Page 1
Dekupiersäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Scroll saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 14 Scie de découpage Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 21 Decoupeerzaag Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Blz.
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, Do not operate machine before having read the bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle operating instructions, understood all the notes and angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie assembly the machine as described here. beschrieben montiert haben.
Hiermede verklaren wij Niniejszym my, firma S tem izjavljamo mi, Con la presente dichiariamo ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Dekupiersäge DK 400 Seriennummer: siehe letzte Seite konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG und 2006/95/EG.
Page 7
Conservazione dei documenti tecnici: Archiv technické dokumentacie: Tekniska underlag förvaras hos: Shranjevanje tehnične dokumentacije: Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 31.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung...
Lieferumfang • Dekupiersäge DK 400 • Schraubenbeutel • Sägeblattschutz Werkzeug für Montagearbeiten • • Abblasvorrichtung • Betriebsanleitung • 2 Adapter für Sägeblätter Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit > evtl. Transportschäden > Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Inhalt Geräuschkennwerte DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montage Konformitätserklärung Einsatz der Maschine als Dekupiersäge mit serienmäßigem Lieferumfang Sägeblatt. Gerätebeschreibung Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Technische Daten Arbeitsplatz Symbole Gerät Leerlauf = 75 dB(A) = 63 dB(A) Symbole der Betriebsanleitung Geräuschkennwerte Bearbeitung = 88 dB(A)
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Restrisiken Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion −...
Verwenden Sie keine Sägeblätter die nicht den Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, angegebenene Kenndaten dieser Gebrauchsanweisung verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern entsprechen. auf. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Elektrische Sicherheit Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Der Sägeblattschutz ist immer zu verwenden.
3. Die Abblasdüse (14) unten in die Halterung (11) einführen verwenden Sie keine defekten Leitungen und den Absaugschlauch aufstecken. − die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand 4. Mit der Klemmschraube (12) kann die Halterung (11) in − das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand unterschiedlichen Höhen fixiert werden (Abb.
4. Anschließend das Sägeblatt aus der unteren Einsetzen von Laubsägeblättern, Seite 4 Sägeblatthalterung (11) nehmen und durch die Tischeinlage (Abb. G, H, I) (18) ziehen. 1. Nehmen Sie das Sägeblatt, wie unter Sägeblattwechsel 5. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge einbauen. (Seite 11) beschrieben, heraus.
gängiges Bedienen zu gewährleisten: Niemals Fett verwenden! − Führen Sie eine gründliche Reinigung durch. Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges − Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt- Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl. freundlichen Öl Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei Niemals Fett verwenden! bleibt.
Extent of delivery • Scroll saw DK 400 • Screw bag • Saw blade protection Tools for assembly works • • Blow-off device • Operating manual • 2 Adapter for scroll saw blade After unpacking, check the contents of the box That it is complete >...
Contents Characteristic noise values Assembly of the saw 2 – 4 DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Declaration of conformity 5 – 6 Application of the machine as scroll saw with standard saw Extent of delivery blade. Device description Sound levels: Sound levels at the workplace Technical data...
− slip-proof shoes Residual risks − wear a hair-net if your hair is long Wear protective clothing: Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design − ear protection (Sound intensity level at workplace can determined by the intended purpose.
Do not remove splinters, chips and waste from the Do not use any defective connection cables. hazardous area of the saw blade by hand. When working outdoors, only use extension cables Push the work piece always hard to the work top. But avoid especially approved and appropriately labelled for outdoor cramped hand guidance since slipping off of the hand would use.
the assembly are not contained in the scope of delivery. Use Press the green button ( I ) on therefore: the switch. Description Quantity If there is a power cut, the Hexagon nut M 8 machine switches off automati- cally. To switch on again, first Gasket Ø...
- in case of breaks or when leaving the saw on the saw table Make a test cut when accuracy work is required and adjust - when working on the workpiece the grade again as the case may be. Place your hands flat on the workpiece with fingers closed. With it, lead the work piece with the hand only up to the Inner Cuts leading edge of the saw blade protection.
Storage Guarantee Please observe the enclosed terms of guarantee. Remove the mains plug from the socket. + Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. + To extend the service life of the saw and guarantee smooth operation, before storing for a longer period −...
Fourniture • Scie de découpage DK 400 Sachet de visserie • • Protection de la lame de scie • Outils pour travaux de montage • Dispositif de soufflage Instructions d´utilisation • • Adaptateur pour lame de scie à chantourner Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à...
Sommaire Émissions sonores Montage 2 – 4 DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Déclaration de conformité 5 – 6 Utilisation de la machine comme scie de découpage avec une Fourniture lame de série. Description de l'équipement Caractéristiques techniques Niveau de Niveau de pression Symboles utilisés sur cet appareil...
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre du bois à scier. et préserver l'équilibre à tout moment. Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes Risques résiduels fatigué...
Toujours insérer la lame de façon à ce que les dents soient − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles orientées vers le bas. Serrez la lame fermement afin d'éviter doivent être remplacés. sa rupture. Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil! Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec Prendre une position de travail correcte.
2. Engager le flexible de soufflage (13) sur la tubulure − l’état impeccable de la lame d'aspiration (15). Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames 3. Engager la buse de soufflage (14) dans le support (11) susceptibles de se déformer. vers le bas, engager le flexible d'aspiration.
5. Remonter la nouvelle lame en procédant dans l'ordre 3. Visser la lame dans les adaptateurs à l'aide de la clé à inverse. insertion fournie (21). 4. Engager ensuite les adaptateurs dans les logements de la Toujours insérer la lame de façon à ce que les dents lame supérieur et inférieur (9 et 10, voir les fig.
Veillez à ce que la lame demeure exempte de rouille et Stockage de résines Éliminez les dépôts de résine de la table de la scie Retirez la fiche de la prise au secteur. La lame est une pièce soumise à l’usure et elle s’émousse après tout emploi prolongé...
Lever hoeveelheid • Decoupeerzaag DK 400 • Verpakkin moeren • Zaagbladbescherming Werktuig voor montagewerkzaamheden • • Afblaasvoorziening • Bedieningshandleiding • Adapter voor figuurzaag Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: > Aanwezigheid van alle onderdelen > Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden.
Inhoud Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Opbouw van het zaag 2 - 4 Gebruik van de machine als decoupeerzaag met standaard EG-verklaring 5 - 6 Lever hoeveelheid zaagblad. Toestelbeschrijving geluidsniveau Geluidsniveau op de werkplek Technische gegevens Onbelast = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. Restrisico’s − Geen schoenen met gladde zolen dragen. − Bij lang haar een haarnet dragen. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties.
Verwijder de spannen, splinters en het afval in de buurt van Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen het zaagblad niet met de handen. en vervang hem als hij beschadigd is. Druk het werkstuk steeds vast op de werkplaat. Vermijd Gebruik geen defecte kabels.
Beschrijving Hoeveelheid Inschakelen Zeskantschroeven M 8 Afdichtring Ø 8mm Druk op de groene knop ( I ) aan Schijf Ø 8mm de schakelaar. Zeskantmoer M 8, zelfborgend Bij stroom uitval schakelt de machine automatisch uit. Om de machine weer in te schakelen drukt u eerst op de rode (0) en vervolgens op de groene knop (I).
hoek vast te zetten. - bij het zagen op het werkstuk rusten. - bij onderbrekingen of bij het verlaten van de zaag op de Voer een proefsnede uit, wanneer precisiewerk wordt zaagtafel verlangd en justeer eventueel de graadinstelling. Leg uw handen vlak en met gesloten vingers op het werkstuk.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma- Garantie chine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor op- slag de volgende punten in uit te voeren: "Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantie- − De machine grondig reinigen. verklaring.“...
Standard di fornitura • Confezione di viti • Sega a svolgere DK 400 • • Attrezzo per i lavori di montaggio Protezione lama • Istruzioni per l’uso • Soffiatore • Adattatore per lama della sega Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto della scatola è...
Indice Parametri di rumorosità DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaggio Dichiarazione di conformità Utilizzo della macchina come sega a svolgere con lama di serie. Standard di fornitura Livello di potenza Livello di pressione Descrizione dell’apparecchio sonora acustica Dati tecnici Funzionamento = 75 dB(A)
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare Rischi residui lesioni serie. Indossare indumenti di lavoro appropriati: Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica incastrarsi nelle parti mobili per la finalità...
Non utilizzare lame della sega che non corrispondono ai Sicurezza elettrica dati caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso. Esecuzione dei conduttori di collegamento con una L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare sezione dei fili di almeno 1 mm² il pericolo di contusioni da parte dell’utente.
5. Con la vite (18) è possibile regolare l’ugello di scarico (14) Messa in funzione in modo variabile così da eliminare i trucioli generati durante la segatura dal giunto di taglio. Allacciamento alla rete Montaggio della protezione lama sul soffiatore Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B.
2. Rimuovere l’inserto del banco (17) (Fig. I). Inserire la lama della sega sempre in modo che i denti 3. Avvitare la lama della sega nell’adattatore (21) con l’aiuto siano rivolti in direzione del banco della sega. della chiave per viti ad esagono cavo in dotazione. 6.
Utilizzare ad esempio olio per macchine da cucire, olio Conservazione idraulico fluido o spruzzi d’olio ecologico. Assicurarsi che la lama della sega sia inossidabile e priva Disinserire la spina di alimentazione. di resina. Rimuovere i residui di resina dalla piastra del banco della + Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e sega.
Leveransomfattning • • Skruvpåse Figursåg DK 400 • Verktyg för monteringsarbeten • Sågbladsskydd • Bruksanvisning • Utblåsningsanordning • Adapter för lövsågsblad Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning > att leveransen är komplett > ev. transportskador Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas.
Innehåll Bullerkarakteristik DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montering av sågar 2 - 4 Användning av maskinen som figursåg med seriemässigt 5 - 6 Försäkran om överensstämmelse sågblad. Leveransomfattning Beskrivning Ljudeffektsnivå Ljudtrycksnivå på Tekniska data arbetsplatsen Symboler på maskinen Tomgång = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga Resterande risker delar och dras med. − halksäkra skodon Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå − ett hårnät vid långt hår resterande risker, trots alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
Tryck alltid arbetsstycket mot arbetsplattan. Undvik Använd inga defekta anslutningsledningar. Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid krampartade handrörelser, eftersom handen annars kan arbete utomhus. glida in i sågbladet. Använd inte provisoriska kablar. Använd lämpliga hjälpmedel vid bearbetning av små Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Vid elavbrott kopplas aggregatet från automatiskt. Vid återinkopp-ling tryck först på den röda knappen ( 0 ), därefter den gröna knappen ( I ). Frånkoppling Tryck på den röda knappen ( 0 ) på brytaren. Inställningar på sågen Byte av sågblad Dra ut nätkontakten innan du byter sågblad.
Innersnitt Observera under alla omständigheter säkerhets- anvisningarna på s. 44 och följande. Motorn måste vara avställd. Genomför innersnittet. Underhåll och skötsel 1. Ta ut sågbladet såsom beskrivs under Byte av sågblad Dra ur nätkontakten före underhåll och (sida 46). skötsel. 2.
Garanti Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. Möjliga fel Möjlig orsak Åtgärd (dra ut kontakten) Maskinen startar inte efter det att • Elavbrott • Byt säkring den slagits på eller slår ifrån av • Defekt förlängningskabel • Kontrollera kabeln, använd inte defekta kablar sig själv •...
Indhold Støjværdier DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montering af saven 2 - 4 5 - 6 Overensstemmelseserklæring Anvendelse af maskinen som dekupørsav med standard- savklinge. Leveringsomfang Beskrivelse af apparatet Lydeffektniveau Lydtryksniveau på Tekniske data arbejdspladsen Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen Tomgang = 75B(A) = 63B(A)
− intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af Uberegnelige risici bevægelige dele) − skridsikkert skotøj Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle − et hårnet til langt hår gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen. Anvend personligt beskyttelsesudstyr: −...
Tryk altid materialet fast på arbejdspladen. Undgå en Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte hertil og markeret på tilsvarende måde. unaturlig føring af hånden, da en glidning af hånden ville føre direkte ind i savklingen. Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Anvend egnede små...
Frakobling Tryk på den røde knap ( 0 ) på kontakten. Indstillinger på saven Udskiftning af savklinge Træk netstikket ud før udskiftning af savklingen. Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form har forandret sig. Anvend kun velslebne savklinger. Desuden anbefaler vi et skumunderlag til reducering af støj og Udskiftning af savklinge, Side 2 (fig.
Indvendige skæringer Vedligeholdelse og pleje Motoren skal være slukket. Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Udførelse af indvendige skæringer Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal 1. Tag savklingen ud som ved udskiftning af savklingen altid anbringes korrekt igen og kontrolleres. (side 53).
Garanti Vi henviser til vedlagte garantierklæring. Mulige fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket) Maskinen starter ikke efter • Strømsvigt • Udskiftning af sikring tilkobling eller frakobler • Forlængerkabel defekt • Kontrol af kabel, anvend ikke defekte kabler selvstændigt. • Kontrol eller reparation af motor eller kontakt af •...
Obsah dodávky • Dekupírka DK 400 • Sáček se šcrouby • Chránič pilového listu • Nářadí pro montážní práce • Zařízení na odfukování • Návod k použití • Adaptér pro list vyřezávací pily Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek Úplnosti částí...
Obsah Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaż Prohlášení o shodě Použití stroje jako dekupírovací pily se sériově vyráběným Obsah dodávky pilovým listem Popis přístroje Akustický výkon Hladina hluku Technická data Bez zatížení = 75 dB(A) = 63 dB(A) Symboly na přístroji Při řezání...
Nebezpečí úrazu prstů či ruky prostřednictvím pilového − rovné kotouče nebo opracovávaného kusu nebo při výměně − nesmykové pilového kotouče. − a neklouzavé podlaze. Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic. Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z Zpětný náraz řezaného kusu nebo jeho části. příčin úrazů.
− údržbě a čištění doplňky. Při použití jiných než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. − odtsranění poruch (včetně odstranění nalepených částic) V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost − přepravě výrobce. − výměně pilového listu −...
Pilu postavte na místo, které splňuje následné podmínky: Seřízení pily, strana 2 (Obr. A und B), strana 3 (Obr. F) − protismykové − protiskluzné 1. Nastavovacím knoflíkem otáčejte doleva, aby se pilový list uvolnil. − rovné 2. Odšroubujte boční kryt. −...
Nasazování listů vyřezávací pily Údržba a péče o stroj Do pily se mohou vkládat i listy vyřezávací pily pomocí dvou Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od adaptérů. sítě (vytažením vidlice ze zásuvky). Před každou výměnou pilového listu vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Bezpečnostní...
Záruka Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky. Možné poruchy Porucha Možná příčina Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky) Stroj se po zapnutí nerozběhne • Výpadek proudu • Výměna pojistky nebo se samostatně vypne • Vadný přívodní kabel •...
Zawartość Parametry głośności DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaż polarki Możliwe zakłócenia Użycie maszyny jako wyrzynarka z seryjnym brzeszczotem. Zakres dostawy Opis urządzenia poziom mocy poziom ciśnienia akus- Dane techniczne akustycznej tycznego w miejscu pracy Symbole Gerät bieg jałowy = 75 dB(A) = 63 dB(A)
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane Pozostałe ryzyko czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, Także przypadku eksploatacji maszyny zgodnej alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania przeznaczeniem przestrzegania relewantnych przepisów urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. bezpieczeństwa praca z pilarką...
Nie używać brzeszczotów, które nie posiadają parametrów podanych w niniejszej instrukcji. Bezpieczeństwo elektryczne Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może Przewód zasilający musi mieć żyły o przekroju min. 1 mm² . zwiększyć zagrożenie wypadkowe Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie Należy zawsze używać...
Montaż osłony na brzeszczot do przyrządu Rozruch zdmuchującego wióra Przyłącze sieciowe 1. Nasunąć osłonę brzeszczotu (7) na zamocowanie (11) (rys. D). Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np. 230 V 2. Wsunąć śrubę (19) do otworu w zamocowaniu osłony na z napięciem w sieci zasilającej, pilarkę...
Do piły można również montować brzeszczoty bez przystawki. Wskazówki robocze W tym celu musi mieć ona bolec u góry i u dołu. Brzeszczot można wstawiać w dwóch kierunkach (rys. J, str. 4) Przed przystąpieniem pracy przestrzegaj szczelina a: do cięć wzdłużnych następujących zasad i sprawdź, czy: szczelina b: do cięć...
Transport Gwarancja Przed każdym transportem wyciągaj Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. wtyczkę sieciową. Podczas transportu kołpak ochronny musi być zamknięty. Zapobiega to ewentualnym uszkodzeniom. Składowanie Wyciągnąć wtyczkę sieciową. + Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. + Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj następujących zasad, aby przedłużyć...
A gép és tartozékai • • Dekopírfűrész DK 400 Csavartasak • • Fűrészlap védő Szerszám a szereléshez • • Lefúvószerkezet Használati útmutató • 2 adapter a fűrészlapokhoz Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának hiánytalanságát > és épségét > A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
Tartalom Zajosság jellemzői DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Szerelés Megfelelőségi nyilatkozat A gép dekopírfűrészként való használata normál fűrészlappal. A gép és tartozékai Zajteljesítmény Munkahelyi zajnyomás A gép leírása szint szint Műszaki adatok Üresjárat = 75 dB(A) = 63 dB(A) Készülék szimbólumok Használati útmutató...
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: Maradék kockázat − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok − csúszásmentes munkacipő megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni −...
A fűrészlap védelmét mindenkor használni kell. Úgy kell Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá beállítani, hogy fűrészlap munkadarab földelt alkatrészhez. megmunkálásához szükséges részig takarva legyen. A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. A Gondoskodjék arról, hogy a levágott darabokat a fűrészlap csatlakozó...
2. A csavart (19) dugja át a tartó és a fűrészlap védelmének Váltóáramú motor: furatán és az anyával (20) rögzítse (E kép). Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A lomha Fűrész rászerelése a munkapadra biztosítékkal felszerelve.
Ferde vágás beállítása Műveleti útmutatások Amikor a fűrészlap működésben van, a ferde beállítás A munka megkezdése előtt nézzen utána: nem hajtható végre. A motort ehhez előbb ki kell fűrészlap védelem és a fűrészlap rendben van? kapcsolni. elég éles a fűrészlap? 0°...
Szállítás Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. A gép minden szállítása előtt húzza ki a konnektordugót. A fűrészt csak lehajtott védőfedéllel szállítsa. Így megelőzi a fűrészlap által okozott sérüléseket. Tárolás Húzza ki a konnektordugót. + A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá...
Sadržaj pošiljke • Pila za izrezivanje DK 400 Vrećica vijka • • Zaštita lista pile • Alat za montažne radove • Uređaj za otpuhivanje • Uputa za uporabu • 2 adaptera za listove pile Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na potpunost >...
Sadržaj Karakteristična vrijednost buke DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaža Izjava o konformnosti Uporaba stroja kao pile za izrezivanje sa serijskim listom pile. Sadržaj pošiljke Razina zvučne Razina zvučnog tlaka na Opis stroja snage radnom mjestu Tehnički podatci Prazni hod = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu Preostali rizici može prekoračiti 85 dB (A) − zaštitne naočale Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene − Respiratorna maska kod radova gdje se razvija prašina konstrukcije u svrhu namjene još...
Upotrebljavajte kod rezanja manjih izradaka prikladna Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke. pomoćna sredstva da biste izbjegli ozljeđivanja. Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključite. Koristite kod rezanja okruglog drva specijalni uređaj koji Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA). izradak osigurava s obje strane od preokretanja.
Opis Količina Uključivanje Vijak sa šestobridnom glavom M 8 Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da Prstenasto brtvilo Ø 8mm uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti Pločica Ø 8mm popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja. Matica sa šestobridnom glavom M 8, samoosiguravajuća Pritisnite zeleno dugme ( I ) na prekidaču.
Namještanje kosog položaja Naputci za rad Kod hoda lista pile ne smije se izvršiti kosi položaj lista pile. Motor mora biti isključen. Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće: Namještanje od 0° - 45°, strana 4 (slika K) Zaštita lista pile i list pile o. k.? 1.
Transport Garancija Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji. Izvucite prije svakog transporta mrežni utikač. Transportirajte pilu isključivo sa spuštenim zaštitnim poklopcem. Tako ćete izbjeći ozljeđivanja listom pile. Skladištenje Izvucite mrežni utikač. + Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece.
Obsah dodávky • • Dekupírovacia píla DK 400 Vrecko so skrutkami • • Ochrana pílového listu Náradie pre montážne práce • • Prípravok na odfukovanie Návod na obsluhu • 2 Adaptér pre pílový list Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na kompletnosť...
Obsah Parametre hluku DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montáž Prehlásenie o zhode Použitie stroja ako dekupírovacej píly so sériovým pílovým Obsah dodávky listom. Popis prístroja Hladina akustického Hladina akustického Technické údaje výkonu tlaku na pracovisku Symboly prístroja Voľnobeh = 75 dB(A) = 63 dB(A)
− žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť Zvyškové riziká zachytené pohyblivými časťami − protišmyková obuv Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká − sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch podľa konštrukcie určenej účelom použitia. Noste osobné...
Dbajte na to, aby odpílené kusy neboli pílovým listom Kábel na píle kontrolujte pravidelne, ak je poškodený zachytené a vymrštené. nechajte ho vymeniť osvedčeným odborníkom. Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby Odstráňte nie rukou triesky, piliny a odpad z nebezpečnej neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené...
Môže byť ale aj pevne pripevnená na pracovný stôl, aby sa Zapnutie zamedzilo vibráciám a zaťaženiu hlukom počas pílenia. Malé Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, časti potrebné pre takúto montáž nie sú obsahom dodávky. K ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite tomu použite: servisom opravené...
Urobte skúšobný rez, ak je požadovaná precízna práca Ruky položte pevne so zovretými prstami na obrobok. a poprípade presne nastavte stupne. Obrobok veďte pritom rukou len po predný okraj ochrany pílového listu. Vnútorné rezy Neodstraňujte voľné triesky, piliny a pod. nikdy rukou. Motor musí...
− urobte dôkladné vyčistenie stroja. Záruka − ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje životné prostredie Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. Nikdy nepoužívať tuk! Možné poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku) Stroj sa po zapnutí nerozbehne •...
Obseg dobave • Dekupirna žaga DK 400 Vrečka za vijake • • Ščit žaginega lista • Montažno orodje • Odsesovalna priprava • Navodilo za uporabo Adapter za žagin list • Po odstranitvi embalaže preverite: ali je pošiljka popolna > ali je prišlo do poškodb med transportom.
Vsebina Vrednosti hrupa DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Montaža Izjava o skladnosti Uporaba stroja kot dekupirna žaga s serijskim žaginim listom. Obseg dobave Opis naprave Nivo zvočne moči Nivo zvočnega tlaka na Tehnični podatki delovnem mestu Simboli, ki se nanašajo na napravo Prosti tek = 75 dB(A) = 63 dB(A)
Nosite ustrezna delovna oblačila: Preostala tveganja − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo v gibljive dele stroja Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije − nosite čevlje s podplatom proti zdrsu naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Ne odstranjujte drobcev, odrezkov in drugih odpadnih delcev Redno preverjajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov iz nevarnega območja okrog žaginega lista z roko. in jih po potrebi zamenjajte. Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. Obdelovanec ves čas trdno pritiskajte ob delovno ploščo. Pri tem se izogibajte krčeviti drži rok, saj vam lahko po nesreči Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno zdrsnejo v žagin list.
Opis dela Količina Vklop Vijak s šestrobo glavo M 8 Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za Tesnilni obroč Ø 8mm vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma Podložka Ø 8mm popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Šestroba matica M 8, samovarovalna Pritisnite zeleni gumb ( I ) stikala.
Nastavitev nagiba Delovni napotki Nastavljanje nagiba se ne sme opravljati pri tekočem žaginem listu. Predhodno se mora izključiti motor. Pred delom preverite naslednje: Nastavitev od 0° do 45°, stran 4 (slika K) Sta ščit žaginega lista in žagin list v dobrem stanju in pravilno montirana? 1.
Transport Garancija Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Pred vsakim transportom izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice. Žago transportirajte samo s spuščenim zaščitnim pokrovom. Na ta način se izognete poškodbam z žaginim listom. Skladiščenje Izvlecite vtič iz vtičnice. + Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.