- When replacing the fuel filter, keep it separate from the other waste material.
- Kun vaihdat polttoainesuodattimen, pidä se erillään muista jätteistä.
- Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir séparé des autres déchets.
- Wenn man den Kraftstoffilter ersetzt, ist er getrennt von dem anderen Abfall aufzubewahren.
- Cuando se cambia el filtro combustible, mantenerlo separado de otros desechos.
- Use only genuine repair parts.
- Käytä ainoastaan alkuperäisiä -varaosia.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine.
- Es sind nur original- Teile zu verwenden.
- Utilizar sólo recambios originales.
- Check that the rubber hose between the air filter and the intake manifold is in top condition, to avoid taking in dust and consequent excessive wear on the engine.
- Tarkista, että ilmasuodattimen ja imusarjan välissä oleva kumiletku on täydellisessä kunnossa, ettei se ime pölyä ja aiheuta moottorin poikkeuksellista kulumista.
- Vérifier si le tuyau en caoutchouc entre le filtre à air et le collecteur d'aspiration est en bon état, pour éviter l'aspiration de poussière et par conséquent l'usure anormale du moteur.
- Prüfen, dass der Gummischlauch zwischen dem Luftfilter und dem Ansaugkrümmer in ausgezeichnetem Zustand ist, um das Ansaugen von Staub zu vermeiden, was zu einem
übermäßigen Verschleiß des Motors führen kann.
- Comprobar que el tubo de goma entre el filtro de aire y el colector de admisión esté en buen estado, para evitar la admisión de polvos y el consiguiente desgaste anómalo del motor.
UM 25LD 330-2 _ 425-2 _ cod. ED0053031060 - 1° ed_rev. 00
MAINTENANCE - HUOLTO - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION
- Dry-type air filter rubber intake hose check.
- Kuivan ilmasuodattimen kumisen imuletkun tarkistus.
- Contrôle tuyau en caoutchouc aspiration filtre à air à sec.
- Kontrolle des Ansauggummischlauchs des Trockenluftfilters.
- Inspección del tubo de goma admisión filtro de aire seco.
8
103