Page 1
Blz. 34 Reserveonderdelen Bordscirkelsågar Sidan 41 Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar Reservdelar Bordrundsav Brugsanvisning Side 48 Sikkerhedshenvisninger Reservdeler Okružní stolní pila Návod k použití Str 55 Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Stołowa pilarka tarczowa Stronie 62 Instrukcja obsługi Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne T 250...
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Montage Gestell Assembly of the frame. Montage du châssis Montage frame Montering stomme Montage af stel...
Page 4
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Verbinden Sie die zweite Gestellhälfte mit dem bereits montierten Gestell.
Page 5
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Richten Sie das Gestell aus. Align the frame. Alignez le châssis.
Page 6
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Ziehen Sie alle Schraubverbindungen fest an. Now screw all screw connections tight. Ne pas bloquer tous les raccords à...
Page 7
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Montage Tischverlängerung Mount the bench length extension. Montage de la rallonge de la table Montage tafelverlenging Montera bordsförlängaren Montage af bordforlængelse...
Page 8
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Hängen Sie die Tischverlängerung ein. Hang the bench length extension in position. Accrochez la rallonge de la table.
Page 9
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Montage Tischverbreiterung Mount the bench width extension. Montage de l‘élargissement de la table Montage tafelverbreding Montera bordbreddningsdelen Montage af bordudvidelse...
Page 10
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Bringen Sie den Halter für den Schiebestock an. Mount the holder for the pushing stick.
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Lieferumfang Symbole Gerät • Tischkreissäge T 250 mit Netzkabel und Stecker, mit HM – Sägeblatt: Ø 254/30 mm x 1,6/2,4; 25 Zähne Wechselzahn Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-,...
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Bestimmungsgemäße Verwendung Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs- Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie gemäßer Elektro-Anschlussleitungen. Spanplatten, Tischlerplatten Mdf-Platten unter Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-...
Page 13
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der − Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus. Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes. Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräs- − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser werkzeugen ist nicht gestattet.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und Drehrichtung des Sägeblattes ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. mit der auf der Schutzhaube (9) angegebenen Dreh- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und richtung übereinstimmt.
Einstellungen an der Säge Sägeblattwechsel (S. 70 – 72) Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl. Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben. Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter. Spaltkeileinstellung Anbringen und Einstellen des Queranschlages Der Spaltkeil (13) ist werkseitig auf das richtige Maß...
Anbringen und Einstellen des Längsanschlages Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand. Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des auf S. 12 ff. Anschlages (siehe "Arbeitshinweise"). Schneiden schmaler Werkstücke Längsanschlag auf der Sägetischplatte anbringen (Breite kleiner 120 mm) 1.
Querschnitte/Gehrungsschnitte Transport Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten im Tisch. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel ein und bringen Sie die Anschlagschiene (G) an. Transportieren Sie die Säge nur mit abgesenktem Säge- Verschieben Sie den Längsanschlag (C) in die gewünschte blatt und heruntergeklappter Schutzhaube.
• Keilriemen zu locker oder defekt • Wenden sich eine autorisierte sich nicht Kundendienstwerkstatt oder den Hersteller Technische Daten Typenbezeichnung RTS 250 B (T 250) Motorleistung P 1500 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Sägeblattdrehzahl 5700 min –1...
Symbols machine Extent of delivery Carefully read Shut off engine • Circular saw T 250 with mains cable and plug, with HM saw operator’s and remove power blade Ø 254/30 x 1.6/2.4, 25 teeth, and splitting wedge 2.0 manual before cord before mm thick.
Impairment of hearing when working on the machine for Normal intended use longer periods of time without ear protection. Emission of harmful timber dust when operating without The circular saw is solely intended use for the longitudinal exhaust suction. and transverse cutting of solid timber, panel materials such In addition, in spite of all the precautionary measures taken, as chipboard, wood core plywood, and medium density non-obvious residual risks can still exist.
Page 21
Persons under the age of 18 must not operate the circular Switch the machine off and remove the mains plug from saw. An exception is youngsters under the age of 16 the socket when within the scope of their vocational training under −...
Mains connection Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points. Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the relevant Use only original spare parts, accessories and special accessory parts.
Splitting wedge setting Fitting and adjusting the transverse stop The splitting wedge (13) is set in the factory at the The transverse stop supplied can be used as a correct measurement. transverse or mitre stop. The splitting wedge is an important safety device as it Make sure that the fences are correctly adjusted.
4. In order to ensure that the stop is actually parallel to the saw Cutting wide workpieces blade, measure the distance from the saw blade at the With the flat of the hand and the fingers closed, push the front and rear. work piece to be cut along the stop.
• The saw blade is a wearing part and becomes blunt after Guarantee long or frequent use ⇒ renew the saw blade or have it sharpened We grant a guarantee of two years, commencing with the day of delivery from the dealer's store, for material and manufacturing faults.
Technical data Model designation RTS 250 B (T 250) Motor output P 1500 W (S6 – 40 %) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Saw blade speed 5700 min –1 Mains fuse 10 A inert Hard metal saw blade ∅ maximum 254 mm Hard metal saw blade ∅...
Sommaire Émissions sonores Montage de la scie 2 – 9 DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A Fourniture Emploi de la machine comme scie circulaire à table avec lame de Émissions sonores série. Symbolique de ces instructions de service / appareils Niveau de conductibilité...
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Emploi conforme à l’usage prévu raccordement non conformes. Contact avec des pièces sous tension de composants La scie circulaire sur table est exclusivement prévue à électriques ouverts. balancier pour la coupe longitudinale et transversale de bois Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine massif, de matériaux sous forme de panneaux comme les durée sur la machine sans protection acoustique.
Page 29
− Ne vous servez pas de la scie dans un environnement Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas d’être entraînées par la couronne dentée de la lame et humide ou mouillé. propulsées. − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à...
Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide à un spécialiste (électricien) de le remplacer en présence fortement allié (HSS). d’endommagements. Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la Vérifiez le câble de rallonge à...
Sélection de la lame Réglage de 0 à 45° Veillez à ne pas vous servir de lames sans tranchant ou 1. Desserrez la vis d’arrêt (A). endommagées et à ce que le diamètre de l’alésage soit au 2. Tournez le volant jusqu‘à ce que l‘angle souhaité soit affiché moins égal à...
Mise en place et ajustage de la butée longitudinale Observez également les points suivants: Veillez à la correcte réglage de les guides. (Voir S Placez-vous en dehors de la zone dangereuse. "Consignes de travail ") Placez vos mains à plat et les doigts resserrés sur la pièce à usiner.
Tenez bien la pièce d’œuvre et poussez la en faisant passer Transport la butée transversale devant la lame de scie. Utilisez le cas échéant la barre coulissante. Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Ne transportez la scie qu’avec la lame de scie abaissée et le capot de protection rabattu.
• Adressez-vous à un service après-vente agréé lame de scie ne tourne pas défectueuse Caractéristiques techniques Désignation du modèle RTS 250 B (T 250) Puissance du moteur P 1500 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Nombre de tours de la lame / Régime...
De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige Inhoud werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen emissie- en immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken Opbouw van het zaag 2 – 9 voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk. Lever hoeveelheid Deze waarden kunnen sterk beïnvloed worden door verschillende Geluidskenmerken...
U mag alleen werkstukken verwerken die vielig ondersteund of Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met geleid kunnen worden. deze machine werken, door. Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie- voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften Zorg voor een goede werkhouding.
Werk met het gemonteerde spouwmes. Het is op de fabriek Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt zo gemonteerd dat de afstand tot de zaagtanden over de tafel. is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. hoogstens 5 mm.
De draairichting van het zaagblad. Spouwmes instellen Let er op dat het zaagblad de juiste richting draait. De Het spouwmes (13) is fabrieksmatig op de juiste hoogte richting moet met de op de beschermkap (9) aangegeven ingesteld. richting over een komen. Het spouwmes is een belangrijke veiligheidsvoorziening;...
Aanbrengen en instellen van de dwarse aanslag 4. Om zeker te zijn, dat de aanslag werkelijk parallel tot het zaagblad staat, kan voor en achter het zaagblad worden De meegeleverde dwarse aanslag kan als dwarse en als nagemeten. verstekaanslag worden gebruikt. Let op de juiste instelling van de universele aanslag.
Het zagen van brede werkstukken. Transport Schuif Voor het transport de steker uit het werkstuk bij stopcontact nemen. zagen vlakke Transporteer de zaag alleen met neergelaten zaagblad en hand en ge- neergeklapte schutkap. sloten vin- U vermijdt daardoor letsels door het zaagblad. gers langs de aanslag.
Motor loopt, zaagblad draait niet • V-snaar te los of defect • Gelieve contact op te nemen met een geautoriseerde klantenservice Technische gegevens Type RTS 250 B (T 250) Vermogen P 1500 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie...
Leveransomfattning ningar. rengörings- arbeten. • Bordcirkelsåg T 250 med nätkabel och stickkontakt, med Olycksrisk för Får ej utsättas HM-sågblad: ∅ 254/30 mm x 1,6/2,4; 25 tänder (växelvis händer och för regn. Skydda tänder) och klyvkil 2,0 mm tjock fingrar genom mot fuktighet.
Det är inte tillåtet att skära runda material (rundvirke, rör Arbeta säkert och liknande) utan en härför avsedd anordning. Sågbladets diameter ska vara mellan 245 och 254 mm. Vid användning på felaktigt sätt kan träbe- Endast arbetsstycken som kan läggas plant och matas arbetningsmaskiner vara farliga.
Börja inte såga förrän sågbladet har fått tillräckligt högt − Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna varvtal. noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i funktion. det angivna effektområdet. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och Använd endast maskinen med kompletta och korrekt inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Motorskydd Idrifttagning Motorn är utrustad med en skyddskontakt som kopplar Ställ sågen på ett ställe som uppfyller följande krav: från motorn vid överbelastning. − halfritt Den kan kopplas till efter avsvalningsfasen (ca. 5 – 10 − vibrationsfritt min). Tryck först på den röda ( 0 ), därefter på den lilla −...
Snedställning av sågbladet Montering och inställning av längdanslaget Snedställning av sågbladet får inte utföras medan Observera anslagets rätta inställningslägen (se sågbladet fortfarande roterar. Motorn måste vara "Arbetstips") frånkopplad. Lägg längdanslaget (C) på sågbordsskivan Inställning från 0° - 45° 1. Skjut in längsan- slaget (handtegaet 1.
Sågning av smala arbetsstycken Underhåll och skötsel (bredd mindre än 120 mm) För varje underhållsarbete ska nätkon- Skjut arbetsstycket framåt med båda händerna, använd takten dras ut. skjutstocken (E) i området nära sågbladet. Använd anslagslinjalens (F) lägre styryta vid bearbetning Observera följande för att hålla sågen funktionsduglig: av mycket flata och smala arbetsstycken (bredd 30 mm R ngör och olja regelbundet alla rörliga delar.
• Utsuget för svagt Motor går men sågbladet roterar • Kilremmen är för lös eller defekt • Kontakta en auktoriserad serviceverkstad inte Tekniska data Typbeteckning RTS 250 B (T 250) Motoreffekt P 1500 W (S6 – 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Sågbladets varvtal...
Reservedelsliste 74 – 77 risici. Leveringsomfang Symboler på apparatet • Bordrundsav T 250 med netkabel og stik, med HM – Før igangsæt- Før reparations-, savklinge: ∅ 254/30 mm x 1,6/2,4; 25 tænder (udskiftelige ning skal brugs- vedligeholdelses- tænder) og 2,0 mm tyk kløvekile anvisning og og rengørings-...
Tiltænkt anvendelse Sikkert arbejde Denne bordrundsav er udelukkende beregnet til længde- og Ved ukorrekt brug kan træbearbejdningsmaskiner være tværskæring af massivt træ, pladematerialer såsom spånplader, farlige. Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende møbelplader og MDF-plader under anvendelse af HM - sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for ild, rundsavklinger, hvorved der kun må...
Saven må kun anvendes med komplet og korrekt monterede Fjern altid værktøjsnøgler! beskyttelsesanordninger og intet på saven må ændres, som Kontroller hver gang før saven tændes, om nøgle og kan påvirke sikkerheden. indstillingsværktøj er fjernet. Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form Opbevar ikke anvendte apparater på...
− savklingen for upåklagelig tilstand Indstillinger på saven − om skydestokken er parat Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form har Udskiftning af savklinge (s. 70 – 72) forandret sig. Træk netstikket ud før udskiftning af Anvend ikke savblade af HSS-stål. Stil dig ved saven med siden til farezonen (savklinge) under savklingen.
Montering og indstilling af tværanslaget 4. For at sikre, at anslaget virkelig er parallelt i forhold til savklingen, kan der måles efter foran og bag på savklingen. Tværanslaget, der hører med til leveringen, kan anvendes som tvær- og geringsanslag. Sørg for den rigtige indstilling af anslaget (se "Arbejdsanvisninger").
Skæring af brede emner Transport Skub emnet med den flade hånd og samlede fingre til Før hver transport skal netstikket tages ud. skæring langs anslaget. Transporter saven kun med sænket savklinge og nedklappet beskyttelsesskærm. Herigennem undgås tilskadekomst på grund af savklingen.
Motor kører, savklingen drejer • Kilerem for slap eller defekt • Henvend dig til et autoriseret kundeservice- sig ikke værksted Tekniske data Modelbetegnelse RTS 250 B (T 250) Motoreffekt P 1500 W (S6 – 40%) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz...
Dodávka provozu si přečtěte údržbou nebo tento návod k čištěním vždy • Okružní pila T 250 s přívodním kabelem a zástrčkou s pil. obsluze a vypněte motor a Listem HM prům: ∅ 254/30 mm x 1,6/2,4; 25 zubů, 2mm bezpečnostní...
Okruh působnosti stroje Bezpečná práce Okružní pila je určena výhradně pro podélné nebo příčné Při nesprávném zacházení mohou stroje na obrábění řezy dřeva, nábytkových desek a stolních desek dřeva být značně nebezpečné. Před spuštěním stroje musí prostřednictvím pilového kotouče, který musí odpovídat být splněna veškerá...
se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí − Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, mít přístup. nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat Při práci zaujměte postavení vždy stranou od pilového bezvadného provozu a tím bezpečný...
Ochrana motoru Uvedení do provozu Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při Pilu postavte na místo, které splňuje následné podmínky: přetížení motoru. − protismykové Po vychladnutí může být motor znovu zapnut (5 – 10 min). K tomu stiskněte nejprve červené tlačítko a potom −...
Nastavení šikmého řezu Montáž a nastavení dorážky podélného řezu Tento úkon nelze provádět při zapnuté pile. Motor musí být Dbejte na správné nastavení dorážek (viz Pracovní vždy vypnut. pokyny). Nastavení od 0 do 45 stupňů Dorážku podélného řezu vložte na pracovní stůl 1.
Řezání úzkých materiálů(kusů) Údržba a péče o stroj (Šířka menší než 120 mm) Před započetím s těmito pracemi vždy U materiálů velmi plochých a úzkých (šířka méně než 30 odpojte stroj od sítě. mm) použijte nižší vodící plochu na dorážce podélného řezu (E).
Motor běží, list pily se neotáčí • Klínový řemen je volný nebo defektní • Obraťte autorizovanou servisní zákaznickou dílnu Technická data Typové označení RTS 250 B (T 250) Výkon motoru 1500 W (S6 – 40%) Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Počet otáček 5700 min –1...
Page 63
• stołowa pilarka tarczowa T 250 z kablem zasilającym i w niej wskazówek. wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z wtyczką, piła z węglików spiekanych: ∅ 254/30 mm x 1,6/2,4; gniazda zasilania sieciowego.
Page 64
Odrzucenie obrabianego przedmiotu lub jego części. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pęknięcie i wyrzucenie fragmentów piły. Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego Stołowa pilarka tarczowa jest przeznaczona wyłącznie do wykonania przyłącza elektrycznego. wzdłużnego i poprzecznego cięcia masywnego drewna, Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w tworzyw płytowych, jak np.
Page 65
− Zapewnij dobre oświetlenie. Nie zezwala się na stosowanie mechanizmów do wycinania i frezowania rowków. − Nie stosuj pilarki w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nie zezwala się na cięcie okrąglaków z wykorzystaniem − Powstający w trakcie pracy drewniany pył utrudnia urządzeń...
Page 66
Kontroluj regularnie kabel pilarki, jeżeli jest uszkodzony, Podczas piłowania ustaw się z boku strefy zagrożenia zleć jego naprawę fachowemu personelowi. (piły) pilarki. Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są Osłonę opuść uszkodzone – wymień je. − na obrabiany element – podczas pracy Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Page 67
Ustawienia pilarki Wymiana piły (70 – 72) Przed wymianą piły wyciągnij wtyczkę sieciową. Nie stosuj pił ze stali szybkotnącej. Nie stosuj pił z rysami oraz odkształconych. Stosuj tylko piły dobrze naostrzone. Ustawienie klina rozszczepiającego Klin rozszczepiający (13) jest ustawiany fabrycznie na właściwy wymiar.
Page 68
1. Wsuń zderzak Cięcie wąskich elementów wzdłużny (uchwyt z (szerokość poniżej 120 mm) lupą do ustawiania) Obrabiany element przesuwaj obiema dłońmi, w pobliżu w profil prowadnicy piły stosuj popychacz (E). na stole. 2. Przy pomocy lupy Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów ustaw żądany (szerokość...
Page 69
Konserwacja i pielęgnacja Gwarancja Przed każdą konserwacją wyciągnij wtyczkę W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z magazynu sieciową. dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi. zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody spowodowane następujących wskazówek: niewłaściwym obchodzeniem...
Page 70
Silnik pracuje, tarcza nie obraca • Luźny lub uszkodzony pasek klinowy • Zwróć się do autoryzowanego warsztatu się Dane techniczne Określenie typu RTS 250 B (T 250) Moc silnika P 1500 W (S6 – 40%) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość...
Page 71
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame – Wisselen van het zaagblad – Byte av sågblad – Udskiftning af savdklinge – Výměna pilového listu – Pymiana pily Entfernen Sie die Schutzhaube. Remove the safety guard. Enlevez le capot de protection. Verwijder de schutkap.
Page 72
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame – Wisselen van het zaagblad – Byte av sågblad – Udskiftning af savdklinge – Výměna pilového listu – Pymiana pily Sie lösen das Sägeblatt, indem Sie Schlüssel 1 ansetzen und die Mutter in Pfeilrichtung lösen.
Page 73
Använd skyddshandskar. Tag bort sexkantmuttern och sågbladsflänsen. Drag av sågbladet. Sätt i sågbladet i omvänd ordningsföljd. Beakta sågbladets rotationsriktning (se pilen på sågbladet). Montera till slut skyddskåpam igen. Bær beskyttelseshandsker. Fjern sekskantmøtrik og savklingeflange. Træk savklingen Montering af savklingen sker i omvendt rækkefølge. Bemærk savklingens drejeretning (se pil på...
Directives: 89/336/EWG, 73/23/EWG. déclarons en responsabilité propre, que le produit Scie circulaire sur table T 250 – type RTS 250 B auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 89/336/EWG, 73/23/EWG.
1, T 250 • Désignation du fendeur de scie T 250 circulaire sur table Exemple: orange, 362824, capot de protection, 1, T 250 De reserveonderdelen staan vermeld in Se reservdelslistan eller ritning. Reservedelene fremgår af reservedels- de reserveonderdelenlijst of de tekening.
Page 76
Pos.- Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Spare part no. 362800 Handgriff mit Kurbel kpl. Handle with crank, complete 362801 Linsenschraube Oval head screw DIN 7985 – M 4 x 16 – 8.8 – H 362802 Ein-/Ausschalter On/Off switch 362803 Linsenschraube Oval head screw DIN 7985 –...
Page 77
Pos.- Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Spare part no. 362843 Schaltergehäuse Switch housing 362844 Riemenscheibe Pulley 362845 Gewindestift mit Innensechskant Hex-socket set screw 362846 Halterung Holding 362814 Zugentlastung Strain relief 362847 Verbindungsbolzen Connecting bolt 362848 Gewindebolzen Threaded bolt 391008 Sechskantmutter Hex nut DIN 439 –...