Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по
эксплуатации
Mikrowelle
Microwave oven
Four à micro-ondes
Microwave oven
Microondas
Forno a microonde
Mikrobølgeovn
Mikrovågsugn
Mikroaaltouuni
Kuchenka mikrofalowa
Φο ρνος μικροκυμ των
Микроволновая печь
FIN
RUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN MW 7816

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Mikrowelle Instructions for use Microwave oven Mode d'emploi Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Forno a microonde Manuale d’uso Brugsanvisning Mikrobølgeovn Bruksanvisning Mikrovågsugn Käyttöohje Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa Οδηγ ες χρ σεως Φο ρνος μικροκυμ των Руководство...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4: Aufstellen Des Gerätes

    Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau 1.
  • Page 5: Wichtige Hinweise

    ● Entfernen Sie die Schutzfolie komplett von den Edelstahloberflächen. ● Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Die Tür, incl. Sichtfenster und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ● Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während dem Mikrowellen-, Lichtwellen-, Kombinationsbetrieb sowie den Automatik-Programmen niemals unbeaufsichtigt. ● Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl.
  • Page 7 Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011:1998+A1+A2) Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, welche die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend direkt im Lebensmittel.
  • Page 8: Bedienung

    - Kombination Mikrowelle + Lichtwelle - Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und die Lichtwelle wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt werden. Der spezielle mitgelieferte Rost ist mikrowellengeeignet. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
  • Page 9 befinden. Eine geringe Menge an Wassertropfen kann sich am unteren Teil der Tür gesammelt haben. Öffnen Sie deshalb die Tür vorsichtig, damit die Wassertropfen nicht heruntertropfen. - Entleeren Sie die Wasserauffangrinne rechtzeitig, damit diese nicht überläuft. Installation der Wasserauffangrinne Bevor Sie die Dampffunktion nutzen, müssen der Wassertank und die Wasserauffangrinne am Gerät montiert sein.
  • Page 10 Installation des Wassertankdeckels Setzen Sie den Wassertankdeckel (1) in den Tank (2). Beachten Sie dabei, dass die Bolzen (a) richtig in dem seitlichen Teil (b) des Wassertanks sitzen. Falls sie dort nicht richtig sitzen, kann die Dampffunktion nicht gestartet werden, da der Dampf durch die Öffnung des Wassertanks austreten kann.
  • Page 11 - Zum Abbrechen des Programms 2 mal STOP drücken. - Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Beleuchtung im Gerät erlischt. Der Signalton wiederholt sich ca. alle 2 Minuten bis die Tür geöffnet oder STOP gedrückt wurde. - Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
  • Page 12 Lichtwelle Bei der Lichtwellen-Technik wird mit Strahlungswärme gegart. Verwenden Sie das Programm zum Garen von dünnen Fleischstücken, Lendenstücken, Würstchen etc. Außerdem eignet es sich für heiße Sandwichs. Wählen Sie eine Garzeit. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Garen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw.
  • Page 13 werden ohne die Leistung oder die Garzeit einstellen zu müssen. Das Programm besitzt feste Einstellungen. Sie müssen nur die Lebensmittelart wählen und das Gewicht bzw. Volumen des Lebensmittels angeben. Um einen gleichmäßigen Gar- und Bräunungsvorgang zu gewährleisten, muss die Speise während dem Garvorgang beobachtet und gegebenenfalls mehrfach gewendet werden.
  • Page 14 Zutaten: 500g Erdbeeren (auch tiefgekühlt möglich) 250g Spezialgelierzucker (1:2) Die Erdbeeren waschen, gut abtropfen, entstielen und in eine hohe Glasschüssel füllen. Den Spezialgelierzucker mit den Erdbeeren vermischen und in Erdbeermarmelade eine hohe Glasschüssel füllen und abdecken. Die Glasschüssel in die Mikrowelle stellen und das Programm starten.
  • Page 15 Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit 3 Programmen programmieren, um z.B. erst mit Mikrowelle, anschließend mit der Lichtwelle garen und dann noch mal mit der Mikrowelle dem Gargut Wärme zuzuführen. Als Programme kann neben dem Mikrowellen- und Lichtwellenprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden.
  • Page 16 Auftauzeiten (Mikrowellenleistung bei 20%) für Fleisch und Geflügel: Lebensmittel Mikrowellenzeit Ruhezeit Rinderbraten 9-12 Minuten / 500g 10-15 Minuten Beefsteak 5-8 Minuten / 500g 5-10 Minuten Hackfleisch - Rind 6-10 Minuten / 500g 5-10 Minuten Schweinebraten 9-14 Minuten / 500g 10-15 Minuten Schweinekotelett 6-10 Minuten / 500g 5-10 Minuten...
  • Page 17 Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von Altgeräten geben. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
  • Page 18: Microwave Oven

    Microwave oven Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. Door locks 7. Steam generator 2.
  • Page 19 the unit and its power cord carefully for any signs of damage. Also ensure that the door, including the inspection window and door locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation.
  • Page 20: Important Safety Instructions

    Important safety instructions ● Caution: certain types of food may tend to catch fire. Do not, under any circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave, light-wave or combination functions, or any of the automatic cooking programmes. ● This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
  • Page 21 The microwave function (Group II in compliance with EN 55011:1998+A1+A2) Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The heat is generated gradually inside the food.
  • Page 22 - Using the microwave/light-wave combination - When using the microwave/light-wave combination, the two functions are activated alternately. The containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic items must not be used.
  • Page 23 around the lower part of the door. Take special care, therefore, when opening the unit after use. - The water collection channel should be emptied in good time to prevent it from over- flowing. Fitting the water collection channel Before the steam-cooking function can be used, the water container and water collection channel must be fitted to the unit.
  • Page 24 Fitting the water container lid Place the lid assembly (1) inside the water container (2). Ensure that the lugs (a) are correctly positioned in the side (b) of the container. If not so positioned, the steam function cannot be started for safety reasons, as steam might escape through the container opening. To remove the lid from the container, press both buttons (4) on top of the lid.
  • Page 25 - Open the door and remove the container with the food. - To achieve an even distribution of heat through the food, the container should be set aside for several minutes. - The cooking times generally depend on several factors. - The microwaves penetrate the surface of the food.
  • Page 26 be used to prepare hot sandwiches. Select the desired cooking time. The power setting cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the whole process should be closely monitored.
  • Page 27 appropriate direction until the symbol for the desired cooking programme flashes or shows in the display. 2. Press to confirm the input 3. Turn to set the food weight. 4. Press to start the programme. Remarks: - Please note that the result of the automatic cooking programmes depends on the shape and size of the food to be cooked.
  • Page 28 Ingredients: 500g strawberries (may also be deep-frozen), 250 special preserving sugar (2plus1) Clean the strawberries, drain, remove stalks and put in a tall glass container. Mix the preserving sugar with the strawberries, put in a tall glass strawberry jam container and cover. Place the container in the microwave and start the programme.
  • Page 29 Setting multiple programmes Prior to operation, the microwave can be set for up to 3 programmes to run consecutively, e.g. the microwave function first, followed by the light-wave function before going back to the microwave function again in order to ensure the food will still be exposed to additional heat.
  • Page 30 Defrosting times (at 20% microwave power) for meat and poultry: Food type Microwave time setting Standing time roast beef 9-12 minutes / 500g 10-15 minutes beef steak 5-8 minutes / 500g 5-10 minutes beef mince 6-10 minutes / 500g 5-10 minutes roast pork 9-14 minutes / 500g 10-15 minutes...
  • Page 31 Technical specifications Exterior dimensions: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Interior dimensions - clearance above base plate: 200mm Unit weight: 19 kg Operating voltage: 230V~ 50 Hz Total power consumption: - light-wave: 850 W - microwave: 1400 W - steam: 1250 W...
  • Page 32: Four À Micro-Ondes

    Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions. Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
  • Page 33: Remarques Importantes

    ● Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. Vérifiez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement.
  • Page 34: Importantes Consignes De Sécurité

    ● Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Importantes consignes de sécurité ● Attention : certains types d’aliments peuvent s’enflammer. Ne laissez, en aucun cas, l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes, ondes lumineuses ou une combinaison de fonctions, ni l’un des programmes de cuisson automatiques.
  • Page 35: Utilisez Toujours Des Ustensiles De Cuisine Appropriés

    La fonction micro-ondes Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
  • Page 36: Fonctionnement

    - Utilisation de la fonction ondes lumineuses - Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels peut être utilisé avec la fonction ondes lumineuses. L’utilisation d’articles en plastique avec la fonction ondes lumineuses est proscrite. - Les aliments à...
  • Page 37 Remarques importantes : - Attention : ne pas ouvrir le réservoir pendant la cuisson. - Si le niveau d’eau passe en dessous du repère min, le programme est interrompu automatiquement. Un bip sonore retentit et le symbole vapeur clignote pour vous avertir de remplir le réservoir.
  • Page 38 Mise en place du couvercle du réservoir Placez le couvercle (1) dans le réservoir (2) en positionnant les ergots (a) correctement dans leurs emplacements sur le bord (b) du réservoir. Si les ergots sont mal enclenchés, la fonction vapeur ne peut être activée, ceci pour des raisons de sécurité, car la vapeur risque de s’échapper par l’ouverture.
  • Page 39 ne reprendront automatiquement qu’après la refermeture de la porte et une nouvelle pression sur la touche - Appuyez deux fois sur la touche STOP pour interrompre le programme. - À l’issu du temps préprogrammé, un bip retentit et l’éclairage intérieur s’éteint. Le bip est répété...
  • Page 40 Exemple: programmer une cuisson à micro-ondes à 540W de la puissance maximum pendant 5 minutes. 1. Appuyez 3 fois sur la touche . L’écran affiche P-60. 2. Tournez la commande pour afficher 5:00. 3. Appuyez sur la touche La fonction ondes lumineuses La technologie à...
  • Page 41 Remarque : Alarme de faible niveau d’eau Si le niveau de l’eau baisse sous le niveau min, l’appareil s’arrête automatiquement. Un bip retentit et l’écran affiche ‘DEDE—’. Après le remplissage du réservoir, appuyez de nouveau sur pour reprendre le programme. Programmes de cuisson automatiques Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la...
  • Page 42 Code Aliments / cuisson Remarques Pop-corn Sachet standard de supermarché Porridge de riz Quantités mesurées de riz et d'eau, ex. 1 litre d'eau par 100 g de riz Réchauffage de pizza La pizza à réchauffer est à 5°C environ Soupe 200-250 ml par part Morceau de poulet grillé...
  • Page 43 Ingrédients : 100 g de beurre ou margarine, 100 g de miel, 4 oeufs, 500 g de fromage blanc maigre, 50 g de semoule de blé tendre, 500 g de cerises, 1 litre de jus de prune, cannelle, 1 c.à.s. de miel, huile ou matière grasse pour le moule Battez ensemble le beurre et le miel (100 g) pour obtenir une pâte crémeuse.
  • Page 44 dispositif de sécurité n’est pas activé. Conseils pour la décongélation des aliments Sortez les aliments à décongeler de leurs emballages, puis placez-les sur une assiette adaptée, que vous placerez ensuite directement sur le fond de la cuve. Retournez/remuez les aliments Pendant la décongélation, il est nécessaire de retourner ou de remuer la plupart des aliments au moins une fois.
  • Page 45: Entretien Et Nettoyage En Général

    Entretien et nettoyage en général ● Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi. ● Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit- elle) dans les grilles de ventilation à l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à...
  • Page 46 Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
  • Page 47: Plaatsen Van Het Apparaat

    Microwave oven Beste klant, Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Opbouw 1. Deursluitingen 7. Stoomgenerator 2. Kijkvenster 8.
  • Page 48: Belangrijke Aanwijzingen

    ● Verwijder de beschermende foelie geheel van de roestvrijstalen oppervlaktes. ● Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe.
  • Page 49: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de lichtgolffunctie maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ● Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ●...
  • Page 50 EN 55011:1998+A1+A2) ● Pas op: Ieder onderhouds- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden behalve door getraind personeel.
  • Page 51 onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het keukengerei te controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje warm worden. - Lichtgolffunctie - Als de lichtgolffunctie wordt gebruikt, mogen hittebestendig keukengerei en borden gebruikt worden die ook geschikt zijn voor conventionele ovens.
  • Page 52 - Kies het gewenste stoom-kookprogramma op het controlepaneel en start het programma. Belangrijke aanwijzingen: - Waarschuwing: Open nooit de watercontainer tijdens het kookproces. - Wanneer de waterlevel onder de min level valt, zal het programma automatisch onderbroken worden. Een piepsignaal zal hoorbaar zijn en het stoom-kook symbool zal knipperen, wat de gebruiker waarschuwt om het water bij te vullen.
  • Page 53 - Om het kanaal terug te plaatsen, open de deur geheel, pas de drie geplaatste uitsteeksels (b) op het kanaal in de drie overeenkomende rechthoekige gaten (a) in de bodem van de unit. Druk het kanaal stevig op zijn plaats vast. Plaatsten van de deksel van de watercontainer Plaats de deksel montage (1) in de watercontainer (2).
  • Page 54 - Sluit de deur en kies het gewenste programma. - Als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven. - Als de deur wordt geopend als het apparaat in werking is of op STOP wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden onderbroken en alleen dan automatisch worden hervat nadat de deur weer wordt gesloten en op...
  • Page 55 Vermogensinstellingen Vermogen Display Type 900W Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken 720W Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden 540W Midden Koken fijn voedsel 360W Ontdooien Ontdooien 180W Laag Ontdooien fijn voedsel Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 540W vermogen te programmeren.
  • Page 56 Stoom koken Het stoom-kook functie is geschikt voor het koken van vis, groenten enz. Voorbeeld: Programmeer een kooktijd van 20 minuten. 1. Druk . Het display laat 0:00 zien. 2. Draai , totdat het display 20:00 weergeeft. 3. Druk Let op: Laag waterlevel alarm Wanneer de waterlevel onder de min level valt, zal het apparaat automatisch stoppen.
  • Page 57 Code Schotel / kook functie Opmerking popcorn Normale zak, zoals van elke supermarkt. rijstepap Afgemeten hoeveelheid van water en rijst, b.v. 1 liter water met 100gr rijst. opwarmen pizza De opgewarmde pizza is ongeveer 5°C soep 200-250ml per portie gegrillde stukken kip gegrillde kippeborst gegrillde hele kip gegrillde kippepoot...
  • Page 58 Ingrediënten: 500gr kersen (diepgevroren kunnen ook gebruikt worden), 250 speciale inmaaksuiker (2plus1) Maak de kersen schoon, snij door de helft en verwijder de pitten. Meng de inmaaksuiker met de kersen, plaats in een hoge glazen container en afdekken. kersen jam Plaats de container in de magnetron en start het programma.
  • Page 59 Een piepsignaal geeft aan dat het gehele programma beeindigd is. Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als het voedsel gereed is.
  • Page 60 Ontdooitijden (met 20% magnetron power) voor vlees en gevogelte: Voedsel type Microwave time setting Standing time rosbief 9-12 min. / 500g 10-15 min. biefstuk 5-8 min. / 500g 5-10 min. –gehakt 6-10 min. / 500g 5-10 min. geroosterde 9-14 min. / 500g 10-15 min.
  • Page 61 oplossing van warm water/azijn en laat het voor enige tijd staan zodat het tijd heeft om te werken. Giet de oplossing hierna weg en spoel het goed af met schoon water. Technical specifications Buitenmaten: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Binnenmaten - Ruimte boven de basisplaat: 200mm...
  • Page 62: Elementos Componentes

    Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Page 63: Antes De Usarlo Por Primera Vez

    Antes de usarlo por primera vez ● Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje. ● Retire por completo el aluminio protector de las superficies de acero inoxidable. ● Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
  • Page 64: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ● Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared. ● Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de ondas luminosas, sino también durante el funcionamiento del microondas.
  • Page 65 de comida. En caso contrario se produciría un desgaste excesivo de la superficie del electrodoméstico y su vida útil se reduciría considerablemente. Además, la seguridad y el funcionamiento del aparato también se verían afectados. ● Este microondas está diseñado para uso doméstico y no comercial. (Clase B cumple con la norma EN 55011:1998+A1+A2) ●...
  • Page 66 la cocción. Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina. - Los contenedores de cocina o platos pueden someterse a una prueba para verificar si son apropiados para emplear en el microondas: coloque el artículo (sin comida) encima de la placa base;...
  • Page 67 debajo del mín, la función de vapor no podrá activarse, o el recipiente deberá rellenarse después de un breve periodo de tiempo. Si el nivel de agua excede la señal de máx, existe el peligro de que el agua llegue al interior. - Vuelva a colocar la tapa del recipiente y compruebe que está...
  • Page 68 Para poder utilizar la función de cocción al vapor, es, necesario instalar el recipiente de agua y el canal de recepción de agua. - Si el canal de recepción (3) está lleno de agua, deberá vaciarse inmediatamente. Puede utilizar un paño seco para absorber el agua, o extraer el canal y vaciarlo. Para extraer el canal, se debe abrir la puerta (1) por completo.
  • Page 69 pueden encontrar en la mayoría de las tiendas. - Cuando utilice la combinación o la función de ondas luminosas, no cubra los alimentos que desea cocer. La rejilla se introduce en los rieles laterales. Las dos lengüetas de posición deben estar colocadas hacia la pared posterior del compartimento. Los alimentos deben colocarse directamente sobre la rejilla del grill.
  • Page 70 Ajustes de potencia Potencia Visualizador Tipo 900W Alto Calentar líquidos, cocinar 720W Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados 540W Medio Cocinar comida delicada 360W Descongelar Descongelar 180W Bajo Descongelar comida delicada Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 540W de potencia.
  • Page 71 Cocción al vapor La función de cocción al vapor es adecuada para cocinar pescado, verduras, etc. Ejemplo: programar un tiempo de cocción de 20 minutos. 1. Pulse . El visualizador muestra 0:00. 1. Gire , hasta que el visualizador muestre 20:00. 1.
  • Page 72 Código Plato / función de cocción Observación palomitas de maíz una bolsa normal, de cualquier supermercado. gachas de arroz cantidad medida de agua y arroz, por ejemplo 1 litro de agua con 100g de arroz. calentar una pizza la pizza que desea calentar está aproximadamente a 5°C sopa 200-250ml por porción porción de pollo asado...
  • Page 73 Ingredientes: 500g cerezas (también puede utilizar cerezas ultracongeladas), 250 azúcar especial para mermeladas (2plus1) Limpie las cerezas, córtelas por la mitad y retire el hueso. Mezcle el azúcar para mermelada con las cerezas, introdúzcalo en un recipiente alto de cristal y tápelo. Coloque el recipiente en el microondas e inicie el programa.
  • Page 74 3. Pulse . Los símbolos de los programas independientes aparecerán en el visualizador. Cuando el programa completo haya finalizado se escuchará un pitido. Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de potencia. Inicialmente se debe seleccionar una potencia más elevada, posteriormente se puede reducir la potencia para mantener los alimentos calientes, y para garantizar que el calor está...
  • Page 75 Tiempo de descongelación (al 20% de potencia del microondas) para carnes y aves: Tipo de alimento Ajuste de tiempo del microondas Tiempo de reposo ternera asada 9-12 min. / 500g 10-15 min. filete de ternera 5-8 min. / 500g 5-10 min. –carne picada 6-10 min.
  • Page 76 solución y enjuague repetidas veces con agua limpia. Especificaciones técnicas Tamaño exterior: 310 mm (A) x 565 mm (A) x 406 mm (P) Tamaño interior - Espacio libre sobre la placa base: 200mm Peso de unidad: ca. 19 kg Voltaje de operación: 230V~ 50 Hz Consumo total de energía: - ondas luminosas:...
  • Page 77: Forno A Microonde

    Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni. Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1.
  • Page 78: Consigli Utili

    ● Rimuovete completamente la membrana protettiva dalle parti esterne in acciaio inossidabile. ● Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento. Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto.
  • Page 79: Importanti Norme Di Sicurezza

    ● Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cucina si riscaldano sia durante le funzioni a onde luminose, sia durante il funzionamento a microonde. ● I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
  • Page 80 per uso professionale. (Classe B in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2) ● Attenzione: ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone non qualificate. Ciò comprende la sostituzione del cavo d’alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna.
  • Page 81 idonei per l’uso dentro un apparecchio a microonde: ponete l’oggetto (privo di alimenti) sopra alla piastra base; accendete l’apparecchio, regolate il forno al livello ‘Alto’ e lasciatelo funzionare per circa 20 secondi. Ascoltate e osservate attentamente se si producono scoppiettii o scintille. In questo caso, spegnete immediatamente l’apparecchio.
  • Page 82 pericolo che l’acqua coli all’interno dell’apparecchio. - Rimettete il coperchio del serbatoio e accertatevi che sia ben bloccato in sede. - Collegate la spina a una presa di corrente a muro adatta. - Sistemate il piatto con gli alimenti da preparare al centro della piastra base. - Chiudete lo sportello.
  • Page 83 - Se la vaschetta di raccolta dell’acqua (3) è piena di acqua, deve subito essere svuotata. Potete aiutarvi con un panno asciutto per assorbire l’acqua o potete rimuovere la vaschetta e versare l’acqua. Per rimuovere la vaschetta, aprite completamente lo sportello (1).
  • Page 84 - Quando utilizzate la funzione a onde luminose, da sola o in combinazione con altre funzioni, non coprite gli alimenti. La griglia è inserita nelle scanalature guida. I due distanziatori devono trovarsi verso la parete posteriore del vano forno. Gli alimenti vanno sistemati direttamente sulla griglia.
  • Page 85 Impostazioni di potenza Potenza Display Tipo 900W Alto Riscaldamento di liquidi, cottura 720W Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati 540W Medio Cottura di alimenti delicati 360W Scongelamento Scongelamento 180W Basso Scongelamento di alimenti Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 540W di potenza.
  • Page 86 2. Girate , sino a visualizzare sul display le cifre 25:00. 3. Premete Cottura a vapore La funzione della cottura a vapore è adatta per la preparazione di pesci, ortaggi, ecc. Esempio: programmazione di un tempo di cottura di 20 minuti. 1.
  • Page 87 Codice Pietanza / funzione di cottura Nota popcorn Sacchetto normale, rinvenibile in molti supermercati. porridge di riso Quantità specifica di acqua e riso, ad es. 1 litro di acqua con 100 gr. di riso. riscaldamento di pizza la pizza da riscaldare è a circa 5° C zuppa 200-250 ml.
  • Page 88 Ingredienti: 500 gr. di ciliege (anche surgelate), 250 gr. di zucchero speciale per confetture (1:2) Lavate le ciliege, tagliatele a metà e togliete il nocciolo. Mescolate lo zucchero speciale per confetture, mettete il tutto in un contenitore di vetro a bordi alti e coprite. Sistemate il contenitore nel forno a microonde e date inizio al Confettura di ciliege programma.
  • Page 89 Consiglio: Questa funzione di memoria risulta particolarmente utile quando usate il sistema a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni di potenza. Se inizialmente impostate un alto livello di potenza, in seguito potete ridurlo ad uno stadio successivo e questo per mantenere il cibo in caldo e per assicurarvi che, a cottura ultimata, il calore venga distribuito uniformemente.
  • Page 90 Tempo di scongelamento (al 20% di potenza microonde) per carni rosse e pollame: Tipo di alimento Impostazioni di tempo delle microonde Tempo di riposo arrosto di vitello 9-12 min. / 500 gr. 10-15 min. bistecca di vitello 5-8 min. / 500 gr. 5-10 min.
  • Page 91 ● La griglia e la leccarda possono essere lavate con acqua calda e sapone. ● Per pulire e disincrostare dal calcare il serbatoio dell’acqua, riempitelo con una soluzione di acqua calda e lasciate riposare per un po’ di tempo perché agisca. Poi svuotate il serbatoio e sciacquate accuratamente con acqua pulita.
  • Page 92 Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Mikrobølgeovnens dele 1. Dørlukke 7. Dampgenerator 2. Ovnvindue 8.
  • Page 93: Vigtige Noter

    ledning altid efterses for skader. Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
  • Page 94: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    Vigtige sikkerhedsforskrifter ● Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , lysbølge - eller kombinationsfunktionerne er i brug, og heller aldrig ved brug af de automatiske programmer. ● Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad.
  • Page 95 Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011:1998+A1+A2) Elektromagnetisk energi genereres inde i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen udvikles gradvist inde i maden.
  • Page 96 - Brug af kombinationen mikrobølger/lysbølger - Når man benytter kombinationen mikrobølger/lysbølger, bliver mikrobølger og lysbølger aktiveret på skift. De forme og fade der benyttes må derfor være velegnede til brug i både mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Risten der følger med denne mikrobølgeovn, er specielt designet til brug ved ovnens forskellige funktioner.
  • Page 97 apparatet. Når dampkogningen er færdig kan der stadig være overskydende damp i apparatets indre, og der er også risiko for at lidt varmt vand kan have samlet sig omkring den nederste del af døren. Vær derfor specielt forsigtig når apparatet åbnes efter brug. - Reservoiret til vandopsamling bør tømmes i god tid for at undgå...
  • Page 98 Montering af vandbeholderen Placer lågets samling (1) indeni vandbeholderen (2). Sørg for at tappene (a) er korrekt placeret i vandbeholderens sider (b). Hvis de ikke placeres korrekt kan dampfunktionen af sikkerhedsmæssige årsager ikke startes, da der så kan slippe damp ud gennem beholderens åbning.
  • Page 99 Bippelyden gentages med 2 minutters mellemrum indtil døren åbnes eller der trykkes på STOP. - Åbn døren og tag beholderen med maden ud. - For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid. - Tilberedningstiden afhænger generelt af flere faktorer. - Mikrobølgerne trænger ind i madens overflade.
  • Page 100 til at koge pølser, frokostkoteletter, eller andre tynde stykker kød etc. Det kan også benyttes til at tilberede varme sandwicher. Vælg den ønskede tilberedningstid. Effekten kan ikke ændres. Eftersom kødet må vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet, og tages ud af ovnen så snart den er færdigstegt, må denne funktion nøje overvåges.
  • Page 101 kun behøver at angive typen af fødevare samt vægt eller mængde. For at opnå en jævn tilberedning eller bruning, er det vigtigt at holde øje med maden under tilberedningen, og om nødvendigt vende maden flere gange. Programmet indstilles således: 1. Drej mod uret for at komme til valgmenuen.
  • Page 102 Ingredienser: 500g jordbær (dybfrosne kan også benyttes), 250 syltesukker med konserveringsmiddel (2plus1). Skyl jordbærrene, lad dem dryppe af, fjern stilkene og læg dem i en høj glasbeholder. Bland syltesukkeret med jordbærrene, hæld blandingen op i en Jordbærmarmelade høj glasskål og dæk skålen til. Placer glasskålen i mikrobølgeovnen og start programmet.
  • Page 103 Indstilling af flere på hinanden følgende programmer Før tilberedningen starter kan mikrobølgeovnen indstilles til indtil 3 programmer der aktiveres fortløbende, f.eks. først mikrobølgefunktion, efterfulgt af lysbølgefunktion inden der skiftes tilbage til mikrobølgefunktion igen for at sikre at maden bliver varmet yderligere igennem.
  • Page 104 Tidsangivelser ved optøning (ved 20 % mikrobølge effekt) af kød og fjerkræ: Fødevare Mikrobølge tidsindstilling Hviletid Roastbeef 9-12 min. / 500g 10-15 min. Bøf 5-8 min. / 500g 5-10 min. – hakkekød 6-10 min. / 500g 5-10 min. Flæskesteg 9-14 min. / 500g 10-15 min.
  • Page 105 skyl grundigt med rent vand. Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Ovnrummets dimensioner - Frihøjde over bundpladen: 200mm Vægt: ca. 19 kg Netspænding: 230V~ 50 Hz Totalt strømforbrug: - Lysbølger: 850 W - Mikrobølger: 1400 W - Dampkogning:...
  • Page 106: Innan Första Användningen

    Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Mikrovågsugnens delar 1. Dörrlås 7. Ånggenerator 2. Fönster 8. Droppbricka 3.
  • Page 107: Viktigt Att Veta

    att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
  • Page 108: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    Viktiga säkerhetsinstruktioner ● Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter apparaten utan uppsikt då använder mikrovågs-, ljusvågs- eller kombinationsfunktionerna och inte heller då du använder något av de automatiska tillredningsprogrammen. ● Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte åtföljts.
  • Page 109 Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011:1998+A1+A2) Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten. Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
  • Page 110 användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga temperaturerna bör inte plastföremål användas. Det tillhörande gallret är speciellt framställt för att användas för denna apparats samtliga funktioner. Se till att kärl och tallrikar som används inte innehåller delar av metall. Kokkärl Mikrovågor Ljusvågor...
  • Page 111 Montera vattenuppsamlingskanalen Innan ångkokningsfunktionen användas bör vattenbehållaren vattenuppsamlingskanalen monteras på enheten. - Om uppsamlingskanalen (3) är full med vatten bör den genast tömmas. Du kan antingen använd en torr duk för att suga upp vattnet eller avlägsna kanalen och hälla ut vattnet. För att avlägsna kanalen bör dörren (1) öppnas helt.
  • Page 112 Placera lockets monteringsdel (1) i vattenbehållaren (2). Se till att utbuktningarna (a) är korrekt placerade i behållarens sida (b). Om de inte är placerade så kan ångfunktionen inte startas av säkerhetsskäl, eftersom ånga kan avges genom behållarens öppning. Avlägsna locket från behållaren genom att trycka ner båda knapparna (4) ovanpå locket. Allmän information om programmering av enheten - Då...
  • Page 113 strömavbrott. Exempel: tiden som skall ställas in är 15:25. 1. Tryck på i 3sekunder. Displayen börjar blinka. 2. Tryck på för att välja 12- eller 24-timmars displayformat. 3. Vrid på tills den korrekta timmen (15) visas. 4. Tryck på 5. Vrid på tills den korrekta minuten (25) visas.
  • Page 114 Kombination 1: Mikrovågsfunktionen är aktiv under 30 % av den förprogrammerade tiden, och ljusvågsfunktionen är aktiv under resterande 70 %. Detta program är lämpligt för fisk, potatis och för gratinering. Kombination 2: Mikrovågsfunktionen är aktiv under 55 % av den förprogrammerade tiden, och ljusvågsfunktionen är aktiv under resterande 45 %.
  • Page 115 för att se till att värmen fördelas jämnt. Maträtt / tillagnings- funktion Anmärkning popcorn normal påse från en matvaruaffär. risgrynsgröt Uppmätt mängd vatten och ris, t.ex. 1 liter vatten med 100 g risgryn. värma pizza Pizzan som skall värmas har en temperatur på ca 5°C soppa 200-250 ml per portion grillad kycklingbit...
  • Page 116 Ingredienser: 100 g smör eller margarin, 100 g honung, 4 ägg, 500 g låg-fett kvarg, 50 g semolina (durumvete), 500 g körsbär, 1 liter plommonsaft, kanel, 1 tesked honung, olja eller fett for formen Rör smöret och honungen (100 g) tills de blir krämiga. Separera äggen, tillsätt gulorna och blanda.
  • Page 117 som därefter läggs på basplattan. Vändning/omrörning Nästan all typ av mat måste vändas eller röras om en gång under upptiningsprocessen. Se till att separera matbitar som sitter ihop, och placera om dem. Mindre portioner Mindre portioner tinar upp jämnare och snabbare än store portioner. Om du vill tina upp mat i mikrovågsugnen är det därför bättre att du delar upp den i mindre portioner innan du fryser ner den.
  • Page 118 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 119: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat Aufbau 1. Ovilukot 7. Höyrystin 2. Ikkuna 8. Tippapelti 9. Vedenkeräyskanava 3. Alusta 4. Grilliparila 10.
  • Page 120: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen runko ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen.
  • Page 121 automaattisia kypsennysohjelmia. ● Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsentämiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö...
  • Page 122 Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita ● Älä laita ruokaa suoraan alustalle; käytä aina sopivaa lautasta tai keittoastiaa. ● Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta. ●...
  • Page 123 Keittoastiat (-välineet) Mikroaalto Kevytaalto Yhdistelmä Kuumuutta kestävä lasi kyllä kyllä kyllä Kuumuutta kestämätön lasi Kuumuutta kestävä keramiikka kyllä kyllä kyllä Mikroaaltoturvalliset, muoviset keittiövälineet kyllä Metalliset kulhot kyllä Metalliset astiat tai ritilät kyllä kyllä Tippapelti kyllä kyllä Alumiinifolio ja -rasiat kyllä Toiminta Höyrystimen käyttö...
  • Page 124 Vedenkeräyskanavan asennus Ennen kuin höyrykypsennys-toimintoa voidaan käyttää, on vesisäiliö ja vedenkeräyskanava asennettava laitteeseen. Jos keräyskanava (3) on täynnä vettä, on se tyhjennettävä saman tien. Voit käyttää joko kuivaa riepua imemään veden tai ottaa pois kanavan ja kaataa veden pois. Poistaaksesi kanavan, oven (1) täytyy olla kokonaan auki.
  • Page 125 Aseta kansikokonaisuus (1) vesisäiliön sisään (2). Varmista, että koukut (a) on pantu oikein paikoilleen säiliön sivussa. (b) Jollei näin ole asetettu, ei höyrytoiminto voi käynnistyä turvallisuussyistä, koska höyryä saattaisi virrata ulos säiliön raon kautta. Poistaaksesi kannen säiliöstä, paina molempia painikkeita (4) kannen päällä. Yleistietoja ohjelmoinnista - Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä...
  • Page 126 2. Paina valitaksesi 12- tai 24-tuntisen näyttömuodon. 3. Käännä kunnes oikea tunti (15) näkyy. 4. Paina 5. Käännä kunnes oikeat minuutit (25) näkyvät. 6. Paina vahvistaaksesi asetukset. Näytössä on nyt 15:25. Mikroaaltotoiminto Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
  • Page 127 Yhdistelmä 2: Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 55 % ohjelmoidusta ajasta ja kevytaaltotoiminto on aktiivinen 45 %. Ohjelmaa voi käyttää siipikarjalle, munakkaille jne. Esimerkki: Yhdistelmä 2 ohjelmoidaan 25 minuutiksi. 1. Paina -painiketta 3 kertaa. Näytössä on Co-2. 2. Käännä -kytkintä kunnes näytössä on 25:00. 3.
  • Page 128 Koodi Ruoka/kypsen-nystoiminto Huomautus popcorn tavallinen, mistä tahansa valintamyymälästä saatava pussi. riisipuuro mitattu riisi- ja vesimäärä, esim. 1 litra vettä ja 100 g riisiä pizzan lämmitys pizzan lämpötila on noin 5 °C ennen lämmitystä keitto 200-250 ml per annos grillattu kanan-pojan pala grillattu kanan-pojan filee kokonainen grillattu kana grillattu kanankoipi...
  • Page 129 Ainekset: 100 g voita tai margariinia, 100 g hunajaa, 4 munaa, 500 g vähärasvaista rahkaa, 50 g pehmeitä mannasuurimoita, 500 g kirsikoita, 1 litra luumumehua, kanelia, 1 teelusikallinen hunajaa, öljyä tai rasvaa vuokaa varten. Vatkaa voita ja hunajaa (100 g), kunnes ne muuttuvat kermamaisiksi.
  • Page 130 Kääntäminen/hämmentäminen Melkein kaikentyyppiset ruoat on käännettävä tai hämmennettävä kerran sulatusprosessin aikana. Varmista, että erottelet toisiinsa tarttuneet ruokapalat ja järjestelet ne uudelleen. Pienemmät annokset Pienemmät annokset sulavat tasaisemmin ja nopeammin kuin isommat annokset. Jos ruoka on sulatettava mikroaaltouunissa, on siis parempi valmistella se alussa pienempiin annoksiin ennen pakastusta.
  • Page 131 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Page 132 asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 133: Kuchenka Mikrofalowa

    Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Opis elementów 1. Rygle drzwiczek 7.
  • Page 134: Ważne Wskazówki

    nierdzewnej. ● Po rozpakowaniu oraz przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy kuchenka i przewód zasilający nie noszą śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki (w tym okienko i rygle) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Jest to o tyle ważne, że zapobiega wydostawaniu się...
  • Page 135: Instrukcja Bezpieczeństwa

    urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazdka elektrycznego. ● Aby uniknąć oparzenia, żywność z kuchenki należy wyjmować przy pomocy odpowiednich rękawic lub ściereczki kuchennej. Należy pamiętać, że narzędzia kuchenne i pojemniki znajdujące się wewnątrz kuchenki mikrofalowej mocno rozgrzewają się w czasie jej pracy bez względu na wykorzystywaną...
  • Page 136 ● Urządzenie należy dokładnie czyścić w regularnych odstępach czasu i usuwać na bieżąco wszelkie resztki żywności. W przeciwnym wypadku nastąpi szybsze zużycie powierzchni i żywotność urządzenia może ulec znacznemu skróceniu. Ponadto może także pogorszyć się działanie i bezpieczeństwo obsługi urządzenia. ●...
  • Page 137 powstawaniu w ich wnętrzu wysokiego ciśnienia w trakcie podgrzewania. Pojemniki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. - Aby sprawdzić, czy dany pojemnik nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej należy go umieścić na płycie dolnej i włączyć urządzenie ustawiając na moc ‘Wysoka’ na 20 sekund.
  • Page 138 mineralnej). Uwaga: poziom wody powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniami min i max. Jeżeli poziom spadnie poniżej oznaczenia min, albo nie należy włączać funkcji para w ogóle, albo trzeba napełnić pojemnik. Jeżeli z kolei poziom wody przekroczy oznaczenie max, to istnieje niebezpieczeństwo, że woda przedostanie się do wnętrza urządzenia. - Nałożyć...
  • Page 139 Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji gotowania na parze należy zainstalować w kuchence pojemnik na wodę oraz kanalik odprowadzający wodę. Jeżeli kanalik odprowadzający wodę (3) jest pełny, należy go natychmiast opróżnić. Można użyć do tego celu suchej ściereczki, w którą wsiąknie woda, albo wyjąć kanalik i wylać z niego wodę.
  • Page 140 - Przy korzystaniu z funkcji light-wave (fale świetlne) lub kombinacji różnych funkcji nie należy przykrywać potrawy przeznaczonej do gotowania. Kratkę należy wsunąć w prowadnice. Dwa występy dystansujące powinny być odwrócone w kierunku tylnej ścianki. Potrawę można umieścić bezpośrednio na kratce. Korzystając z kratki zawsze należy pod nią...
  • Page 141 Ustawienie mocy Wyświetlacz Poziom 900W Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 720W Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 540W Średni Gotowanie delikatnych potraw 360W Rozmrażanie Rozmrażanie 180W Niski Rozmrażanie delikatnych potraw Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 540W należy.
  • Page 142 Gotowanie na parze Gotowanie na parze najlepiej sprawdza się w przyrządzaniu ryb, warzyw itp. Przykład: Aby zaprogramować 20-minutowy czas gotowania należy. 1. Nacisnąć . Wyświetlacz pokaże 0:00. 2. Obracać aż wyświetlacz pokaże 20:00. 3. Nacisnąć Uwaga: Ostrzeżenie o niskim poziomie wody. Jeżeli poziom wody spadnie poniżej oznaczenia min, kuchenka automatycznie się...
  • Page 143 Potrawa / funkcja Wskazówki popcorn normalna torebka, jak te sprzedawane w większości supermarketów owsianka ryżowa odmierzona ilość wody i ryżu, np. 1 litr wody na 100g ryżu podgrzewanie pizzy przeznaczona do podgrzania pizza ma temp. około 5°C zupa porcja 200-250 ml grillowane kawałki kurczaka grillowany stek drobiowy grillowany kurczak (cały)
  • Page 144 Składniki: 100g masła lub margaryny, 100g miodu, 4 jaja, 500g niskotłuszczowego białego sera, 50g kaszy manny, 500g wiśni, 1 litr soku śliwkowego, cynamon, łyżeczka miodu, olej lub tłuszcz do wyłożenia formy. Ubić masło i miód (100g) aż uzyskają kremową konsystencję. Oddzielić...
  • Page 145 jest przypadkiem włączony mechanizm bezpieczeństwa. Porady dotyczące rozmrażania Rozmrażaną żywność należy wyjąć z opakowania, umieścić na odpowiednim talerzu i postawić na płycie dolnej. Obracanie/mieszanie Prawie każdą potrawę trzeba w czasie rozmrażania odwrócić lub zamieszać. Należy oddzielić złączone ze sobą kawałki i zmienić ich ułożenie. Mniejsze porcje Mniejsze porcje rozmrażają...
  • Page 146 W przypadku braku informacji na temat okolicznych punktów zbiórki urządzeń tego rodzaju, należy skontaktować się z właściwą komórką lokalnych służb komunalnych. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Page 147 całej Polski.
  • Page 148 Φο ρνος μικροκυμ των Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε το φο ρνο μικροκυμ των, διαβ στε τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης τις οπο ες θα πρ πει να φυλ ξετε για μελλοντικ αναφορ . Η συσκευ πρ πει να χρησιμοποιε...
  • Page 149 Βγ λτε εντελ ς το προστατευτικ χαρτ απ τις επιφ νειες ανοξε δωτου ατσαλιο . ● Αφο βγ λετε τη συσκευ απ τη συσκευασ α, ελ γξτε προσεκτικ και τη συσκευ και ● το ηλεκτρικ καλ διο για τυχ ν χνη φθορ ς, πως και κ θε φορ πριν τη συνδ ετε με την...
  • Page 150 θερμα νονται. Αν παρατηρ σετε καπν κατ τη λειτουργ α της συσκευ ς, κρατ στε την π ρτα ● κλειστ για να σταματ σει να πν ξει τις φλ γες. Κλε στε αμ σως το διακ πτη της συσκευ ς και βγ λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα. Για...
  • Page 151 λειτουργ α. Υπ ρχει επ σης κ νδυνος εκπομπ ς ατμ ν απ τις οπ ς εξαερισμο : Υπ ρχει κ νδυνος εγκαυμ των. Να κρατ τε π ντα τα μικρ παιδι αρκετ μακρι απ τη συσκευ . Φροντ ζετε να μην ρχεται η συσκευ το...
  • Page 152 Φροντ ζετε π ντα το σκε ος πι το, στο οπο ο μαγειρε ετε να μην χει μεταλλικ ς ● διακοσμ σεις, πως χρυσ επ στρωση στην κρη χρ μα που περι χει μεταλλικο ς κ κκους. Ακατ λληλα επ σης ε ναι τα αντικε μενα απ μολυβδοκρ...
  • Page 153 Μαγειρικ σκε η Μικροκ ματα Φωτειν κ ματα Συνδυασμ ς Γυαλ που αντ χει στη θερμ τητα ναι ναι ναι Γυαλ που δεν αντ χει στη θερμ τητα χι χι χι Κεραμικ που αντ χουν στη θερμ τητα ναι ναι ναι...
  • Page 154 Τοποθ τηση του καναλιο συλλογ ς νερο Πριν μπορ σετε να χρησιμοποι σετε τη λειτουργ α ψησ ματος με ατμ , πρ πει να προσαρμ σετε το δοχε ο νερο και το καν λι συλλογ ς νερο στη συσκευ . - Αν...
  • Page 155 Τοποθ τηση του καπακιο του δοχε ου νερο Τοποθετ στε τη δι ταξη καπακιο (1) μ σα στο δοχε ο νερο (2). Βεβαιωθε τε τι οι προεξοχ ς (a) ε ναι τοποθετημ νες σωστ στην πλευρ (b) του δοχε ου. Αν δεν ε ναι τοποθετημ...
  • Page 156 - Αν, κατ τη δι ρκεια της λειτουργ ας, ανο ξετε την π ρτα πι σετε το πλ κτρο STOP (π.χ. για να ανακατ ψετε να γυρ σετε το φαγητ προκειμ νου να εξασφαλ σετε τι η θερμοκρασ α διαν μεται ομοι μορφα), το χρον μετρο και οι προγραμματισμ νες λειτουργ...
  • Page 157 Ρυθμ σεις ισχ ος Ισχ ς Οθ νη Τ πος Υψηλ Ζ σταμα υγρ ν, μαγε ρεμα 900W Μ τρια-Υψηλ Απ ψυξη και ζ σταμα κατεψυγμ νων τροφ μων 720W Μ τρια Μαγε ρεμα ευα σθητων τροφ μων 540W Απ ψυξη Απ...
  • Page 158 3. Πι στε Ψ σιμο με ατμ Η λειτουργ α ψησ ματος με ατμ ε ναι κατ λληλη για να ψ νετε ψ ρια, λαχανικ , κτλ. Παρ δειγμα: Προγραμματισμ ς χρ νου μαγειρ ματος 20 λεπτ . 1. Πι στε το .
  • Page 159 Κωδικ ς Φαγητ / Λειτουργ α Σχ λιο μαγειρ ματος ποπκ ρν κανονικ σακο λα, πως απ σο περ μ ρκετ ρυζ γαλο μετρημ νη ποσ τητα νερο και ρυζιο , π.χ. 1 λ τρο νερ με 100 γρ. ρ ζι ζ...
  • Page 160 Συστατικ : 500 γρ. κερ σια (μπορε τε να χρησιμοποι σετε και κατεψυγμ να), 250 γρ. ζ χαρη Πλ ντε τα κερ σια, κ ψτε τα στη μ ση και αφαιρ στε τα κουκο τσια. Αναμ ξτε τη ζ χαρη με τις φρ ουλες, β λτε τα σε να ψηλ γυ...
  • Page 161 εμφαν ζει 2. Προγραμματ στε τη λειτουργ α κυμ των φωτ ς (χωρ ς να πι σετε το ). Η οθ νη εμφαν ζει 3. Πι στε το . Στην οθ νη θα εμφανιστο ν τα σ μβολα για τα μον προγρ μματα. να...
  • Page 162 Χρ νοι απ ψυξης (σε 20% ισχ ος μικροκυμ των) για κρ ας και πουλερικ : Ε δος τροφ μου Ρ θμιση χρ νου μικροκυμ των Χρ νος αδρ νειας ψητ βοδιν 9-12 λεπτ / 500 γρ. 10-15 λεπτ μπριζ λα βοδινο 5-8 λεπτ...
  • Page 163 Μπορε τε να καθαρ ζετε τη σχ ρα και το δ σκο συλλογ ς σταγ νων με ζεστ ● σαπουν νερο. Για να καθαρ σετε το δοχε ο νερο και να αφαιρ σετε τα λατα, γεμ στε το με ζεστ ●...
  • Page 164: Микроволновая Печь

    Микроволновая печь Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство и держите его под рукой, так как оно понадобится вам в будущем. Этот прибор могут использовать только те лица, которые ознакомились с данным руководством. Замки дверцы Парогенератор Смотровое...
  • Page 165 ● Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны для утилизации. ● Полностью снимите защитную пленку с участков поверхности из нержавеющей стали. ● После распаковки, и каждый раз перед подключением в сеть, тщательно проверьте прибор и шнур питания на наличие признаков повреждения. Убедитесь...
  • Page 166 существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки. ●...
  • Page 167 ● . При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: ● Следите за тем, чтобы прибор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей прибора. ●...
  • Page 168 поэтому они не пригодны для применения в микроволновой печи. Если продукт рекомендуется готовить в алюминиевой фольге, убедитесь, что пища плотно завернута в фольгу и что в упаковке нет воздушных пузырей. Следите за тем, чтобы между алюминиевой фольгой и внутренними стенками печи...
  • Page 169 Теплостойкая стеклянная посуда да да да Нетеплостойкая стеклянная посуда нет нет нет Теплостойкая керамическая посуда да да да Кухонная утварь, пригодная для использования в СВЧ-печи да нет нет Металлические чаши нет да нет Металлические подносы или решетки нет да да Поддоны...
  • Page 170 некоторое количество пара; кроме того, вокруг нижней части дверцы может скопиться некоторое количество горячей воды. В связи с эти при открывании прибора после применения следует соблюдать осторожность. - Своевременно опорожняйте канал для сбора воды, чтобы не допустить его переполнения. Перед использованием функции готовки на пару необходимо установить на прибор...
  • Page 171 Вставьте крышку в сборе (1) в емкость для воды (2). Убедитесь, что выступы (a) правильно вошли в боковую часть (b) емкости. Если этого не произойдет, то в целях безопасности запуск функции готовки на пару будет невозможен, так как из неплотно закрытой емкости может вырываться пар. Чтобы...
  • Page 172 - Для прекращения выполнения программы дважды нажмите кнопку STOP. - После истечения заданного времени раздается звуковой сигнал, и внутреннее освещение прибора выключается. Звуковой сигнал подается с двухминутным интервалом, пока дверца не будет открыта или не будет нажата кнопка STOP. - Откройте дверцу и выньте посуду с пищей. - Дайте...
  • Page 173 900 Вт Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка 720 Вт Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 540 Вт Средний Тепловая обработка нежной пищи 360 Вт Размораживание Размораживание 180 Вт Низкий Функция «Таймер для варки яиц» 0 Вт Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 540 Вт...
  • Page 174 Пример. Вы хотите запрограммировать комбинацию 2 на 25 минут. 1. Нажмите три раза кнопку . На дисплее появляется Co-2. 2. Поворачивайте ручку до тех пор, пока на дисплее не появится надпись 25:00. 3. Нажмите кнопку Функция готовки на пару пригодна для приготовления рыбы, овощей и т. д. Пример.
  • Page 175 ее нужно накрыть. - После того как программа готовки или размораживания будет выполнена наполовину, переверните или перемешайте пищу, чтобы обеспечить равномерное распределение тепла. Код Блюдо /Функция готовки Примечание Попкорн Обычная упаковка, как из супермаркета. Рисовая каша Отмеренное количество воды и риса, например, 1 литр воды и...
  • Page 176 Ингредиенты: 500 г вишни (можно также использовать вишню глубокой заморозки), 250 г специального консервирующего сахара (используемого в соотношении 2 : 1. Вымойте вишню, нарежьте половинками и удалите косточки. 2. Смешайте вишню с консервирующим сахаром, Вишневый джем положите массу в высокую стеклянную емкость и накройте.
  • Page 177 использоваться не только с функциями СВЧ и гриля, но также и с комбинированными функциями. Пример: сначала используется функция СВЧ, затем функция гриля. 1. Запрограммируйте функцию СВЧ (не нажимая ). На дисплее отображается 2. Запрограммируйте функцию гриля (не нажимая ). На дисплее отображается...
  • Page 178 20%- Тип пищи Уставка времени печи Время выдерживания Ростбиф 9-12 мин / 500 г 10-15 мин Бифштекс 5-8 мин / 500 г 5-10 мин Говяжий фарш 6-10 мин / 500 г 5-10 мин Свинина для жарки 9-14 мин / 500 г 10-15 мин...
  • Page 179 организована утилизация таких приборов в Вашем районе, обратитесь к соответствующей службе местной администрации. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Page 180 3364 Leudelange Fax: + 387 36 651 062 Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Macedonia Khan Kubrat 1 Str. 4, rue de Thal B.P. 38 KONCAR servis BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 67211 Obernai Cedex Bul.
  • Page 181 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...
  • Page 182 I/M No.: 8101.0000...

Table des Matières