellen von 0°...
  • Page 15: Anbringen Und Einstellen Des Längsanschlages

    Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages nehmen Sie das Anschlaglineal (13A) ab, (siehe "Arbeitshinweise"). Queranschlag auf der Sägetischplatte anbringen Schieben Sie den Queranschlag (11) in eine der beiden Nuten auf der Sägetischplatte. schrauben Sie die beiden Rändelmuttern ab, befestigen Sie die Führungsplatte (13B) auf der anderen Seite des Anschlages und schieben Sie das Anschlaglineal wieder auf.
  • Page 16: Arbeitshinweise

    Schneiden breiter Werkstücke Arbeitshinweise Schieben Sie das Werkstück Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- Schneiden mit der hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich flachen Hand und zu halten. geschlossenen Fin- Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o. k.? gern, entlang des Sägeblatt scharf? Anschlages.
  • Page 17: Transport

    Reinigung Tischeinlage wechseln Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte Tischein- Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der lage unverzüglich aus. Säge zu erhalten: Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Transport Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger entfernen. Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
  • Page 18: Technische Daten

    Hersteller Säge vibriert • Sägeblatt verzogen • Sägeblatt austauschen • Sägeblatt nicht richtig montiert • Sägeblatt richtig befestigen Technische Daten Typ / Modell T 250 ECO Motorleistung P 1500 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Sägeblattdrehzahl 5700 min –1...
  • Page 19: Ec Declaration Of Conformity

    EN 55014-2:1997+A1 danger and risk to be carried out. Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 01.04.2010 A. Pollmeier, management...
  • Page 20: Symbols Machine /Operating Instructions

    The intended usage also includes compliance with the Symbols machine operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions Carefully Shut off engine included in the instructions. read and remove The relevant accident prevention regulations for the operator’s power cord operation as well as the other generally acknowledged...
  • Page 21: Safety Instructions

    Persons under the age of 18 must not operate the circular Safety instructions saw. An exception is youngsters under the age of 16 within the scope of their vocational training under Wood processing machines can be dangerous when used supervision. improperly.
  • Page 22: Electrical Safety

    Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw Long and thin connection lines result in a potential drop. blade and projected away. The motor does not reach any longer its maximal power; the Do not remove splinters, chips and waste from the function of the device is reduced.
  • Page 23: Commissioning

    Before each use, check Switch on − Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.) Press the green button ( I ) Do not use any defective cables. on the switch. If there is a power cut, the − that the guard is in a proper condition machine switches −...
  • Page 24: Set The Cutting Height

    To guarantee the function of the splitting wedge, its distance from the toothed wheel its distance from the teeth of the saw blade above the table must not be more than 5 mm. Adjusting the blade guard p. 88, figure Q5 / Q6. Set the cutting height The cut height adjusted...
  • Page 25: Fitting And Adjusting The Longitudinal Stop

    Fitting and adjusting the longitudinal Setting the longitudinal stop stop 1. Place the longitudinal stop (13) in the guide profile on the bench. Fit the longitudinal stop to the saw table plate. 2. Set the desired dimension and turn the lever (25) down. The longitudinal stop (13) can be installed on the left or right of 3.
  • Page 26: Maintenance And Care

    Cutting narrow workpieces Maintenance and Care (Width less than 120 mm) Before each maintenance and cleaning Push the workpiece forward with both hands, in the area work of the saw blade, use the pushstick (19). − switch off device When working on very flat and narrow workpieces (Width −...
  • Page 27: Transport

    To extend the service life of the saw and guarantee smooth Transport operation, before storing for a longer period − thoroughly clean the saw − treat all movable parts with an environmentally friendly Remove mains plug before each transport. The saw must only be transported with the saw blade Never use any grease! lowered and the protective cover in position.
  • Page 28: Technical Data

    Technical data Type / Model T 250 ECO Motor output P 1500 W (S6 - 40%) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Saw blade speed 5700 min Mains fuse 10 A inert ∅ 250 mm Hard metal saw blade...
  • Page 29: Déclaration De Conformité

    Conservation de la documentation technique: de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays à 59227 Ahlen – Germany l’autre.
  • Page 30: Symboles Utilisés Sur Ces Appareils

    La coupe de matériaux ronds (tiges de bois, bois de Symboles utilisés sur ces appareils chauffage et similaires) n’est pas admissible. Le diamètre de la lame de scie doit être 250 mm. Lire la notice Arrêter le moteur Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui d’utilisation et les et retirer l’embout peuvent être posées et guidées de manière sûre.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Ne laissez jamais la scie sans surveillance. Consignes de sécurité L’utilisation de la scie circulaire est interdite pour des personnes de moins de 18 ans, exception faite des Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est adolescents de plus de 16 ans en formation et sous dangereux.
  • Page 32: Sécurité Électrique

    Servez-vous toujours du capot de protection de la lame. Le Sécurité électrique capot est à régler de manière à couvrir la couronne dentée Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 jusqu'à la surface de la pièce à usiner. RN-F) avec une section d’au moins Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas −...
  • Page 33: Préparation À La Mise En Service

    Connexion électrique Préparation à la mise en service Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et veuillez respecter les instructions suivantes: raccordez la scie à...
  • Page 34: Réglages De La Scie

    Aspiration des poussières et des copeaux Réglage du degré d’inclinaison de la lame Les poussières de bois générées pendant l’exploitation peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi L’inclinaison de la lame de scie ne doit pas être effectuée nocives pour la santé.
  • Page 35: Mise En Place Et Ajustage De La Butée Longitudinale

    Mise en place de la butée transversale sur le dessus enlever la règle de butée (13A), de la table de scie Introduisez la butée transversale (11) dans une des deux rainures du dessus de la table de scie. dévisser les deux écrous moletés, remonter la plaque de guidage (13 B) de l’autre côté...
  • Page 36: Utilisation De La Scie

    Coupe de pièces à usine larges Utilisation de la scie Poussez la pièce d’œuvre à couper Avant de commencer le travail, respecter les instructions avec la main à plat de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité et les doigts serrés aussi faible que possible.
  • Page 37: Nettoyage

    Nettoyage Remplacement de l'insert de table Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de endommagés. fonctionnement de la scie: Ne pas laver l'équipement à l'eau. Enlever les copeaux et les poussières uniquement à l'aide Transport d'une brosse ou d'un aspirateur.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    • Fixer la lame correctement lame n'est montée correctement Caractéristiques techniques Désignation du modèle T 250 ECO Puissance du moteur P 1500 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Nombre de tours de la lame / Régime 5700 min –1...
  • Page 39: Es Prohlášení O Shodě

    Následující normy byly použity: EN 61029-1:2009; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1 Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 01.04.2010 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti...
  • Page 40: Symboly Na Stroji / Návod

    Každé jiné použití stroje, než zde uvedeno, jde za okruh jeho Symboly na stroji působnosti. Za takto způsobené škody všeho druhu veškerá rizika jdou na vrub uživatele. V těchto případech výrobce Před uvedením Před opravami nenese žádnou zodpovědnost. stroje do činnosti stroje, údržbou Svévolné...
  • Page 41 Stroj nepřetěžujte! Nejlepších výsledků dosáhnete v udaných Tyt bezpečnostní pokyny uschovejte. výkonnostních hodnotách. Před uvedením stroje do činnosti se se strojem dokonale Pilu smíte používat pouze s kompletně a správně seznamte prostřednictvím návodu. namontovanými ochrannými prvky a na pile nesmíte měnit Při práci buďte soustředěni.
  • Page 42: Elektrická Bezpečnost

    O pilu se pečlivě starejte: Elektrické připojení resp. jeho opravy musí provádět pouze − Pilový kotouč udržujte čistý a ostrý. koncesovaná el. firma nebo odborný servis. Přitom je třeba − Sledujte pokyny pro údržbu a pokyny pro výměnu brát v úvahu i místní ochranné předpisy a opatření. kotouče.
  • Page 43: Nastavení Na Pile

    Pilinové odsávání Síťové připojení Porovnejte udané napětí na štítku pily, např. 230 V, s Vaším Připojte odsávací zařízení nebo malý odsavač zdrojem a připojte pilu odpovídající vidlicí do předpisové prostřednictvím příslušného adaptéru na odsávací manžety zásuvky. (18) – průměr 35 mm. Použijte ochrannou zásuvku, napětí...
  • Page 44 Pilový kotouč-Nastavení šikmých řezů Nasazení a seřízení dorazu kosých řezů Běží-li kotouč, nelze toto nastavení provádět. Motor musí Dodaný doraz pro kosé řezy může být použit jako doraz být vypnut. pro kosé a šikmé řezy. Dbejte na správné nastavení dorazu (viz. kap. Pracovní Nastavení...
  • Page 45: Pracovní Pokyny

    Vyjměte lineál (doraz) (13A) Dorazy jsou připravené a posunovací tučka je v dosahu? Pracoviště je v pořádku? Pilu smíte uvést do provozu až po přečtení návodu, respektování všech udaných pokynů a kontroly řádného smontování. Před změnami nastavení na pile (např. výměny kotouče) −...
  • Page 46: Údržba A Čištění

    Šikmé a kosé řezy Údržba Nasuňte doraz (11) Výměna pilového kotouče pro tyto řezy do jedné Před výměnou kotouče odpojte pilu od sítě. z drážek a nastavte žádaný úhel. Nasuňte podélný Nikdy nepoužívejte kotouč z rtychlořezné oceli (HSS). doraz (13) Nikdy nepoužívejte kotouče, které...
  • Page 47: Možné Poruchy Stroje

    • poškozený kotouč (změna tvaru) • Výměna kotouče Pila vibruje • Kotouč není správně namontován • Kotouč správně upevnit Technická data Typ/model T 250 ECO Výkon motoru P 1500 W (S6 – 40%) Síťové napětí 230 V~ Síťová frekvence 50 Hz Otáčky kotouče...
  • Page 48: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EN 55014-2:1997+A1 Før igangsætning Før reparations-, Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: skal brugsanvis- vedligeholdelses ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 ning og sikker- - og rengørings- D-59227 Ahlen - Germany hedshenvisnin- arbejde skal gerne læses og motoren slås fra...
  • Page 49: Tiltænkt Anvendelse

    Egenmægtige forandringer på saven udelukker Fare for Må ikke producentens ansvar for deraf resulterende skader. kvæstelser af udsættes for Saven må kun passes, benyttes og repareres af personer, fingre og hænder regn. Skal der er fortrolige med sådant arbejde og kender de ved berøring af beskyttes mod forskellige risici.
  • Page 50 Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har Saven må kun anvendes med komplet og korrekt med at gøre. Vær fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må apparatet, når De er træt eller under indflydelse af ændres, som kan påvirke sikkerheden.
  • Page 51: Elektrisk Sikkerhed

    Plej saven omhyggeligt: Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes − Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde ud af drift. Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA). bedre og mere sikkert. − Overhold vedligeholdsforskrifterne og henvisninger til smøring og udskiftning af værktøjet. Den elektriske tilslutning hhv.
  • Page 52: Igangsætning

    Motorværn Igangsætning Motoren er udstyret med et beskyttelsesrelæ og kobler Savklingens rotationsretning automatisk fra ved overbelastning. Den kan tændes igen efter en afkølingsfase (5 – 10 Vær opmærksom på, at savklingens rotationsretning min). stemmer overens med rotationsretningen, der er angivet Tryk hertil først på...
  • Page 53 Indstilling af savklingens skærevinkel Montering og indstilling af tværan- slaget Når savklingen løber, må indstillingen af vinklen ikke Tværanslaget, der hører med til leveringen, kan anvendes gennemføres. Motoren skal være slukket. som tvær- og geringsanslag. Sørg for den rigtige indstilling af anslaget (se Indstilling mellem 0°...
  • Page 54: Arbejdsanvisninger

    tag anslagslinealen (13A) af, Savklinge skarp? Anslag klare til brug og skydestok parat? Arbejdsplads ryddet op? Radialfliseskærer må ikke tages i brug, før bruger- vejledningen er læst, alle angivne anvisninger er forstået, og diamantklingen er monteret som beskrevet! Inden saven ændres eller indstilles (f. eks. udskifting af savklingen osv.) −...
  • Page 55: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tværskæring/geringsskæring Vedligeholdelse Skub tværanslaget Udskiftning af savklinge (s. 84 - 88) (11) ind i en af Træk netstikket ud før udskiftning af styrerillerne i bordet savklingen. og indstil tværan- slaget på Anvend ikke savblade af HSS-stål. ønskede vinkel. Anvend ingen savklinger med revner eller klinger der har Forskyd længdean- ændret formen.
  • Page 56: Mulige Fejl

    Saven vibrerer • Savklingen deformeret • Udskift savklingen • Savklingen ikke rigtigt monteret • Fastgør savklingen korrekt Tekniske data Model T 250 ECO Motoreffekt P 1500 W (S6 – 40%) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Savklingens omdrejningstal 5700 min –1...
  • Page 57: Eg-Verklaring

    EN 61029-1:2009; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2006; en risico’s te maken. EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1 Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 01.04.2010 A. Pollmeier, bedrijfsleiding...
  • Page 58: Symbolen Apparaat / Gebruiksaanwijzing

    U mag alleen werkstukken verwerken die vielig ondersteund Symbolen apparaat of geleid kunnen worden. Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook Lees voor de Schakel de het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en inbedrijfstelling motor uit voor reparatievoorschriften leven de bedienings- reparatie-, veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
  • Page 59: Veilig Werken

    Neem altijd een positie in zijdelings van het zaagblad, Veilig werken buiten het zaagvlak. Neem de correcte werkpositie in. Stelt u zich voor aan de Bij ondeskundig gebruik kunnen houtbewerkingsmachines bedienerkant, frontaal ten opzichte van de zaag rechts gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de naast de zaagbladlijn.
  • Page 60: Elektrische Veiligheid

    Het zaagblad loopt na. Wacht tot het zaagblad stil staat, Bescherm u tegen een elektrische schok. Raak geen alvorens u splinters, spanen en afvallen verwijdert. geaarde delen aan. Rem het zaagblad niet door zijdelingse druk af. De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen Schakel de machine uit en neem de steker uit het spatwater beveiligd zijn.
  • Page 61: Ingebruikname

    − De positie van het spouwmes (zie spouwmes Inschakelen instellingen). Druk op de groene knop − De tafelinzet op foutvrije toestand. ( I ) aan de schakelaar. − De goede toestand van het zaagblad. Bij stroom uitval schakelt − De duwstok binnen handbereik is. de machine automatisch uit.
  • Page 62: Zaaghoogte Instellen

    Om het spouwmes goed te laten functioneren moet de afstand tussen dient zijn afstand tot de tandkrans van het zaagblad boven de tafel max. 5 mm te bedragen. Instellen van de splijtwig p. 88, afbeelding Q5 / Q6 Zaaghoogte instellen snijhoogte kan met behulp van de kruk (6)
  • Page 63: Aanbrengen En Instellen Van De Lengteaanslag

    Aanbrengen en instellen van de lengte- Langsaanslag instellen 1. Zet de langsaanslag (13) in het geleidingsprofiel aan de aanslag tafel. Lengteaanslag op het zaagtafelblad aanbrengen 2. Stel de gewenste afmeting in en druk de hendel (25) De langsaanslag (13) kan rechts of links van het zaagblad omlaag.
  • Page 64: Onderhoud En Verzorging

    Als u zeer dunne of smalle werkstukken breedte 30 mm Onderhoud en reiniging of minder) heeft, dan moet u het lage profiel van de aluminium liniaal (13A) van de universele aanslag Voor aanvang van iedere onderhouds- en gebruiken. reinigingsbeurt − Toestel uitschakelen −...
  • Page 65: Transport

    Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma- Transport chine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor op- slag de volgende punten in uit te voeren: Voor het transport de steker uit het − De machine grondig reinigen. stopcontact nemen.
  • Page 66: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type T 250 ECO Vermogen P 1500 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Toerental van het zaagblad 5700 min –1 Zekering van het net 10 A traag ∅ 250 mm Hardmetalen zaagblad Zaagbladdikte 1,6 mm...
  • Page 67: Deklaracja Zgodności

    Tischkreissäge ( stołowa pilarka tarczowa ) typ T 250 ECO konieczne są dodatkowe działania zapobiegawcze. Istnieją dodatkowe Numer seryjny: patrz ostatnia strona czynniki, które mogą...
  • Page 68: Symbole Zastosowane W Instrukcji Obsługi

    Zezwala się na obróbkę tylko takich elementów, które można Symbole na urządzeniu pewnie ułożyć i prowadzić. Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza Przed Przed się także dotrzymywanie podanych przez producenta uruchomieniem rozpoczęciem warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również urządzenia należy wykonywania stosowanie się...
  • Page 69: Bezpieczna Praca

    Nigdy nie zostawiać maszyny bez nadzoru. Bezpieczna praca Osoby poniżej 18 roku życia nie mogą obsługiwać pilarki. Zakaz ten nie dotyczy młodzieży powyżej 16-go roku W przypadku niefachowego użytkowania, maszyny do życia, jeżeli pracę wykonują w ramach szkolenia obróbki drewna mogą stanowić źródło zagrożenia. W zawodowego i pod nadzorem.
  • Page 70: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Górną osłonę piły stosuj zawsze w których wieniec zębaty Bezpieczeństwo elektryczne piły pozostaje w piłowanym elemencie (piłowanie rowków). Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245 Osłonę należy ustawić ją tak, aby wieniec zębaty piły był (H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył zakryty za wyjątkiem jej części niezbędnej do obróbki.
  • Page 71: Przygotowanie Do Rozruchu

    Przygotowanie do rozruchu Przyłącze sieciowe Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, np. 230 Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie maszyny, należy V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do przestrzegać podanych wskazówek: odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego. Pilarkę ustaw w miejscu, które spełnia następujące warunki: Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie −...
  • Page 72: Ustawienia Pilarki

    Odsysanie pyłu i wiórów Ustawienie skosu piły Gdy piła znajduje się w ruchu, nie można ustawiać jej Powstający podczas eksploatacji pył drzewny ogranicza skosu. Dla wykonania tej czynności silnik pilarki trzeba wymaganą widoczność i jest częściowo szkodliwy dla wyłączyć. zdrowia. Jeśli nie używa się...
  • Page 73: Mocowanie I Regulacja Prowadnicy Wzdłużnej

    Mocowanie prowadnicy poprzecznej do płyty stołu zdejmij liniał dociskowy (13A), pilarki Wsuń prowadnicę poprzeczną (11) w jeden z obu rowków wykonanych w płycie stołu pilarki ( patrz rysunek ). odkręć obie nakrętki motylkowe, zamocuj płytę prowadzącą (13B) po drugiej stronie zderzaka ponownie nasuń...
  • Page 74: Cięcie Wąskich Elementów

    Piła jest ostra? Cięcie szerokich elementów Prowadnice są gotowe do pracy, a popychacz jest w zasięgu Cięty element ręki? przesuwaj wzdłuż Na stanowisku pracy panuje ład? prowadnicy ułożoną Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się płasko dłonią, z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich trzymając palce podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w...
  • Page 75: Transport

    Czyszczenie Transport zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj Przed każdym transportem wyciągaj wtyczkę następujących wskazówek: sieciową. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Pilarkę należy transportować z opuszczoną piłą oraz Wióra i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurzaczem. opuszczoną osłoną. Regularnie czyść wszystkie ruchome części. Zapobiega to ewentualnym uszkodzeniom.
  • Page 76: Dane Techniczne

    • Wypaczony brzeszczot piły • Wymienić brzeszczot piły • Nieprawidłowo zamontowany brzeszczot piły • Prawidłowo zamocować brzeszczot piły Dane techniczne Określenie typu T 250 ECO Napięcie zasilania P 1500 W (S6 - 40%) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość...
  • Page 77: Eg-Konformitetsförklaring

    EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2, risker. EN 55014-2:1997+A1 Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 01.04.2010 A. Pollmeier, företagsledning...
  • Page 78: Symboler På Maskinen/Bruksanvisning

    reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen Symboler I bruksanvisningen angivna säkerhetsbestämmelserna följs. De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för Läs noga Stäng av motorn undvikande av olycksfall samt de övriga generellt igenom bruksan- och dra ur nät- gällande godkända arbetsmedicinska visningen innan kontakten innan säkerhetstekniska reglerna ska följas.
  • Page 79 att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och det angivna effektområdet. andra för möjliga skador. Använd endast maskinen med kompletta och korrekt monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som påverka säkerheten.
  • Page 80: Elektrisk Säkerhet

    Sköt om er maskin med omsorg. Elanslutningen eller reparation elektriska − Håll verktygen skarpa och rena, för att kunna arbeta komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker bättre och säkrare. eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala − Följ varningsföreskrifterna och anvisningarna för föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
  • Page 81: Idrifttagning

    Motorskydd Idrifttagning Motorn är utrustad med en skyddskontakt som kopplar från motorn vid överbelastning. Sågbladets rotationsriktning Den kan kopplas till efter avsvalningsfasen (ca. 5 – 10 Kontrollera att sågbladets rotationsriktning stämmer min). överens med den på skyddskåpan (7) angivna rotations- Tryck först på...
  • Page 82 Snedställning av sågbladet Montering och inställning av tväran- slaget Snedställning av sågbladet får inte utföras medan Det med sågen levererade tväranslaget (11) kan sågbladet fortfarande roterar. Motorn måste vara frånkopplad. användas som tvär- och geringsanslag. Observera anslagets rätta inställningslägen Inställning från 0° - 45° "Arbetstips") 1.
  • Page 83: Arbetstips

    tar ni av anslagslinjalen (13A), Är anslagen klara för drift och skjutstocken till hands? Är det städat på arbetsplatsen? Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har lästs, alla angivna upplysningar har observerats och aggregatet har monterats enligt beskrivning! Innan förändringar eller inställningar görs på...
  • Page 84: Underhåll Och Skötsel

    Tvärsnitt / geringssnitt Underhåll Skjut tväranslaget Sågbladsbyte (S. 75 - S. 79) (11) i en av styrspå- ren på bordet och Dra ut nätkontakten innan du byter sågblad. ställ tväranslaget i önskad vinkel. Använd inte sågblad av HSS-stål Skjut längdanslaget Använd inga sågblad med sprickor eller sågblad som har (13) önskad...
  • Page 85: Möjliga Störningar

    • Kilremmen är för lös eller defekt • Kontakta en auktoriserad serviceverkstad roterar inte Vridbordet går trögt • Spån under vridbordet • Ta bort spån Tekniska data Typbeteckning T 250 ECO Motoreffekt P 1500 W (S6 – 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Sågbladets varvtal 5700 min –1...
  • Page 86: Sägeblattwechsel

    Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového kotouče – Udskiftning af savklinge Wisselen van het zaagblad – Wymiana piły – Byte av sågblad Vor dem Sägeblattwechsel: − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten −...
  • Page 87 Inden wisselen van het zaagblad: − frakobl. apparatet − vent indtil savklingen står stille − træk netstikket Snijgevaar! Draag bij de wissel van het zaagblad handschoenen. Gebruik slechts geschikte zaagbladen. Gevaar van verbrandingen! Kort na het zagen is het zaagblad nog heet. Przed wymiana pily : −...
  • Page 88 Nehmen Sie die Tischeinlage (12) heraus. Remove the bench insert (12). Retirer l’insert de table (12). Vyjměte stolní vložku (12). Træk bordindlæg (12) ud Neem het tafelinzetstuk (12) eruit. Wyjmij wkładkę stołu (12). Ta ut bordsinläggningen (12). Sie lösen das Sägeblatt, indem Sie Schlüssel 1 ansetzen und die Mutter in Pfeilrichtung lösen.
  • Page 89 Portez les gants de protection. Enlevez l‘écrou à six pans (23) et la bride de la lame de scie (22). Retirez la lame de scie (5). Nettoyer les brides. Le montage de la lame de scie s‘opère dans l‘ordre inverse. Observez le sens de rotation de la lame de scie (voir flèche sur la lame de scie).
  • Page 90 Spaltkeil einstellen Fahren Sie das Sägeblatt (5) in Höchststellung aus. Messen Sie den Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil (8). Der Abstand darf max. 5 mm betragen. Abstand über 5 mm? Lösen Sie die Schraube und stellen Sie den Abstand ein. Adjusting the blade guard Move the saw blade (5) to its top position.
  • Page 91: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Gerätebeschreibung / Ersatzteile Description of device / spare parts Description de l'équipement / Pièces de rechange Popis stroje / Náhradní díly Bestell-Nr. Bezeichnung Désignation Název náhr. dílu Denomination Pos. Order No. Réf. de cde. Objednací číslo Supporting leg 363303 Tischbein Pied de support Stolová...
  • Page 92: Beskrivelse Af Apparatet Og Reservedele

    Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Toestelbeschrijvin / Reserveonderdelen Opis urządzenia / Części zamienne Beskrivning / Reservdelar Pos. Bestillings- Betegnelse Benaming Nazwa Beteckning Order no. Pos. zamówienia Beställnings -nummer Bordben Standbeen Stödben 363303 noga prawa Forbindelsesvanger – kort Verbindingssteunbalk – podpory łączące – krótkie Förbindningsstöd korta 363304 kort Forbindelsesvanger –...
  • Page 94 Numer seryjny Serial number Seriové číslo Serienummer Serienummer ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Table des Matières