Olimpia splendid RADICAL TORRE Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Olimpia splendid RADICAL TORRE Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Publicité

Liens rapides

RADICAL TORRE
I
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
D
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANWEISUNGEN
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid RADICAL TORRE

  • Page 1 RADICAL TORRE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2: Informazioni Generali

    GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES We wish to thank you, irst of all, for purchasing Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver Nous souhaitons tout d’abord vous remercier an air-conditioner produced by our company. deciso di accordare la vostra preferenza ad d’avoir accordé...
  • Page 3: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINES GENERALIDADES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Antes que nada deseamos agradecerles por Gerät aus unserer Produktion den Vorzug haber elegido un acondicionador de nuestra gegeben haben. producción. Dokument mit Eigentumsvorbehalt im Documento reservado según la ley con Sinne des Gesetzes mit dem Verbot der prohibición de reproducción o transmisión Reproduktion oder Weitergabe an Dritte ohne...
  • Page 4: Avvertenze

    AVVERTENZE WARNINGS AVERTISSEMENTS 1 Only use this appliance once you have 1 Usare questo apparecchio solo dopo aver 1 Utiliser cet appareil seulement après avoir read the warnings given in this manual. letto le avvertenze di questo manuale. lu les avertissements du présent manuel. Any other use not recommended by the Qualsiasi altro utilizzo non raccomandato Toute autre utilisation non conseillée par...
  • Page 5 WARNHINWEISE ADVERTENCIAS 1 Verwenden Sie dieses Gerät erst nach 1 Use el aparato solamente después de dem Lesen der Hinweise in diesem leer las advertencias contenidas en este Handbuch. Jegliche vom Hersteller nicht manual. Cualquier uso no recomendado vorgegebene Verwendung kann Brände, por el fabricante puede causar incendios, Stromschläge oder Personenunfälle descargas eléctricas o accidentes a...
  • Page 6 10 When the heater is running, its surface 10 Quando la stufa è in funzione, la sua 10 Quand le poêle est en fonction, sa surface supericie è calda. Per evitare ustioni e heats up. Do not touch the hot surfaces est chaude.
  • Page 7 10 Wenn das Heizgerät in Betrieb ist, ist seine 10La estufa se calienta durante el Oberläche heiß. Berühren Sie die heißen funcionamiento. Para evitar quemaduras Oberlächen nicht mit bloßen Händen, um y lesiones personales, no toque las supericies calientes con las manos Verbrennungen oder Verletzungen zu ver- desnudas.
  • Page 8: Identification Des Parti Principales

    23 It is forbidden to dispose of or leave in the 23 È vietato disperdere e lasciare alla portata di 23 Il est défendu de jeter dans la nature ou de laisser reach of children the packaging materials bambini il materiale dell'imballo in quanto può à...
  • Page 9: Identificación De Los Componentes Principales

    23 Es ist verboten, das Verpackungsmaterial 23 Está prohibido arrojar o dejar al alcance de für Kinder zugänglich zu lassen, da dieses los niños el material de embalaje, ya que eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. puede constituir una fuente de peligro. 24 Kinder über 8 Jahre dürfen das Gerät 24 A los niños de edad superior a ocho nur ein- oder ausschalten und das nur...
  • Page 10: Installation Et Alimentation Courant

    INSTALLAZIONE ED INSTALLATION AND POWER INSTALLATION ET ALIMENTAZIONE CORRENTE SUPPLY ALIMENTATION COURANT 1 After removing the packing, ensure the 1 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi 1 Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer appliance is intact. In case of doubt, do dell’integrità dell’apparecchio; in caso de l’intégrité...
  • Page 11 INSTALLATION UND INSTALACIÓN Y STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN CORRIENTE 1 Stellen Sie nach der Entfernung der 1 Después de quitar el embalaje, veriique Verpackung die Unversehrtheit des la integridad del aparato; en caso Geräts sicher. Verwenden Sie es bei de dudas, no lo utilice y diríjase a bestehenden Zweifeln nicht, sondern personal profesionalmente cualiicado.
  • Page 12: Legende Des Symboles Et Touches Du Pupitre Commandes

    LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI KEY OF CONTROL PANEL LEGENDE DES SYMBOLES DEL PANNELLO COMANDI SYMBOLS AND KEYS ET TOUCHES DU PUPITRE COMMANDES SW1: ON /Standby SW1: ON /Standby SW1: ON /Veille SW2: Operating mode selection (ventilation SW2: Selezione modalità operativa (ventilazione SW2: Sélection mode de fonctionnement - minimum power - medium power - - potenza minima - potenza media -...
  • Page 13 LEGENDE DER SYMBOLE UND LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS Y TASTEN DER BEDIENKONSOLE BOTONES DEL PANEL DE MANDOS SW1: ON /Stand-by SW1: ON/Stand-by SW2: Auswahl der Betriebsart (Lüftung – min. SW2: Selección modo operativo (ventilación Leistung – mitt. Leistung – max. Leistung - potencia mínima - potencia media - - Frostschutz) potencia máxima - anticongelación)
  • Page 14 ACCENSIONE/STAND-BY APPLIANCE ON /STANDBY ALLUMAGE/VEILLE DE DELL’APPARECCHIO L’APPAREIL The appliance can be switched on and set L’apparecchio può essere acceso e messo L’appareil peut être allumé et mis en in stand-by tramite il tasto F (ig. 1). In to stand-by using the button F (ig. 1). In veille au moyen de la touche F (ig.
  • Page 15 EINSCHALTEN/STAND-BY DES ENCENDIDO/STAND-BY DEL GERÄTES APARATO Das Gerät kann mit der Taste F (Abb. 1) El aparato puede ser encendido y puesto eingeschaltet und auf Stand-by gestellt en stand-by con el botón F (Fig. 1). En el werden. Im Betriebsmodus STAND-BY modo STAND-BY, en el display aparecen erscheinen auf dem Display nur die folgenden solo las siguientes cifras “...
  • Page 16 the control panel display (D1). If the room SW5, ed il relativo valore compare sul 1°C grâce à SW4/SW5, et la valeur temperature is below the set temperature, display del pannello comandi (D1). Se correspondante apparaît sur le dispositif the heater switches on at maximum heating d’afichage du pupitre de commande (D1).
  • Page 17 werden. Der zugehörige Wert erscheint auf y SW5; en el display del panel de mandos dem Display der Bedientafel (D1). Wenn (D1) aparece el valor correspondiente. Si die Umgebungstemperatur niedriger als die la temperatura ambiente es inferior a la eingestellte Temperatur ist, schaltet sich temperatura regulada, la estufa se enciende das Heizgerät mit Höchstleistung bis zum a la potencia máxima de calentamiento, hasta...
  • Page 18 FUNZIONAMENTO CON TIMER OPERATION WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC TEMPORISATEUR In this mode the appliance can be programmed Questa modalità consente di programmare to switch on or off. l’accensione o lo spegnimento dell’unità. Ce mode consente de programmer l’allumage ou l’extinction de l’unité. SETTAGGIO TIMER DI SWITCH-ON TIMER SETTING PARAMETRAGE DU...
  • Page 19: Funcionamiento Con Temporizador

    FUNCIONAMIENTO CON BETRIEB MIT TIMER TEMPORIZADOR Diese Betriebsart erlaubt die Programmierung des Einschaltens oder Ausschaltens der Este modo permite programar el encendido Einheit. y el apagado de la unidad. SETUP DES EINSCHALT- AJUSTE TEMPORIZADOR DE TIMERS ENCENDIDO Nach dem Einschalten der Einheit wählen Después de encender la unidad, seleccione el Sie den Betriebsmodus und die gewünschte modo de funcionamiento y la temperatura para...
  • Page 20 TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE Il telecomando (ig. 3) ha 7 tasti operativi le cui There are 7 function keys on the remote control (ig. La télécommande (ig. 3) dispose de 7 3) and their functions are same as those keys on funzioni sono identiche a quelle dei tasti presenti touches de commande dontles fonctions sont the operating panel of the heater.
  • Page 21 FERNBEDIENUNG CONTROL REMOTO Die Fernbedienung (Abb. 3) hat 7 El control remoto (Fig. 3) tiene 7 botones Betriebstasten, deren Funktionen die gleichen operativos, cuyas funciones son idénticas a sind wie auf der Bedientafel des Heizgeräts. las de los botones presentes en el panel de Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, mando de la estufa.
  • Page 22: Caracteristiques Techniques

    MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENTION ATTENZIONE: STACCARE SEMPRE WARNING: ALWAYS UNPLUG THE ATTENTION: DEBRANCHER TOUJOURS LA SPINA PRIMA DELLA PULIZIA, DEVICE BEFORE CLEANING, HANDLING LA FICHE AVANT DE LA NETTOYAGE, LA MOVIMENTAZIONE O RIPARAZIONE. NON OR REPAIRS. DO NOT IMMERSE THE MAINTENANCE OU LA RÉPARATION. NE IMMERGERE LA STUFA NELL’ACQUA! HEATER IN WATER! PAS PLONGER LE POÊLE DANS L’EAU!
  • Page 23 WARTUNG MANTENIMIENTO ATENCIÓN: DESCONECTE SIEMPRE ACHTUNG: ZIEHEN SIE VOR DER LA CL AVIJA ANTES DE REALIZAR REINIGUNG, VERSETZUNG ODER CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA, REPARATUR STETS DEN NETZSTECKER. DESPLAZAMIENTO O REPARACIÓN. ¡NO TAUCHEN SIE DAS HEIZGERÄT NICHT IN SUMERJA LA ESTUFA EN EL AGUA! WASSER EIN! Entfernen Sie den hinteren Saugrost Extraiga la rejilla trasera de aspiración de...

Table des Matières