Zertifikat-Nr.: HO 101119 und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Wiederverwertung zugeführt werden. 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung...
Symbole der Betriebsanleitung Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeach- Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten ten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Si- Sachbeschädigung führen.
− Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. − Reparaturarbeiten − Sorgen Sie für gute Beleuchtung. − Wartungs- und Reinigungsarbeiten − Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig- − Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von keiten oder Gasen.
Bei Drehstrommotoren können Sie die Dreh- Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der richtung ändern, indem Sie einen Schrauben- Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer dreher in den hierfür vorgesehenen Schlitz im unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe- Steckerkragen führen und mit leichtem Druck sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Arbeitshinweise Drehstrom-Ausführung (400 V) Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch den Exzenterhebel. Lösen: Hebel in Richtung Säge drücken Feststellen: entgegengesetzt ziehen drücken, um die Schalter- klappe zu öffnen Leuchtdioden Leuchtdioden Leuchtdioden an Tischverlängerung ausklappen Motor ist eingeschaltet –...
Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag angeschlossen werden. (Ø Absaugstutzen: 100 mm). Schließen Sie das Verschlussblech am Spanauswurfschlitz und schrauben Sie es mit der Stern- griffschraube fest.
3. Stecken Sie den Haltedorn (33) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (28). ( Linksgewinde) Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte. 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (27) und das Sägeblatt Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und (26) abnehmen.
Transport Lagerung Vor jedem Transport : - Gerät ausschalten Netzstecker ziehen. - Stillstand des Sägeblattes abwarten - Netzstecker ziehen - Zubehörteile wie Anschläge müssen sicher an der Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort Maschine befestigt bzw. geklemmt sein. außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Certificate no.: HO 101119 for an environmentally compatible recycling. Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, management...
Symbols operating instructions Risk from electricity, by using non-standard electrical connections. Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this time without ear protection. instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Do not overload the machine! You work better and safer in the given − Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged performance range. by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. The circular saw must only be operated with all the correctly mounted guards.
• Check the following prior to use: Mains connection Defective connecting lines (cracks, cuts, etc.). Compare the voltage specified on the rating plate (on the side of the table Never use defective lines! board), e.g. 230 V, with the mains voltage. Connect the circular saw bench to Proper working condition of the safety guard.
Only one LED is on: Cutting solid wood lengthwise 1) One phase has failed: Have the supply line checked immediately by an electrician. 2) LED module (361642) defective: Have it replaced immediately by an electrician. Working with the saw You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described! Before making adjustments to the saw settings (e.g.
Cleaning Using the movable cross stop Observe the following to maintain the operability of the machine: Do not wash down device with water. Remove shavings and dust only with a brush or vacuum cleaner. Regularly clean and oil all movable parts (e.g. fasteners of the guard). Fig.
Blade guard adjustments The adjustment of the blade guard must be checked after each saw blade and table insert change. 3. Insert rod (33) into motor-shaft and unscrew bolt ( left-hand-thread) Transport Before each transport: − Switch off device − Wait unitl the saw comes to a stop. −...
Safety guard not freely movable • • Screws excessively tightened. Loosen the screws to the extent that the safety guard can be moved (Fig. 10). Technical data BTU 450 Mains voltage 230 V~ 400 V 3~ Mains frequency 50 Hz Motor rating P 3,0 kW - S 6 –...
électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de Conservation de la documentation technique : l'environnement. ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, direction...
Symboles figurant sur la notice d'instructions Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris de celle-ci. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de non conformes. ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité...
− Veillez au bon éclairage de la zone de travail. − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont − Ne pas utiliser la machine à proximité de liquides ou de gaz enchevêtrées ou endommagées − Transport de la machine inflammables.
agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements Vous pouvez modifier le sens de rotation sur locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, les scies à moteur à courant triphasé, en sont à respecter. agissant avec un tournevis dans la fente prévue à...
Consignes de travail Version à courant triphasé (400 V) La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en actionnant la manette excentrique. Desserrer : pousser la manette vers la scie appuyer pour Serrer : tirer la manette dans le sens inverse ouvrir le...
Butée parallèle pour coupes transversales Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux). Couper des coins à l'aide de la butée à coins Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (∅...
Placez le mandrin (33) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (28). Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile filet à gauche) hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. Tenir la lame exempte de rouille et de résines. Maintenant, vous pouvez retirer la bride avant (27) de la lame et la lame Enlever les résidus de résine de la surface du plateau de la table.
Transport Entreposage Avant chaque transport: − Arrêter l'équipement Retirez la fiche de la prise au secteur. − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et −...
- Dénomination de la pièce de rechange 361687 Arbre de guidage - Nombre de pièces demandées 360213 Lame de scie en carbure Exemple : Type BTU 450, appareil réf. 4128, 360213 lame à carbure, 361635 Bride de lame – avant (fig. 12) 1 pièce...
Page 31
Description de l'équipement / Pièces de rechange...
Dotek el.částí pod napětím,při odkrytých kontaktech na pile. Symboly v návodu Poškození sluchu při déletrvající práci bez ochranných sluchadel. I přes všechna tato upozornění,nelze další rizika zcela vyloučit. Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Zanedbání těchto pokynů může mít za následek zranění nebo způsobení věcných škod.
Bezpodmínečně používejte dodanou dřevěnou posuvku. Před zapnutím pily zkontrolujte zda montážní klíče a seřizovací nářadí je Nastavení a donastavení rozvorného klínu je vidět z obr.13 ze stroje odstraněno. Nepoužívanou pilu skladujte na suchém a uzamčeném místě,kam děti Je-li štěrbina ve vložce stolu vybita,vyměňte stolní vložku. nemají...
• nepoužívejte pilové kotouče,které jsou naprasklé,mají trhliny,nebo mají Spínač pozměměný tvar. • nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli(HSS)- Zapnutí • Při práci se stavte stranou(bokem) k event.zdroji nebezpečí(pilový kotouč). - Otevřte záklopku spínače - Stiskněte zelené tlačítko (I) Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne. Uvedení...
Paralení doraz jako doraz pro příčné řezy Dbejte následných důležitých bodů: Vždy se postavte mimo nebezpečný prostor. Řežte stejnoměrným tlakem na materiál. Zbytky po řezání nikdy neodstraňujte rukou a odstranění provádějte jen když kotouč stojí. Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů. Pracovní pokyny Doraz podélného řezu je, ve směru šipky, stupňovitě...
Připojení pro odsávací zařízení Postarejte se o to,aby pilový kotouč nebyl rezatý nebo se zbytky smůly. Zbytky smůly odstraňte rovněž ze stolního povrchu. Výhozový otvor pro piliny je uzavřen(použití s odsávacím zařízením) Smůlu odstraníte obvyklými čistícími prostředky nebo speciálním Pro odsávání pilin může být pila spojena s odsávacím zařízením(průměr sprejem.
Přeprava Před každou přepravou pily − Vypněte motor − Vyčkejte zastavení kotouče − Odpojte pilu od proudu vytažením vidlice ze zásuvky − Příslušenství, jako jsou dorazy, musí být na stroji bezpečně upevněny resp.sevřeny. 4. Nyní můžete odejmout přední přírubu(27) a kotouč (26) vyjmout. Očistěte přírubu.
-Kotouč nechte nabrousit resp.jej vyměňte Kryt kotouče není volně pohyblivý • • Příliš pevně utažené šrouby Uvolněte šrouby až kryt bude volně pohyblivý (obr.10) Technická data BTU 450 Síťové napětí 230 V~ 400 V 3~ Síťová frekvence 50 Hz Výkon motoru P 3,0 kW - S 6 –...
Non rimuovere trucioli con lama in movimento: pericolo di lesioni. Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Rimuovere i trucioli solo con lama della sega e gruppo sega (motore) fermi. Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi. osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni Contraccolpo del pezzo o di sue parti.
− garantire un’illuminazione adeguata. Curare la macchina con grande attenzione: − conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio e con − non utilizzare la macchina vicino a liquidi o gas infiammabili. maggiore sicurezza. Non lasciare mai la sega incustodita. −...
Preparazione alla messa in funzione Allacciamento alla rete Confrontare la tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio con quella Per garantire un funzionamento ottimale della macchina, attenersi alle dell'alimentazione, p. es. 230 V, e collegare la sega ad una presa dotata di norme indicate.
Applicazione della prolunga del banco Sollevare la prolunga del tavolo. Spingere la prolunga nella direzione della LED accesi freccia, quindi abbassarla. Fare attenzione a che la prolunga sia Motore acceso – la lama gira correttamente agganciata. LED spenti Motore spento – la lama non gira. Solo un LED è...
Taglio a cuneo con l’apposita guida di arresto Per l’aspirazione dei trucioli è possibile collegare la sega a un apposito dispositivo. (Ø manicotto di aspirazione: 100 mm). Collegare la lamiera di chiusura alla fessura di espulsione dei trucioli e avvitarla mediante vite a stella.
I residui di resina possono essere rimossi con un comune spray Pulire le flangie della lama. per la manutenzione e la cura. 6. Inserire una lama nuova o affilata. La lama della sega è un componente soggetto a usura che si consuma Controllare il senso di rotazione corretto della lama della sega: la con un utilizzo prolungato o frequente.
Trasporto Magazzinaggio Prima di ogni trasporto: − Spegnere l’apparecchio Spina di alimentazione − Attendere l’arresto della lama della sega − Disinserire la spina di alimentazione Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano − Gli accessori come gli arresti devono essere dalla portata dei bambini.
- denominazione del ricambio 361313 Listello di battuta - quantità desiderata 361314 Guida di arresto per taglio a cuneo Esempio: tipo BTU 450, no. apparecchio 4128, 360213 lama della sega in 361682 Supporti metallo duro, 1 pezzo 361687 Albero guida...
Page 51
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio...
Symbolen: bedieningshandleiding Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht en verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van Emissie van voor de gezondheid schadelijke houtstoffen. Draag deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg vandaar een stofmasker.
Hou andere personen op afstand. − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te kunnen werken. De bedieningspersoon is in het werkbereik t.o.v. derden verantwoordelijk. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de − Volg de onderhoudsvoorschriften en de instructies omtrent voor de kabel niet aanraken.
Voorbereidingen voor ingebruikname Aansluiting op het net Vergelijk de spanning, die op het typeplaatje van het toestel staat vermeld Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende (aan de zijkant van de tafelblad) bijv. 230, met de netspanning en sluit de aanwijzingen opvolgen.
Alleen één lichtdiode brandt: Langssnijden van massief hout 1) Uitval van een netfase: direct de toevoer door een elektrische vakman laten controleren. 2) Lichtdiodenmodule (361642) defect direct door de elektrische vakman laten vervangen. Werken met de zaag U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze bedienings- handleidning heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd! Vóór veranderingen of instellingen aan de zaag (bv zaagblad...
Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben. Reiniging Om de goede werking van de machine te behouden, moet u het volgende in acht nemen: Het apparaat niet met water afspatten. Verwijder zaagsel en stof uitsluitend met een borstel of stofzuiger.
Instellingen splijtwig Na iedere zaagbladwissel en na vervangen van de tafelinzet moet de instelling van de splijtwig worden gecontroleerd. 3. Steek doorn (33) in de motoras en draai de schroef los linksdraaiend schroefdraad) Transport Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen −...
Beschermkap niet vrij beweeglijk • • Schroefverbinding te vast aangetrokken Schroefverbinding zo ver losmaken, tot de beschermkap vrij beweeglijk is (afb. 10) Technische gegevens BTU 450 Spanning 230 V~ 400 V 3~ Frequentie 50 Hz Vermogen P 3,0 kW - S 6 – 40 % 4,4 kW - S 6 –...
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany Symbole na urządzeniu oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Baukreissäge (piła tarczowa budowlana) typ BTU 450 Przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem Numer seryjny: patrz ostatnia strona urządzenia należy wykonywania napraw, dokładnie przeczytać...
Niebezpieczeństwo skaleczenia palców i rąk przez narzędzie (brzeszczot Symbole w instrukcji obsługi piły) lub obrabiany detal. Dlatego należy nosić rękawice (np. podczas wymiany tarczy). Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Do czasu całkowitego zatrzymania się tarczy usuwanie wiórów jest Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w niebezpieczne.
Jeżeli piła jest podłączana do instalacji wyciągu wiórów: Nie wolno usuwać drzazg, wiórów i odpadów ręką z obszaru zagrożenia tarczy tnącej − wymagana ilość powietrza 1150 m³/h Obrzynki należy usuwać z maszyny w celu zapewnienia bezpieczeństwa podciśnienie w króćcu zasysającym 1160 Pa przy prędkości w miejscu pracy.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są uszkodzone – wymień Kierunek obrotu tarczy tnącej Proszę zwrócić uwagę, aby kierunek tarczy tnącej zgadzał się z Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie dopuszczone do tego kierunkiem obrotu podanym na pokrywie zabezpieczającej (15). celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze.
Wersja jednofazowa (230 V) Wskazówki dotyczące pracy Ogranicznik wzdłużny może być płynnie regulowany w kierunku wskazanym strzałką. Unieruchamianie ogranicznika wzdłużnego następuje za pomocą dźwigni mimośrodowej. Zwalnianie: nacisnąć dźwignię w kierunku piły. Unieruchamianie: pociągnąć w kierunku przeciwnym Wersja trójfazowa (400 V) Nacisnąć, aby otworzyć...
Ogranicznik równoległy jako ogranicznik do cięcia poprzecznego Podłączanie wyciągu wiórów Szczelina do wyrzucania wiórów zamknięta (praca z odsysaniem wiórów) Piła może być podłączona do wyciągu wiórów. (Ø króćca wyciągowego: 100 Cięcie klinowe z ogranicznikiem do cięć klinowych mm). Założyć blachę zamykającą szczelinę wyrzutową i przykręcić ją za pomocą...
4. Następnie można zdjąć przedni kołnierz montażowy tarczy (27) i tarczę Nigdy nie stosuj smarów! (26). Resztki żywicy należy usuwać z powierzchni stołu. Wyczyścić kołnierze montażowe. Ślady żywicy można usuwać dostępnym w handlu sprayem 6. Założyć nową lub naostrzoną tarczę. konserwacyjno-pielęgnacyjnym.
Transport Składowanie Przed transportem: − Wyłączyć urządzenie Wyciągnąć wtyczkę sieciową. − Odczekać do momentu zatrzymania się tarczy − Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i − Akcesoria, np. ograniczniki, muszą być dobrze niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. przymocowane do maszyny lub zaciśnięte. Aby zwiększyć...
361313 Ogranicznik listwowy - Oznaczenie części zamiennej 361314 Ogranicznik do cięć kątowych - żądana ilość 361682 Uchwyt Przykład: Typ BTU 450, nr urządzenia 4128, 360213 tarcza tnąca, 1 sztuka 361687 Wałek prowadzący 360213 Tarcza tnąca z wkładkami ze stopów/spieków twardych...
Folosiţi ferăstrăul doar cu dispozitivele de protecţie complete şi corect Simbolurile din instrucţiunile de folosire fixate şi nu schimbaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa. Emisie de pulberi de lemn dăunătoare sănătăţii. De aceea, purtaţi o Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor mască...
În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o deserveşte poartă − Respectaţi regulamentul de întreţinere şi indicaţiile pentru răspunderea faţă de alte persoane. înlocuirea utilajului. Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă utilajul sau cablul. − Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime. Ţineţi-i la distanţă...
Nu trebuie utilizată nicio pânză de ferăstrău a cărui turaţie maximă Pregătirea punerii în funcţiune menţionată (vezi presiunea pânzei de ferăstrău) este mai mică dacă turaţia motorului (vezi Date tehnice). Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, respectaţi următoarele indicaţii: Racordarea la reţea •...
Diode luminoase Rabatarea prelungirii mesei Rabataţi în sus prelungirea mesei. Împingeţi prelungirea mesei în direcţia Diodele luminoase aprinse săgeţii şi coborâţi-o. Aveţi grijă ca prelungirea mesei să se prindă bine! Motorul este pornit – pânza de ferăstrău se învârte Diodele luminoase stinse Montorul este oprit –...
Pentru aspirarea rumeguşului, ferăstrăul poate fi racordat la un dispozitiv de Tăierea cu opritorul pentru tăietură în formă de pană aspirare. (Ø ştuţuri de aspirare: 100 mm). Închideţi tabla de închidere de la fanta de eliminare a rumeguşului şi înşurubaţi-o cu şurubul cu piuliţă stea. Utilizarea barei de împingere Fanta de eliminare a rumeguşului deschisă...
Resturile de răşină se pot îndepărta cu un spray obişnuit de Respectaţi sensul corect de rotaţie al pânzei de ferăstrău: Săgeata întreţinere şi îngrijire. de pe pânza de ferăstrău şi cea de pe carcasa de protecţie trebuie să indice în acelaşi sens! Pânza ferăstrăului este o piesă...
Depozitarea Garanţia Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. Scoateţi ştecărul din priză. Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe de copii. Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi următoarele indicaţii pentru a asigura o perioadă lungă de folosire şi o utilizare uşoară a ferăstrăului: −...
Descrierea/denumirea piesei 361682 Suport Cantitatea necesară 361687 Ax de ghidare Exemplu: Tip BTU 450, nr. aparat 4128, 360213 pânză de ferăstrău din metal 360213 Pânză de ferăstrău de metal dur dur, 1 bucată 361635 Flanşa pânzei de ferăstrău faţă (fig. 12)
Page 81
Descrierea utilajului / piese de schimb...
Emisie škodlivého prachu. Noste ochrannú rúšku. Symboly v návode Ohrozenie el. prúdom pri použití nepredpisových el. prípojov. Dotyk el. častí pod napätím, pri odkrytých kontaktoch na píle. Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Zanedbanie Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez ochranných slúchadiel. týchto pokynov môže mať...
S rezaním začnite najprv až kotúč dosiahne po zapnutí plných otáčok. − Poškodené diely ,ktoré neplnia svoju funkciu, musia byť odborne v servise opravené alebo vymenené (pokiaľ v návode nie je inak Stroj nepreťažujte! Najlepšie pracovné výsledky dosiahnete ak pracujete uvedené).
− Či ochranný kryt kotúča je v poriadku Istenie:16 A pomalá − Nastavenie rozvodného klina (viď. obr.13) − Či pílový kotúč je v poriadku Spínač − Či posúvadlo materiálu je po ruke • nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú prasknuté, majú trhliny, alebo majú Zapnutie pozmenený...
Pozdĺžne rezy masívneho dreva Práca s pílou Prístroj nesmiete uviesť do prevádzky bez prečítania návodu a dodržanie všetkých udaných pokynov a dodržania správnej montáže stroja. Pred zmenami nastavenia na píle (napr. výmena pílového kotúča) - − Vypnite stroj − Počkajte na kľudový stav kotúča −...
Použite iba originálne diely. Iné diely ako originálne môžu zapríčiniť Použitie pohyblivého priečneho dorazu neočakávané škody alebo zranenia. Čistenie Dodržiavajte následovné body, aby ste udržali funkčnosť vašej píly. Stroj nestriekajte vodou. Piliny a prach odstraňujte štetcom alebo kefkou. Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely na píle (napr. zavesenie krytu kotúče).Obr.10 Nikdy nepoužívajte mazací...
Nastavenie rozvorného klinu Po každej výmene kotúča je nutné preskúšať nastavenie rozvorného klina. 3. Nastrčiťe držný trň (33) do hrídele a uvolniťe spinaciu maticu(28). POZOR! Ľavý závit. Preprava Pred každou prepravou píly − Vypnite motor − Počkajte na zastavenie kotúča −...
Kotúč nechajte nabrúsiť resp. ho vymeňte Kryt kotúča nie je voľne pohyblivý • • Príliš pevne utiahnuté skrutky Uvoľnite skrutky až kryt bude voľne pohyblivý(obr.10) Technické dáta BTU 450 Sieťové napätie 230 V~ 400 V 3~ Sieťová frekvencia 50 Hz Výkon motoru P1 3,0 kW - S 6 –...