Page 1
MW 7892 MW 7893 MW 7894 DE Gebrauchsanweisung Mikrowelle GB Instructions for use Microwave oven FR Mode d’emploi Four à micro-ondes NL Gebruiksaanwijzing Microwave oven ES Instrucciones de uso Horno microondas Manuale d’uso Forno a microonde DK Brugsanvisning Mikrobølgeovn SE Bruksanvisning Mikrovågsugn...
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Page 5
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Page 6
∙ Warnung! Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile heiß. Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden. Kinder jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden...
Page 7
Reinigung des Glases der Tür verwenden, da sie die Oberfl äche zerkratzen können. Dies kann das Glas zerstören. ∙ Dampfreiniger dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen - in landwirtschaftlichen Betrieben - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften...
Page 8
Netzstecker ziehen. ∙ Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topfl appen. Nicht nur im Grill- oder kombinierten Betrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. ∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Vor der ersten Inbetriebnahme ∙...
Page 9
Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet. Mikrowellenbetrieb ∙ Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb. ∙ Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. ∙...
Page 10
Mit Mikrowellen kochen ∙ Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr auswählen“) auf den Glasdrehteller. ∙ Schließen Sie die Tür. ∙ Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb. Im Display blinkt P100. ∙ Drücken Sie die Taste wiederholt oder drehen Sie den Drehregler, um zwischen den verschiedenen Leistungsstufen zu wechseln: Leistung...
Page 11
Auftauen nach Zeit oder nach Gewicht Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden. ∙ Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr auswählen“) auf den Glasdrehteller. ∙ Schließen sie die Tür. ∙...
Page 12
Mehrere Programme programmieren ∙ Sie können das Gerät im Vorfeld mit 2 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen und dann mit Mikrowelle oder Grill zu garen. ∙ Als Programme können neben dem Auftau-, Mikrowellen- und Grillprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden.
Page 13
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Page 14
Microwave oven Programming examples - Quick reference Re-heating a 1-course meal (approx. 300g) Rotary control to the right (Display A-2) + press + rotary control to the right (Display 300g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press Defrosting food (400g) (Display dEF1-1) + rotary control to the right (Display 400) +...
Page 15
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
Page 16
∙ Caution: The appliance and its accessible surfaces become hot during operation. Take extreme care not to touch the heating elements. Children under the age of 8 must be kept away at all times unless there is constant supervision. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions...
Page 17
∙ Do not use steam cleaning appliances. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as in - staff kitchens in shops, offi ces and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
Page 18
heat up not only during use of the grill or combination functions, but also during microwave operation. ∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens. Before using for the fi rst time ∙...
Page 19
oven. ∙ Always make sure that the cooking container or plate used does not have any metal decoration, such as a gold rim, or colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that the cooking containers used are not hollow in any part (e.g.
Page 20
Cooking with microwaves ∙ Put the food in a microwave-suitable container (see Always choose suitable kitchen utensils) and put it on the turntable. ∙ Close the door. ∙ Press for microwave operation. P100 starts fl ashing in the display. ∙ Press repeatedly, or turn the rotary control, to switch between different power levels: Power Display...
Page 21
Defrosting according to time or weight This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting the defrosting time. ∙ Place the food to be defrosted in a microwave-proof container (see Always choose suitable kitchen utensils), and put it on the turntable.
Page 22
Setting multiple programmes ∙ The unit may be set for a maximum of 2 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by the microwave or grill function. ∙ Any defrosting, microwave and grill programmes as well as the combination of the programmes may be selected. ∙...
Page 23
Technical specifi cations Outside dimensions: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H) Inside dimensions glass turntable: Ø 254 mm clearance above the glass turntable: 180 mm Unit weight: ca. 10.5 kg Operating voltage: 230V~ 50 Hz Total power consumption: ∙...
Page 24
Four à micro-ondes Exemples de programmation - Aide mémoire Réchauffage d’un plat (300 g environ) Commande rotative vers la droite (Affi chage A-2) + appuyez sur + commande rotative vers la droite (Affi chage 300g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Décongélation (400g) (Affi...
Page 25
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à...
Page 26
pour aliments ou boissons ne doivent pas être utilisés pour la cuisson aux micro- ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe Choisissez toujours des ustensiles de cuisine adaptés. ∙ Attention : L’appareil et les surfaces accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation.
Page 27
provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage. ∙ Pour éviter de rayer la porte vitrée, ne pas utiliser de nettoyants ménagers abrasifs, chimiques puissants ou des grattoirs métalliques pour nettoyer la porte ;...
Page 28
aliments peuvent également se dessécher, voire s’enfl ammer, si le temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances infl ammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et infl ammables tels que l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
Page 29
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011) Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs.
Page 30
∙ Pour les fonctions cuisson au gril ou combinée, ne pas recouvrir les aliments à cuire. La grille peut être posée à même le plateau tournant en verre, les aliments placés sur la grille. ∙ Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré. ∙...
Page 31
∙ Appuyez sur les touches . P100 s’affi che en clignotant. ∙ Appuyez de façon répétée sur les touches , ou tournez la commande rotative pour sélectionner la fonction gril ∙ Appuyez sur la touche pour confi rmer la sélection et tournez la commande rotative pour choisir le temps de cuisson requis.
Page 32
250 g 350 g Poisson 450 g 250 g 350 g Viandes 450 g 50 g (à l’eau fraîche 450 g) 100 g (à l’eau fraîche 800 g) Nouilles 200 g 400 g Pommes de terre 600 g 200 g 400 g Pizza 200 g...
Page 33
Dispositif de verrouillage de sécurité enfants: Ce dispositif de verrouillage empêche les enfants d’utiliser l’appareil sans surveillance. Pour activer le dispositif de verrouillage, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran affi che le symbole Pour désactiver le dispositif de verrouillage, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes.
Page 34
Microwave oven Voorbeelden van programmering - Snelle raadpleging Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g) Draaiknop rechtsom (Display A-2) + druk op + draaiknop rechtsom (Display 300 g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Ontdooien van voedsel (400 g) (Display dEF1-1) + draaiknop rechtsom (Display 400) + 8 minuten grilleertijd...
Page 35
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Page 36
mogen niet gebruikt worden in de magnetron. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf Gebruik altijd geschikt keukengerei raadplegen. ∙ Voorzichtig: Het apparaat en zijn bereikbare oppervlakken worden heet tijdens werking. Wees uiterst voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen onder de 8 jaar moeten altijd uit de nabijheid blijven tenzij voortdurende toezicht gegarandeerd is.
Page 37
van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken. ∙ Om krassen op de glazen deur te voorkomen, geen agressieve of krassende reinigingsmiddelen of metalen schrapers gebruiken om de deur schoon te maken; het glas kan anders beschadigd worden. ∙ Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken. ∙...
Page 38
∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. ∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd.
Page 39
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt. ∙ Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling refl ecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen.
Page 40
worden uitgeschakeld. ∙ Open de deur en verwijder het bakje met voedsel. ∙ Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan. Instellen van de klok: ∙ Wanneer de klok op de netspanning is aangesloten, geeft deze ‘0:00’ aan en zal men een akoestisch signaal horen. ∙...
Page 41
De combinatie programma’s gebruiken Het apparaat heeft twee combinatie programma’s: C-1: De magnetronfunctie is voor 55% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 45% actief is. C-2: De magnetronfunctie is voor 36% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 64% actief is.
Page 42
50 g (met koud water 450 g) 100 g (met koud water 800 g) Noedels, pasta 200 g 400 g Aardappels 600 g 200 g 400 g Pizza 200 g 400 g Soep ∙ Druk op om de selectie te bevestigen. Draai de draaiknop naar het gewenste gewicht. ∙...
Page 43
Schoonmaken ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water, hoe klein de hoeveelheid ook is, in de ventilatiegaten komt aan de binnen of buitenkant van het apparaat.
Page 44
Horno microondas Ejemplos de programación - Consulta rápida Re-calentar 1-plato (aprox. 300 g) Control giratorio hacia la derecha (Visualizador A-2) + pulse + control giratorio hacia la derecha (Visualizador 300g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse Descongelar alimentos (400g) (Visualizador dEF1-1) + giratorio hacia la derecha (Visualizador 400) +...
Page 45
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes.
Page 46
∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Los recipientes metálicos para alimentos y bebidas no se deben utilizar en un microondas. Puede consultar información más detallada en la sección Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados. ∙ Precaución: El aparato y sus superfi cies accesibles se calientan durante el funcionamiento del aparato.
Page 47
un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza. ∙ Para evitar que la puerta de cristal resulte rayada, no utilice ningún producto de limpieza agresivo o fuerte y tampoco un rascador metálico para limpiar la puerta;...
Page 48
demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias infl amables. Por lo tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente infl amables como el alcohol concentrado no deben ser calentados. ∙ Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay.
Page 49
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011) Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará...
Page 50
Secuencia de funcionamiento general ∙ Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el plato giratorio dentro del horno. ∙ Con la función microondas, es necesario cubrir los alimentos para evitar que se sequen. Tapas de vidrio o plástico diseñados especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Page 51
Uso de la función grill El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. ∙ Coloque los alimentos que desea cocinar en un recipiente adecuado para la función del grill (consulte Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados), o en la rejilla directamente sobre el plato giratorio.
Page 52
250 g 350 g Pescado 450 g 250 g 350 g Carne 450 g 50 g (con agua fría 450 g) 100 g (con agua fría 800 g) Fideos 200 g 400 g Patatas 600 g 200 g 400 g Pizza 200 g 400 g...
Page 53
Pulse . El programa seleccionado se activará a la hora preprogramada, momento en que se escucharán 2 señales acústicas. Dispositivo de seguridad para niños: Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión. Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos.
Page 54
Forno a microonde Esempi di programmazione - Riferimento rapido Riscaldamento di un‘unica porzione (ca. 300 gr.) Manopola di controllo verso destra (Display A-2) + premete + manopola di controllo verso destra (Display 300g) + premete Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Scongelare gli alimenti (400g) (Display dEF1-1) + manopola di controllo verso destra (Display 400) +...
Page 55
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
Page 56
bevande non devono essere usati nei forni a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione Scegliete sempre utensili da cucina adatti. ∙ Avvertenza: L’apparecchio e le superfi ci accessibili diventano molto calde durante il funzionamento. Prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini sotto gli 8 anni di età...
Page 57
immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia. ∙ Per evitare di graffi are lo sportello di vetro, non utilizzate prodotti detergenti aggressivi o abrasivi o raschietti di metallo, altrimenti è possibile che si provochino danni.
Page 58
l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto infi ammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati. ∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fi amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
Page 59
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò...
Page 60
Messa in funzione - Istruzioni generali ∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno. ∙ Con la funzione a microonde, gli alimenti dovranno essere coperti per evitare che si secchino. Coperchi in vetro o in plastica, specifi...
Page 61
Utilizzo della funzione grill Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne. ∙ Mettete gli alimenti da cucinare in un contenitore adatto per la grigliatura (consultate la sezione Scegliete sempre utensili da cucina adatti), oppure sulla griglia direttamente sulla piastra girevole.
Page 62
200 g 300 g Ortaggi 400 g 250 g 350 g Pesce 450 g 250 g 350 g Carni 450 g 50 g (con acqua fredda 450 g) 100 g (con acqua fredda 800 g) Fettuccine, pasta 200 g 400 g Patate 600 g 200 g...
Page 63
Ruotate la manopola di controllo per selezionare l’impostazione dell’ora in cui si desidera far cominciare il funzionamento dell’apparecchio. Premete . Le cifre dei minuti lampeggiano. Ruotate la manopola di controllo per selezionare l’impostazione dei minuti in cui si desidera far cominciare il funzionamento dell’apparecchio. Premete .
Page 64
Mikrobølgeovn Programmering - eksempler - Enkel oversigt Opvarmning af middag til 1 person (ca. 300g) Drej knappen til højre (Displayet viser A-2) + tryk + drej knappen til højre (Displayet viser 300g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk Optøning af fødevarer (400g) (Displayet viser dEF1-1) + drej knappen til højre (Displayet viser 400) +...
Page 65
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Page 66
∙ Advarsel: Apparatet og dets tilgængelige fl ader bliver varme under brug. Vær især forsigtig med ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må altid holdes væk fra apparatet, med mindre de er under konstant opsyn. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på...
Page 67
∙ Benyt aldrig damprensere til rengøringen af apparatet. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
Page 68
Før ibrugtagen ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen.
Page 69
Brug af mikrobølgefunktionen ∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt. ∙ Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fl este isenkræmmere. ∙...
Page 70
Effekt Display Type Anvendelse 700 W P100 (100 %) Høj Opvarmning af væsker, kogning 560 W P 80 (80 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter 350 W P 50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer 210 W P 30 (30 %) Optøning Optøning...
Page 71
Brug af automatiske tilberedningsprogrammer Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede mad uden at der er behov for særlige indstillinger, som f.eks. valg af effekt eller tid. ∙ Anbring maden der skal optøs i en mikrobølge-egnet og varmefast beholder (se Vælg altid egnede køkkenredskaber), og sæt den på...
Page 72
Indstilling af fl ere på hinanden følgende programmer ∙ Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 2 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt af mikrobølge- eller grillfunktionen. ∙ Et hvilket som helst optønings -, mikrobølge - eller grillprogram såvel som kombinationer af disse kan vælges. ∙...
Page 73
Tekniske specifi kationer Ydre dimensioner: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H) Ovnrummets dimensioner Glasdrejeskiven: Ø 254 mm Højde over glasdrejeskiven: 180 mm Vægt: ca. 10,5 kg Netspænding: 230V~ 50 Hz Totalt strømforbrug: ∙ Grill: 1000 W ∙...
Page 74
Mikrovågsugn Exempel på programmeringar - Snabbguide Värma upp en 1-portions måltid (ca. 300 g) Vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar A-2) + tryck på + vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 300g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck Tina upp mat (400g) (Displayen visar dEF1-1) + vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 400) +...
Page 75
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Page 76
extremt försiktig så att du rör vid värmeelementet. Barn under 8 år måste hållas på avstånd om de inte kan övervakas konstant. ∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Page 77
- i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för kunder i bed-and-breakfast hus. ∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också...
Page 78
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen.
Page 79
Så används mikrovågsfunktionen ∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙ Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt. ∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar fi nns tillgängliga i de fl esta affärer som säljer hushållsvaror.
Page 80
Effekt Display Användning 700 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 560 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 350 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat 210 W P 30 (30 %) Upptining Upptining 70 W...
Page 81
Användning av de automatiska tillagningsprogrammen Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då man vill tillreda mat utan att välja några speciella inställningar för t.ex. effekt eller tillredningstid. ∙ Placera maten som skall tinas upp i en mikrovågstålig och värmebeständig behållare (se Välj alltid lämpliga kokkärl), och placera den på...
Page 82
Kombinera olika program ∙ Apparaten kan ställas in så att den kör maximalt två program i följd t.ex. upptining följt av mikrovågs- eller grillfunktionen. ∙ Vilket som helst av programmen för upptining, mikrovågor eller grillning samt en kombination av dessa program kan väljas. ∙...
Page 83
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Page 85
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Page 86
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙...
Page 87
poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme (katso liite). ∙ Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että...
Page 88
ammattikorjaaja on korjannut sen. ∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen. ∙ Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengasta/käyttöyksikköä tai uunin oikealla seinällä sisävalon vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙...
Page 89
Toiminta Yleistietoja ohjelmoinnista ∙ Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa. ∙ Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta. ∙ Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta Normaali ohjelmointi ∙ Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin. ∙...
Page 90
Grillitoiminnon käyttö Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen. ∙ Laita kypsennettävä ruoka grillaukseen soveltuvaan astiaan (katso Käytä aina sopivia valmistusvälineitä) tai grilliparilalle suoraan aluslautaselle. ∙ Sulje ovi. ∙ Paina . P100 alkaa vilkkua näytöllä. ∙...
Page 91
250 g 350 g Kala 450 g 250 g 350 g Liha 450 g 50 g (kylmää vettä 450 g) 100 g (kylmää vettä 800 g) Nuudelit/pasta 200 g 400 g Perunat 600 g 200 g 400 g Pizza 200 g 400 g Keitto ∙...
Page 92
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi...
Page 93
Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania - Skrócona instrukcja Podgrzewanie jednego dania (ok. 300g) Obracać pokrętło w prawo (Wyświetlacz A-2) + nacisnąć + obracać pokrętło w prawo (Wyświetlacz 300g) + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy Nacisnąć Funkcja rozmrażania (400g) (Wyświetlacz dEF1-1) + obracać...
Page 94
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Page 95
∙ Należy stosować wyłącznie odpowiednie naczynia. W kuchence mikrofalowej nie można używać metalowych pojemników na żywność lub napoje. Więcej informacji na ten te mat można znaleźć w punkcie pt. Zawsze należy stosować odpowiednie naczynia i przybory kuchenne. ∙ Ostrzeżenie: Samo urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają się do wysokich temperatur w trakcie pracy.
Page 96
∙ Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania, jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie. ∙...
Page 97
∙ W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania. Występuje ono również wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są...
Page 98
∙ Urządzenie mieści się w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne), które generują energię fal radiowych i/lub korzystają z takiej energii w formie promieniowania elektro- magnetycznego w celu przetwarzania materiałów, zalicza się do niej także urządzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego lub może być...
Page 99
Obsługa Ogólne informacje na temat programowania kuchenki ∙ W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osiągnięć elektroniki. ∙ Po wciśnięciu przycisku kontrolnego, prawidłowość zaprogramowania jest potwierdzona przez jeden sygnał dźwiękowy. ∙ Każdy program może być przerwany lub ponownie rozpoczęty poprzez wciśnięcie przycisku Kolejność...
Page 100
Szybkie programowanie ∙ Najczęściej używane programy można łatwo uruchomić wciskając przycisk . Przy korzystaniu z tej funkcji, moc mikrofalówki jest zawsze ustawiona na 100%. Każde naciśnięcie przycisku dodaje 30 sekund pracy urządzenia. ∙ Proces gotowania rozpoczyna się po pierwszym wciśnięciu przycisku. Korzystanie z opiekacza Podczas pracy opiekacza żywność...
Page 101
Menu Waga Wyświetlacz 200 g 400 g Podgrzewanie 600 g 200 g 300 g Potrawy z jarzyn 400 g 250 g 350 g Ryby 450 g 250 g 350 g Mięso 450 g 50 g (w zimnej wodzie 450 g) 100 g (w zimnej wodzie 800 g) Kluski, kopytka 200 g...
Page 102
Czasomierz ∙ Kuchenkę można wcześniej zaprogramować tak, aby zaczęła pracę o określonej godzinie. ∙ Z funkcji tej można korzystać w połączeniu z każdym programem (oprócz rozmrażania i szybkiego startu). ∙ Zaleca się jednak, aby przed ustawieniem programu opóźnionego włączenia sprawdzić, czy zegar kuchenki jest prawidłowo ustawiony.
Page 103
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
Page 104
Φούρνος μικροκυμάτων Παραδείγματα προγραμμάτων - Γρήγορη αναφορά Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 300g) Περιστρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη προς τα δεξιά (Ένδειξη οθόνης A-2) + πατήστε το περιστρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη προς τα δεξιά (Ένδειξη οθόνης 300g) + πατήστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πατήστε...
Page 105
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που...
Page 106
∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα σύνεργα και σκεύη. Τα μεταλλικά δοχεία για τρόφιμα και αναψυκτικά δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν σε φούρνο μικροκυμάτων. Για...
Page 107
∙ Αν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Συνεπώς, οποιαδήποτε υπολείμματα τροφίμων θα πρέπει να απομακρύνονται αμέσως. Για...
Page 108
διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. ∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης.
Page 109
∙ Τοποθετήστε το δακτύλιο/μονάδα οδήγησης και τη γυάλινη περιστρεφόμενη πλάκα στη μονάδα. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων για πρώτη φορά, αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί με τη ρύθμιση σχάρας (χωρίς να είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μικροκυμάτων) για 10 τουλάχιστον λεπτά. Με τον τρόπο αυτό θα εξαλειφθεί η...
Page 110
Χρήση του συνδυασμού φούρνου μικροκυμάτων/σχάρας ∙ Όταν χρησιμοποιείτε το συνδυασμό μικροκυμάτων/σχάρας, οι δύο λειτουργίες ενεργοποιούνται αλληλοδιαδόχως. Τα σκεύη ή πιάτα πρέπει λοιπόν να είναι κατάλληλα για χρήση σε συσκευή μικροκυμάτων και να είναι και ανθεκτικά στη θερμότητα. Λόγω των σχετικά υψηλών θερμοκρασιών, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε πλαστικά σκεύη. Να βεβαιώνεστε ότι σκεύη...
Page 111
Ισχύς Οθόνη Τύπος Χρήση 1 φορά 700 W P100 (100 %) Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 2 φορές 560 W P 80 (80 %) Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 3 φορές 350 W P 50 (50 %) Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 4 φορές...
Page 112
Πρόγραμμα απόψυξης ανάλογα με το χρόνο ή το βάρος Το πρόγραμμα απόψυξης είναι χρήσιμο για την απόψυξη τροφίμων είτε με τη ρύθμιση του βάρους των τροφίμων που θα αποψυχθούν είτε με την απευθείας ρύθμιση του χρόνου απόψυξης. ∙ Τοποθετήστε το φαγητό για απόψυξη σε δοχείο κατάλληλο για μικροκύματα (βλ. «Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα κουζινικά...
Page 113
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων ∙ Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να εκτελούνται 2 προγράμματα, το μέγιστο, διαδοχικά, π.χ. απόψυξη, ακολουθούμενη από τη λειτουργία μικροκυμάτων ή σχάρας. ∙ Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πρόγραμμα απόψυξης, μικροκυμάτων ή σχάρας καθώς και συνδυασμούς αυτών των προγραμμάτων.
Page 114
Τεχνικές προδιαγραφές Εξωτερικές διαστάσεις: 445 χλστ. (Π) x 360 χλστ. (Β) x 255 χλστ. (Υ) Εσωτερικές διαστάσεις γυάλινος δίσκος: Ø 254 χλστ. χώρος πάνω από το δίσκο: 180 χλστ. Βάρος συσκευής: περίπου 10,5 χλγρ. Τάση λειτουργίας: 230V~ 50 Hz Σύνολο κατανάλωσης ρεύματος: ∙...
Page 115
Микроволновая печь Примеры программирования - Быстрое ознакомление Разогрев пищи из одного блюда (около 300 г) Поверните поворотный переключатель вправо (На дисплее A-2) + нажмите + поверните поворотный переключатель вправо (На дисплее 300 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите...
Page 116
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует...
Page 117
пищу или одежду или подогреть нагревательные подушки, домашние тапочки, губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. ∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. ∙ Используйте только соответствующую кухонную утварь. Использование металлических...
Page 118
- после каждого использования. ∙ Предупреждение. При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: можно обвариться. ∙ При извлечении штепсельной вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку. ∙...
Page 119
выше температуры кипения без видимых признаков кипения (пузырьков и т.д.). Поэтому следует обращаться с посудой очень осторожно, например, при ее извлечении из печи. Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может предотвратить перегрев. ∙ Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные...
Page 120
важно для предотвращения утечки микроволновой энергии при работе электроприбора. По этой же причине следует также тщательно осмотреть весь корпус и внутреннюю поверхность печи. При любом повреждении электроприбора его нельзя использовать до тех пор, пока он не будет отремонтирован квалифицированным специалистом. ∙...
Page 121
Работа в режиме СВЧ ∙ Посуда из теплостойкого стекла или фарфора подходит для использования в микроволновой духовке. ∙ Используйте только термостойкую пластиковую посуду. ∙ Специальная посуда для СВЧ-печей продаётся в хозяйственных магазинах. ∙ Для сброса давления, образующегося при обработке пищи, нужно прокалывать пакеты и т.п. Функция...
Page 122
Приготовление пищи в режиме СВЧ ∙ Положите пищу в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи (см. раздел «Всегда используйте соответствующую кухонную утварь») и поставьте его на поворотный стол. ∙ Закройте дверцу. ∙ Нажмите кнопки для работы в режиме СВЧ. На дисплее начинает мигать символ P100. ∙...
Page 123
Использование комбинированной программы Прибор имеет две комбинированные программы: C-1: Микроволновая функция использует 55 % заданного времени, а на функцию грилирования приходятся остающиеся 45 %. C-2: Микроволновая функция использует 36 % зада нного времени, а на функцию грилирования приходятся остающиеся 64 %. Эти...
Page 124
250 г 350 г Мясо 450 г 50 г (с холодной водой 450 г) 100 г (с холодной водой 800 г) Лапша, макароны 200 г 400 г Картофель 600 г 200 г 400 г Пицца 200 г 400 г Суп ∙...
Page 125
вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Page 126
Centrale del servizio clienti E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: 046 94 83663 Service-centrales Web: www.bluestone.ie Centrale serviceafdelinger Espana Centrala kundtjänstplatser Severin Electrodomésticos España S.L. Italia Keskushuollot C.C. ‘Las Higueras’ ASSISTENZA POST-VENDITA Servisné stredisko Plaza Miguel de Cervantes s/n NUMERO VERDE 800224155 Centrala obsługi klientów 45217 UGENA E-Mail: assistenza@severinitalia.it...
Page 127
Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Switzerland BLUEPOINT Service Sagl Polska Via Cantonale 14 Severin Polska Sp.z o.o. CH-6917 Barbengo Al.Jerozolimskie 56 C Tel.: +41 91 980 49 72 00-803 Warszawa Fax: +41 91 605 37 55 Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: info@bluepoint-service.ch...