Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, Do not operate machine before having read the bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle operating instructions, understood all the notes and angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie assembly the machine as described here. beschrieben montiert haben.
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EG, 73/23/EWG. déclarons en responsabilité propre, que le produit Scie de découpage DKV 400 de type RSS 16DV auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/EG, 73/23/EWG.
Page 7
EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Dekupírka DKV 400 type RSS 16DV na který...
Lieferumfang • Dekupiersäge DKV 400 • Schraubenbeutel • Sägeblattschutz Werkzeug für Montagearbeiten • • Abblasvorrichtung • Bedienungsanleitung Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Geräuschkennwerte Inhalt DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montage Konformitätserklärung Einsatz der Maschine als Dekupiersäge mit serienmäßigem Lieferumfang Sägeblatt. Gerätebeschreibung Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Technische Daten Arbeitsplatz Symbole Gerät Leerlauf = 75 dB(A) = 63 dB(A) Symbole der Betriebsanleitung Geräuschkennwerte Bearbeitung = 88 dB(A)
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Restrisiken Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion −...
Verwenden Sie keine Sägeblätter die nicht den Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, angegebenene Kenndaten dieser Gebrauchsanweisung verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern entsprechen. auf. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Elektrische Sicherheit Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Der Sägeblattschutz ist immer zu verwenden.
3. Die Abblasdüse (15) unten in die Halterung (12) einführen verwenden Sie keine defekten Leitungen und den Absaugschlauch aufstecken. − die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand 4. Mit der Klemmschraube (13) kann die Halterung (12) in − das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand unterschiedlichen Höhen fixiert werden (Abb.
5. Schraube der unteren Sägeblatthalterung (11) lösen. Das Arbeitshinweise Sägeblatt herausziehen und durch die Tischeinlage (18) nach oben herausnehmen. Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes: 6. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge einbauen Sägeblattschutz und Sägeblatt o. k.? Setzen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die Zähne in Sägeblatt scharf? Richtung des Sägetisches zeigen.
Transport Garantie Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. Transportieren Sie die Säge nur mit heruntergeklappter Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Schutzhaube.
Extent of delivery • Scroll saw DKV 400 • Screw bag • Saw blade protection Tools for assembly works • • Blow-off device • Operating manual After unpacking, check the contents of the box That it is complete Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately.
Contents Characteristic noise values Assembly of the saw 2 – 4 DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Declaration of conformity 5 – 6 Application of the machine as scroll saw with standard saw Extent of delivery blade. Device description Sound levels: Sound levels at the workplace Technical data...
− slip-proof shoes Residual risks − wear a hair-net if your hair is long Wear protective clothing: Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design − ear protection (Sound intensity level at workplace can determined by the intended purpose.
Do not remove splinters, chips and waste from the Do not use any defective connection cables. hazardous area of the saw blade by hand. When working outdoors, only use extension cables Push the work piece always hard to the work top. But avoid especially approved and appropriately labelled for outdoor cramped hand guidance since slipping off of the hand would use.
the assembly are not contained in the scope of delivery. Use Press the green button ( I ) on therefore: the switch. Description Quantity If there is a power cut, the Hexagon nut M 8 machine switches off automati- cally. To switch on again, first Gasket Ø...
Maintenance and Care Make a test cut when accuracy work is required and adjust the grade again as the case may be. Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or Inner Cuts cleaning work. The motor must be switched off. For maintaining and cleaning, removed security devices must Carrying out inner cuts unconditionally be mounted properly and proved again.
Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free. Guarantee We reserve the right to decide upon free spare part delivery. Guarantee work will be completed by us or an authorised We grant a guarantee of two years, commencing with the day of servicing agency.
Fourniture • Scie de découpage DKV 400 Sachet de visserie • • Protection de la lame de scie • Outils pour travaux de montage • Dispositif de soufflage Instructions d´utilisation • Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à...
Sommaire Émissions sonores Montage 2 – 4 DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Déclaration de conformité 5 – 6 Utilisation de la machine comme scie de découpage avec une Fourniture lame de série. Description de l'équipement Caractéristiques techniques Niveau de Niveau de pression Symboles utilisés sur cet appareil...
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre du bois à scier. et préserver l'équilibre à tout moment. Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes Risques résiduels fatigué...
Toujours insérer la lame de façon à ce que les dents soient − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles orientées vers le bas. Serrez la lame fermement afin d'éviter doivent être remplacés. sa rupture. Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil! Prendre une position de travail correcte.
2. Engager le flexible de soufflage (14) sur la tubulure − l’état impeccable de la lame d'aspiration (16). Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames 3. Engager la buse de soufflage (15) dans le support (12) susceptibles de se déformer. vers le bas, engager le flexible d'aspiration.
5. Desserrer la vis du logement de la lame inférieur Consignes de travail (11). Retirer la lame, puis l'enlever les le haut en passant à travers de l'insert de table (18). Respectez ce qui suit avant de commencer le travail : 6.
Transport Garantie Retirez la fiche de la prise avant tout Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la livraison transport. de l’appareil du stock du négociant pour les vices engendrés par défauts de matériel ou défauts de fabrication. Avant de transporter la scie, impérativement rabattre le La garantie ne couvre pas les dommages dus à...
Lever hoeveelheid • Decoupeerzaag DKV 400 • Verpakkin moeren • Zaagbladbescherming Werktuig voor montagewerkzaamheden • • Afblaasvoorziening • Bedieningshandleiding Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
Inhoud Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Opbouw van het zaag 2 - 4 Gebruik van de machine als decoupeerzaag met standaard EG-verklaring 5 - 6 Lever hoeveelheid zaagblad. Toestelbeschrijving geluidsniveau Geluidsniveau op de werkplek Technische gegevens Onbelast = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. Restrisico’s − Geen schoenen met gladde zolen dragen. − Bij lang haar een haarnet dragen. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties.
Verwijder de spannen, splinters en het afval in de buurt van Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen het zaagblad niet met de handen. en vervang hem als hij beschadigd is. Druk het werkstuk steeds vast op de werkplaat. Vermijd Gebruik geen defecte kabels.
voorkomen. De voor de montage vereiste delen behoren niet tot Inschakelen de levering. Gebruik hiervoor: Beschrijving Hoeveelheid Druk op de groene knop ( I ) aan Zeskantschroeven M 8 de schakelaar. Afdichtring Ø 8mm Bij stroom uitval schakelt de Schijf Ø 8mm machine automatisch uit.
hoekschaal (4) wordt weergegeven (0° - 45°). Leg uw handen vlak en met gesloten vingers op het werkstuk. Voer hierbij het werkstuk met de hand slechts tot 3. Trek de vastzetschroef (3) weer aan, om de ingestelde aan de voorkant van de zaagbladbescherming. hoek vast te zetten.
− De machine grondig reinigen. Foutieve delen kunnen vrachtvrij en portvrij naar onze fabriek worden gestuurd. De beslissing over gratis levering van reserve- − Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie onderdelen ligt bij ons. behandelen. Garantiewerkzaamheden worden door ons of door een door ons De delen van de zaag mogen niet worden ingevet geautoriseerde serviceplaats uitgevoerd.
Standard di fornitura • Confezione di viti • Sega a svolgere DKV 400 • • Attrezzo per i lavori di montaggio Protezione lama • Istruzioni per l’uso • Soffiatore Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto della scatola è...
Indice Parametri di rumorosità DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaggio Dichiarazione di conformità Utilizzo della macchina come sega a svolgere con lama di serie. Standard di fornitura Livello di potenza Livello di pressione Descrizione dell’apparecchio sonora acustica Dati tecnici = 75 dB(A) = 63 dB(A)
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare Rischi residui lesioni serie. Indossare indumenti di lavoro appropriati: Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica incastrarsi nelle parti mobili per la finalità...
Non utilizzare lame della sega che non corrispondono ai Sicurezza elettrica dati caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso. Esecuzione dei conduttori di collegamento con una L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare sezione dei fili di almeno 1 mm² il pericolo di contusioni da parte dell’utente.
5. Con la vite (19) è possibile regolare l’ugello di scarico (15) Messa in funzione in modo variabile così da eliminare i trucioli generati durante la segatura dal giunto di taglio. Allacciamento alla rete Montaggio della protezione lama sul soffiatore Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B.
5. Allentare la vite del supporto inferiore della lama (11). Ruotare il regolatore del numero di corse (3) Estrarre la lama e rimuoverla dall’alto attraverso l’inserto del banco (18). Verso destra: Montare la nuova lama seguendo la procedura inversa. il numero di giri aumenta Inserire la lama della sega sempre in modo che i denti Verso sinistra: siano rivolti in direzione del banco della sega.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata Non utilizzare mai grasso! prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di Utilizzare ad esempio olio per macchine da cucire, olio vita della sega e garantire un facile azionamento della stessa: idraulico fluido o spruzzi d’olio ecologico.
Leveransomfattning • • Skruvpåse Figursåg DKV 400 • Verktyg för monteringsarbeten • Sågbladsskydd • • Bruksanvisning Utblåsningsanordning Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning att leveransen är komplett ev. transportskador Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas.
Innehåll Bullerkarakteristik DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montering av sågar 2 - 4 5 - 6 Användning av maskinen som figursåg med seriemässigt Försäkran om överensstämmelse sågblad. Leveransomfattning Beskrivning Ljudeffektsnivå Ljudtrycksnivå på Tekniska data arbetsplatsen Symboler på maskinen Tomgång = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga Resterande risker delar och dras med. − halksäkra skodon Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå − ett hårnät vid långt hår resterande risker, trots alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
Använd inga defekta anslutningsledningar. Tryck alltid arbetsstycket mot arbetsplattan. Undvik krampartade handrörelser, eftersom handen annars kan Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid arbete utomhus. glida in i sågbladet. Använd inte provisoriska kablar. Använd lämpliga hjälpmedel vid bearbetning av små Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Vid elavbrott kopplas aggregatet från automatiskt. Vid återinkopp-ling tryck först på den röda knappen ( 0 ), därefter den gröna knappen ( I ). Frånkoppling Tryck på den röda knappen ( 0 ) på brytaren. Inställningar på sågen Byte av sågblad Dra ut nätkontakten innan du byter sågblad.
Innersnitt Underhåll och skötsel Motorn måste vara avställd. Dra ur nätkontakten före underhåll och Genomför innersnittet. skötsel. Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och 1. Ta ut sågbladet såsom beskrivs under Byte av sågblad rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och (sida 46).
Garantiarbeten utförs av oss eller av en av oss godkänd Garanti serviceverkstad. För att låta ett annat företag utföra en garantireparation krävs vårt uttryckliga medgivande. Vi lämnar två års garanti räknat från leverans från Garantin omfattar inte normalt slitage på: sågblad, skyddskåpa, återförsäljarens lager på...
Leveringsomfang • Pose skruer • Dekupørsav DKV 400 • Monteringsværktøj • Savklingeskærm • • Brugsanvisining Blæseudstyr Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for fuldstændighed evt. transportskader Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Indhold Støjværdier DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montering af saven 2 - 4 5 - 6 Overensstemmelseserklæring Anvendelse af maskinen som dekupørsav med standard- savklinge. Leveringsomfang Beskrivelse af apparatet Lydeffektniveau Lydtryksniveau på Tekniske data arbejdspladsen Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen Tomgang = 75B(A) = 63B(A)
− intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af Uberegnelige risici bevægelige dele) − skridsikkert skotøj Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle − et hårnet til langt hår gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen. Anvend personligt beskyttelsesudstyr: −...
Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte Tryk altid materialet fast på arbejdspladen. Undgå en unaturlig føring af hånden, da en glidning af hånden ville føre hertil og markeret på tilsvarende måde. direkte ind i savklingen. Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Anvend egnede små...
Frakobling Tryk på den røde knap ( 0 ) på kontakten. Indstillinger på saven Udskiftning af savklinge Træk netstikket ud før udskiftning af savklingen. Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form har forandret sig. Anvend kun velslebne savklinger. Desuden anbefaler vi et skumunderlag til reducering af støj og Udskiftning af savklinge, Side 2 (fig.
Indvendige skæringer Lagttag følgende for at opretholde savens funktions- dygtighed. Motoren skal være slukket. Fjern savspåner savens indre. Dertil skrues sideafskærmningen (7) af og savspånerne suges eller Udførelse af indvendige skæringer børstes af. 1. Tag savklingen ud som ved udskiftning af savklingen Motorens køleribber skal rengøres eller afsuges efter hver (side 53).
Eventuelle garantiarbejder udføres af og eller an af vore Garanti autoriserede serviceafdelinger. Vor udtrykkelige tilladelse er nødvendig, hvis afhjælpningen af garantiskaden udføres af et Vi yder to års garanti fra leveringen af saven fra forhandlerens andet firma. lager og det for mangler, som er sket på grund af materiale- eller Garantien dækker ikke normal slitage af: savklinge, fabrikationsfejl.
Obsah dodávky • Dekupírka DKV 400 • Sáček se šcrouby • Chránič pilového listu • Nářadí pro montážní práce • Zařízení na odfukování • Návod k použití Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek Úplnosti částí event. škod způsobených dopravou Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Obsah Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaż Prohlášení o shodě Použití stroje jako dekupírovací pily se sériově vyráběným Obsah dodávky pilovým listem Popis přístroje Akustický výkon Hladina hluku Technická data Bez zatížení = 75 dB(A) = 63 dB(A) Symboly na přístroji Při řezání...
Nebezpečí úrazu prstů či ruky prostřednictvím pilového − rovné kotouče nebo opracovávaného kusu nebo při výměně − nesmykové pilového kotouče. − a neklouzavé podlaze. Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic. Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z Zpětný náraz řezaného kusu nebo jeho části. příčin úrazů.
− údržbě a čištění doplňky. Při použití jiných než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. − odtsranění poruch (včetně odstranění nalepených částic) V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost − přepravě výrobce. − výměně pilového listu −...
Pilu postavte na místo, které splňuje následné podmínky: Sägeblattwechsel, strana 2 (Obr. A und B) und strana 3 (Obr. F - H) − protismykové − protiskluzné 1. Rychloupínačem (17) otáčejte vlevo, aby se pilový list (9) uvolnil. − rovné 2. Odšroubujte boční kryt (7). −...
Nastavení počtu zdvihů Nikdy nepoužívejte tuk! Abyste docílili uspokojivé kvality řezu, můžete počet Použijte např.olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej zdvihů plynule regulovat. nebo ekologický olejový sprej. Otáčejte regulátorem frekvence zdvihů (3) Dbejte na pilový kotouč aby nebyl rezatý či s nánosy smoly. Stůl je třeba čistit od smoly.
Možné poruchy Porucha Možná příčina Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky) Stroj se po zapnutí nerozběhne • Výpadek proudu • Výměna pojistky nebo se samostatně vypne • Vadný přívodní kabel • Kontrola kabelu,vadný kabel již nepoužívat • Motor nebo vypínač nechat •...
Zawartość Parametry głośności DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaż polarki Możliwe zakłócenia Użycie maszyny jako wyrzynarka z seryjnym brzeszczotem. Zakres dostawy Opis urządzenia poziom mocy poziom ciśnienia akus- Dane techniczne akustycznej tycznego w miejscu pracy Symbole Gerät bieg jałowy = 75 dB(A) = 63 dB(A)
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane Pozostałe ryzyko czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, Także przypadku eksploatacji maszyny zgodnej alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania przeznaczeniem przestrzegania relewantnych przepisów urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. bezpieczeństwa praca z pilarką...
Nie używać brzeszczotów, które nie posiadają parametrów Bezpieczeństwo elektryczne podanych w niniejszej instrukcji. Przewód zasilający musi mieć żyły o przekroju min. 1 mm² . Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie zwiększyć zagrożenie wypadkowe dotykać...
Montaż osłony na brzeszczot do przyrządu Rozruch zdmuchującego wióra Przyłącze sieciowe 1. Nasunąć osłonę brzeszczotu (8) na zamocowanie (12) (rys. D). Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np. 230 V 2. Wsunąć śrubę (20) do otworu w zamocowaniu osłony na z napięciem w sieci zasilającej, pilarkę...
7. Obracając uchwyt szybkomocujący (17) w prawo (zgodnie Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się z ruchem wskazówek zegara) zamocować brzeszczot. z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w Brzeszczoty można również po prostu jedynie zawieszać opisany tu sposób! w zamocowaniu, jeśli u dołu i u góry znajduje się...
Składowanie Gwarancja W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z magazynu Wyciągnąć wtyczkę sieciową. dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody spowodowane niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. niewłaściwym obchodzeniem się...
A gép és tartozékai • • Dekopírfűrész DKV 400 Csavartasak • • Fűrészlap védő Szerszám a szereléshez • • Lefúvószerkezet Használati útmutató Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának hiánytalanságát és épségét A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
Tartalom Zajosság jellemzői DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Szerelés Megfelelőségi nyilatkozat A gép dekopírfűrészként való használata normál fűrészlappal. A gép és tartozékai Zajteljesítmény Munkahelyi zajnyomás A gép leírása szint szint Műszaki adatok Üresjárat = 75 dB(A) = 63 dB(A) Készülék szimbólumok Használati útmutató...
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: Maradék kockázat − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok − csúszásmentes munkacipő megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni −...
A fűrészlap védelmét mindenkor használni kell. Úgy kell Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá beállítani, hogy fűrészlap munkadarab földelt alkatrészhez. megmunkálásához szükséges részig takarva legyen. A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. A Gondoskodjék arról, hogy a levágott darabokat a fűrészlap csatlakozó...
2. A csavart (20) dugja át a tartó és a fűrészlap védelmének Váltóáramú motor: furatán és az anyával (21) rögzítse (E kép). Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A lomha Fűrész rászerelése a munkapadra biztosítékkal felszerelve.
Ferde vágás beállítása Álljon a veszélyeztetett területen kívülre. Engedje le a fűrészlap védelmét Amikor a fűrészlap működésben van, a ferde beállítás - munka közben a munkadarabra nem hajtható végre. A motort ehhez előbb ki kell - megszakításoknál vagy a fűrésztől való távozásnál kapcsolni.
Tárolás Garancia A gépre a gép megvásárlásától számított két éves Húzza ki a garanciát vállalunk, és pedig anyaghibától vagy gyártási konnektordugót. hibától eredő károkra. A szakszerűtlen kezelésből vagy a készülék visszaküldése A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, alkalmával a nem megfelelő csomagolásból, illetve a használati olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá...
Sadržaj pošiljke • Pila za izrezivanje DKV 400 Vrećica vijka • • Zaštita lista pile • Alat za montažne radove • Uređaj za otpuhivanje • Uputa za uporabu Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na potpunost eventualna oštećenja od transporta Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Sadržaj Karakteristična vrijednost buke DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaža Izjava o konformnosti Uporaba stroja kao pile za izrezivanje sa serijskim listom pile. Sadržaj pošiljke Razina zvučne Razina zvučnog tlaka na Opis stroja snage radnom mjestu Tehnički podatci Prazni hod = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu Preostali rizici može prekoračiti 85 dB (A) − zaštitne naočale Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene − Respiratorna maska kod radova gdje se razvija prašina konstrukcije u svrhu namjene još...
Upotrebljavajte kod rezanja manjih izradaka prikladna Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke. pomoćna sredstva da biste izbjegli ozljeđivanja. Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključite. Koristite kod rezanja okruglog drva specijalni uređaj koji Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA). izradak osigurava s obje strane od preokretanja.
Uključivanje Opis Količina Vijak sa šestobridnom glavom M 8 Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da Prstenasto brtvilo Ø 8mm uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti Pločica Ø 8mm popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja. Matica sa šestobridnom glavom M 8, samoosiguravajuća Pritisnite zeleno dugme ( I ) na prekidaču.
Namještanje kosog položaja - kod rada na izradak - kod prekida ili kod napuštanja pile na stol za piljenje Kod hoda lista pile ne smije se izvršiti kosi položaj lista Položite ruke ravno zatvorenih prstiju na izradak. Pri tom pile. Motor mora biti isključen. vodite izradak rukom samo do prednjeg ruba zaštite lista Namještanje od 0°...
Skladištenje Garancija Preuzimamo dvije godine garanciju od slanja stroja sa skladišta Izvucite mrežni utikač. trgovca i to za manjkavosti koje su se pojavile zbog materijala odnosno grešaka proizvodnje. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Za oštećenja, koja su prouzročena nepravilnim rukovanjem ili nedovoljnim pakiranjem kod transporta stroja natrag odnosno izvan dohvata djece.
Obsah dodávky • • Dekupírovacia píla DKV 400 Vrecko so skrutkami • • Ochrana pílového listu Náradie pre montážne práce • • Prípravok na odfukovanie Návod na obsluhu Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na kompletnosť příp. poškodenia dopravou Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Obsah Parametre hluku DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montáž Prehlásenie o zhode Použitie stroja ako dekupírovacej píly so sériovým pílovým Obsah dodávky listom. Popis prístroja Hladina akustického Hladina akustického Technické údaje výkonu tlaku na pracovisku Symboly prístroja Voľnobeh = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť Zvyškové riziká zachytené pohyblivými časťami − protišmyková obuv Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká − sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch podľa konštrukcie určenej účelom použitia. Noste osobné...
Dbajte na to, aby odpílené kusy neboli pílovým listom Kábel na píle kontrolujte pravidelne, ak je poškodený zachytené a vymrštené. nechajte ho vymeniť osvedčeným odborníkom. Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby Odstráňte nie rukou triesky, piliny a odpad z nebezpečnej neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené...
Môže byť ale aj pevne pripevnená na pracovný stôl, aby sa müssen unver-züglich vom Kundendienst repariert oder zamedzilo vibráciám a zaťaženiu hlukom počas pílenia. Malé ersetzt werden.Poškodené spínače musia byť okamžite časti potrebné pre takúto montáž nie sú obsahom dodávky. K servisom opravené...
Nastaviť šikmú polohu Ruky položte pevne so zovretými prstami na obrobok. Obrobok veďte pritom rukou len po predný okraj ochrany Pokiaľ pílový list beží, nesmie sa prevádzať nastavenie pílového listu. šikmej polohy pílového listu. Motor musí byť vypnutý. Neodstraňujte voľné triesky, piliny a pod. nikdy rukou. Nastavenie 0°...
bežnú obsluhu : poštovného príp. bez zaplatenia dopravy. Rozhodnutie o − urobte dôkladné vyčistenie stroja. bezplatnej náhradnej dodávke prislúcha nám. Vzniknuté práce so zárukou vykonáme my alebo nami − ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje autorizované servisné miesto. Odstránenie závad počas záruky životné...
Obseg dobave • Dekupirna žaga DKV 400 Vrečka za vijake • • Ščit žaginega lista • Montažno orodje • Odsesovalna priprava • Navodilo za uporabo Po odstranitvi embalaže preverite: ali je pošiljka popolna ali je prišlo do poškodb med transportom.
Vsebina Vrednosti hrupa DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaža Izjava o skladnosti Uporaba stroja kot dekupirna žaga s serijskim žaginim listom. Obseg dobave Opis naprave Tehnični podatki Nivo zvočne moči Nivo zvočnega tlaka na Simboli, ki se nanašajo na napravo delovnem mestu Simboli v navodilih za uporabo Prosti tek...
Nosite ustrezna delovna oblačila: Preostala tveganja − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo v gibljive dele stroja Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije − nosite čevlje s podplatom proti zdrsu naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Ne odstranjujte drobcev, odrezkov in drugih odpadnih delcev Redno preverjajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov iz nevarnega območja okrog žaginega lista z roko. in jih po potrebi zamenjajte. Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. Obdelovanec ves čas trdno pritiskajte ob delovno ploščo. Pri tem se izogibajte krčeviti drži rok, saj vam lahko po nesreči Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno zdrsnejo v žagin list.
Vklop Opis dela Količina Vijak s šestrobo glavo M 8 Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za Tesnilni obroč Ø 8mm vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma Podložka Ø 8mm popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Šestroba matica M 8, samovarovalna Pritisnite zeleni gumb ( I ) stikala.
Nastavitev nagiba Spustite ščit žaginega lista na žagino mizo - pri delu na obdelovancu Nastavljanje nagiba se ne sme opravljati pri tekočem - pri prekinitvah oziroma zapustitve žage. žaginem listu. Predhodno se mora izključiti motor. Položite roke plosko in s sklenjenimi prsti na obdelovanec. Nastavitev od 0°...
Skladiščenje Garancija Prevzemamo dvoletno garancijo od dneva dobave naprave iz Izvlecite vtič iz vtičnice. skladišča prodajalca, in sicer za škodo, ki je posledica napak v materialu oziroma tovarniških napak. Škoda, ki je posledica nestrokovnega ravnanja ali nezadostne Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v embalaže pri povratnem transportu oziroma neupoštevanja suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.