Page 1
Original-Betriebsanleitung Translation of the original Operating instructions Traduction du Mode d‘emploi original Traduzione delle Istruzioni per l‘uso originali AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
Page 5
Beachten Sie zusätzlich auch die entsprechenden, in Ihrem Land gültigen Vorschriften und Richtlinien. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung ent- spricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine.
1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den Sicherheitshinweise in der Betriebs- und Wartungs- geltenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. Den- anleitung noch können von dieser Maschine Gefahren für Personen In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw. und Sachwerte ausgehen, wenn sie: Zeichen für besonders wichtige Angaben benutzt:...
Page 9
1. Sicherheitsbestimmungen Starten in geschlossenen Räumen, Tunneln, Stollen oder Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur durchführen, wenn tiefen Gräben die Maschine auf ebenem und tragfähigem Untergrund abge- stellt, gegen Wegrollen gesichert ist. Motorabgase sind lebensgefährlich! Beim Austausch von größeren Baugruppen und Einzelteilen nur Deshalb ist bei Betrieb in geschlossenen Räumen, Tunneln, geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge sowie Last- Stollen oder tiefen Gräben sicherzustellen, dass ausreichend ge-...
3. Bedienung 3.1 Beschreibung Die AVP 1240/1250/1850 ist eine Vibrationsplatte, die nach dem Schleppschwingsystem arbeitet. Das heißt, dass sich die Platte nur in Vorwärtsrichtung bewegt. Der Motor treibt über Fliehkraftkupplung und Keilriemen den Vi- brator an. Das Gerät dient zur Verdichtung von Sand, Kies (evtl. Grobkies), Magerbeton, Bitumen-Kies (mittel- u.
3. Bedienung 3.2 Vor der Inbetriebnahme Persönliche Schutzausrüstung (insbesondere Schallschutzmittel und Sicherheitsschuhe) benut- zen. Gefahr von Gehörverlust! Gefahr Sicherheitsbestimmungen beachten. Betriebs- und Wartungsanleitung beachten. Die Motor-Betriebsanleitung lesen. Die dort aufge- führten Hinweise zur Sicherheit, Bedienung und Wartung beachten. – Maschine auf ebenem Boden abstellen –...
3. Bedienung 3.3 Bedienung Motor — Hatz 3.3.1 Motor starten B1799204.cdr – Startseil mit zunehmender Beschleunigung kraftvoll ziehen (nicht ruckartig reißen) bis der Motor startet. B1799201.cdr – Drehzahlhebel (1) auf «max» stellen. S C S B1799202.cdr – Startergriff (2) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird (I.). –...
Page 15
3. Bedienung 3.3.2 Nach Anspringen des Motors 3.3.3 Motor abstellen – Drehzahlhebel (1) auf Leerlauf stellen. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Drehzahlhebel (1) auf Leerlauf «min» stellen. – Motor im Leerlauf 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. –...
3. Bedienung 3.4 Bedienung Motor — Honda 3.4.1 Motor starten Zur Vermeidung von Motorschäden durch Ölmangel ist der Motor mit einem Ölwarnsystem ausgerüstet. Ist der Ölstand zu niedrig, schaltet der Motor automatisch Hinweis ab bzw. lässt sich nicht starten (der Motorschalter bleibt in «ON»-Stellung).
3. Bedienung 3.4.2 Nach Anspringen des Motors 3.4.3 Motor abstellen 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Drehzahlhebel auf Leerlauf stellen. – Gashebel (3) auf Leerlauf stellen. – Motor 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. OPEN OPEN GX 120_008.cdr GX 120_007.cdr –...
3. Bedienung 3.5 Bedienung Motor — Yanmar 3.5.1 Motor starten L 40_004.cdr – Dekompressionshebel (4) drücken; der Hebel kehrt beim Zie- hen des Starters selbsttätig in die Ausgangsstellung zurück. L 40_001.cdr – Kraftstoffhahn (1) auf «O» stellen (offen). STOP SLOW L 40_005.cdr –...
Page 19
3. Bedienung 3.5.3 Kaltstart 3.5.4 Motor abstellen Bei kalter Witterung, wenn sich der Motor schwer starten lässt STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Drehzahlhebel (2) auf Leerlauf stellen. – Gummistopfen (5) vom Kipphebeldeckel entfernen und – Motor 2 … 3 Minuten laufenlassen. STOP SLOW RUN L 40_008.cdr...
3. Bedienung 3.6 Bedienung Motor — Lombardini 3.6.1 Motor starten B1799204.cdr – Startseil mit zunehmender Beschleunigung kraftvoll ziehen (nicht ruckartig reißen) bis der Motor startet. B1799201.cdr – Drehzahlhebel (1) auf «max» stellen. B1799208.cdr – Startergriff (2) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird (I.). –...
Page 21
3. Bedienung 3.6.2 Nach Anspringen des Motors 3.6.3 Motor abstellen – Drehzahlhebel (1) auf «min» stellen. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Drehzahlhebel (1) auf Leerlauf «min» stellen. – Motor im Leerlauf 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. –...
3. Bedienung 3.7 Betrieb 3.8 Wasserberieselung – Sobald der Motor auf kurzes Gasgeben reagiert, kann die Ma- schine in Betrieb genommen werden. – Gashebel auf Vollgas stellen. Die Maschine nur mit Vollgas betreiben und in Kurzpausen stets auf Leerlauf stellen. Gefahr von Kupplungsschäden durch schleifende Fliehkraft- Achtung kupplung!
4. Transport 4.1 Fahrwerk 4.2 Verladen und transportieren Bei Verwendung des Fahrwerks kann die Maschine problemlos Beim Verladen nur tragfähige und standsichere über kürzere Strecken transportiert werden. Verladerampen benutzen. Die Anschlagpunkte (Bügel, Hebeösen) vor der Benutzung auf Beschädigungen und Verschleiß prüfen.
5. Wartung – Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage Batterie abklem- 5.1 Allgemeine Hinweise men und mit isolierenden Materialien abdecken. Sorgfältige Wartung: – «PLUS»- und «MINUS»-Pol der Batterie nicht vertau- schen. ð höhere Lebensdauer – Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt ver- ð...
5. Wartung 5.3 Schmierplan Wechsel-Intervalle Schmierstelle Menge Schmierstoff Bestell-Nr. [Betriebsstunden] 1. Motor 0.6 l AVP 1240-2 (H) Erstmals nach 20 h, Motorenöl 2-806 01 100 dann alle 100 h API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l AVP 1240-2 (Y)
5. Wartung 5.5.3 Motorölstand prüfen 5.5 Wartung Motor — Hatz Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Umwelt lassen. anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und -intervalle.
5. Wartung 5.5.5 Luftfilter reinigen Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – bei rußhaltigem Niederschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. – mindestens einmal jährlich Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben. B5399018.cdr –...
5. Wartung 5.6.2 Motorölstand prüfen 5.6 Wartung Motor — Honda In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und lassen.
5. Wartung 5.6.3 Luftfiltereinsatz reinigen Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement Achtung – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt – mindestens einmal jährlich Keinen Schmutz in Luftkanal und Vergaser gelan- gen lassen. Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben. max.
5. Wartung 5.7.2 Motorölstand prüfen 5.7 Wartung Motor — Yanmar In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und Achtung lassen.
5. Wartung 5.7.3 Wartung des Luftfilters Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – nach zweimaligem Reinigen – bei rußhaltigem Neiderschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben.
5. Wartung 5.8.2 Motorölstand prüfen 5.8 Wartung Motor —Lombardini Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und Umwelt lassen.
Page 33
5. Wartung 5.8.3 Wartung des Luftfilters Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – nach zweimaligem Reinigen – bei rußhaltigem Neiderschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben.
5. Wartung 5.9.5 Keilriemen prüfen, spannen 5.9 Wartung Maschine 5.9.1 Reinigung Die Maschine täglich reinigen. Nach der Reinigung alle Kabel, Schläuche, Leitun- 10 mm gen und Verschraubungen auf Undichtigkeiten, lo- (0.4 in) ckere Verbindungen, Scheuerstellen und sonstige Achtung Beschädigungen überprüfen. Festgestellte Mängel sofort beheben.
Page 35
5. Wartung 5.9.6 Erregergetriebe: Ölstand / Ölwechsel Ölwechsel bei warmem Getriebeöl durchführen. Hinweis B1399107.cdr – Ölablassschraube (1) herausschrauben. Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Ablassen von heissem Öl. Gefahr – Altöl ablassen. Auslaufendes Öl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. Umwelt – Neues Öl einfüllen. Ölmenge und -qualität: siehe Schmierplan.
Keine Funkenbildung ð Kerze auswechseln Funkenbildung ð Kerze einschrauben und Motor versuchen zu starten Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, lassen Sie ihn bei einem autorisierten Ammann- oder Honda-Service überprüfen. Motorleistung lässt nach Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen; ggf. auswechseln Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts...
Page 37
Translation of the original Operating instructions AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
Page 39
Also observe the corresponding rules and regulations valid in your country. Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of the machine when used in an improper manner and for other than the intended purpose.
1. Safety regulations This Ammann machine has been built according to the state Safety information in the operating and maintenance of the art in compliance with the pertinent rules. Neverthe- instructions less, these machines can still constitute a hazard to persons...
Page 41
1. Safety regulations Starting in enclosed spaces, tunnels, mines or deep ditches Hydraulic lines must previously be rendered pressureless, be- fore working on them. Hydraulic oil discharging under pressure Engine exhaust gas are highly dangerous! can cause serious injuries. For this reason, when operating the machine in enclosed spaces, Work on hydraulic devices must be undertaken only by persons tunnels, mines or deep ditches, it is important to ensure that with a special knowledge of hydraulics and the necessary experi-...
2. Technical data 01331030.cdr AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 1. Dimensions 400 mm 500 mm 500 mm 400 mm 500 mm 540 mm 523 mm 615 mm 540 mm...
3. Operation 3.1 Description The AVP 1240 / 1250 / 1850 is a forward moving vibratory plate that uses a traction-oscillating system. The engine drives the vibrator via a centrifugal clutch and V-belt. The machine is suitable for the compaction of sand, gravel (pos- sibly coarse gravel), lean concrete, asphaltic bitumen-coated gravel (medium and fine grained) and paving stones.
3. Operation 3.2 Prior to use Use personal protective equipment (in particular hearing protectors and safety shoes). Risk of loss of hearing! Danger Observe the safety conditions. Observe the operation and maintenance instruc- tions. Read the Engine operating instructions. Observe the Importants on safety, operation and mainte- nance contained in them.
3. Operation 3.3 Engine operation — Hatz 3.3.1 Starting the engine B1799204.cdr – Pull the starting rope with increasing speed, until the motor starts up. B1799201.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to full load «max». S C S B1799202.cdr –...
3. Operation 3.3.2 If the engine starts 3.3.3 Switching off the engine – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. – Allow the engine to warm up for 1 ...
3. Operation 3.4 Engine operation — Honda 3.4.1 Starting the engine To prevent engine damage through oil deficiency, the engine is provided with a low oil warning system. If the oil level is too low, the engine switches off automati- Important cally (the engine switch remains in the «ON»-position).
Page 49
3. Operation 3.4.2 If the engine starts 3.4.3 Switching off the engine 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Adjust engine speed control lever (3) to idle position. – Adjust engine speed control lever (3) to idle position. –...
3. Operation 3.5 Engine operation — Yanmar 3.5.1 Starting the engine L 40_004.cdr – Push down the decompression lever (4); it will return automat- ically when the recoil starter is pulled. L 40_001.cdr – Move fuel tap (1) to «O» (open). STOP SLOW L 40_005.cdr –...
3. Operation 3.5.3 Cold-starting 3.5.4 Switching of the engine In cold weather, when the engine is hard to start: STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Adjust engine speed control lever (2) to idle position. – Remove the rubber plug (5) of the rocker arm cover and –...
3. Operation 3.6 Engine operation — Lombardini 3.6.1 Starting the engine B1799204.cdr – Pull the starting rope with increasing speed, until the motor starts up. B1799201.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to full load «max». B1799208.cdr – Slowly pull out handle (2) with rope, until detectable resistance can be felt (I.).
Page 53
3. Operation 3.6.2 If the engine starts 3.6.3 Switching off the engine – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. – Allow the engine to warm up for 1 ...
3. Operation 3.7 Operation 3.8 Water spray – The vibration plate can be operated as soon as the engine re- acts to brief acceleration. – Move engine speed control lever to full load. Operate vibration plate only at full throttle and dur- ing brief rest periods, always move vibration plate to idle speed otherwise the centrifugal clutch will Attention...
4. Transport 4.1 Bogie 4.2 Loading and transportation Use the bogie enables the vibration plate to be easily transported Only use sufficiently strong and secure loading over short distances. ramps when loading. Danger Check the contact points (frame, lifting rings) be- fore use for damage and wear.
5. Maintenance – Before commencing work on any electrical equipment, 5.1 General notes disconnect the battery and cover it with insulating mate- Careful maintenance: rials. – Do not exchange «PLUS» and «MINUS» poles on the bat- ð increased service life tery.
5.3 Lubrication schedule Change intervals Lubrication point Quantity Lubricant Order No. [op. hrs.] 1. Engine 0.6 l AVP 1240-2 (H) First time after 20 h; Engine oil 2-80601100 then every 100 h API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l AVP 1240-2 (Y) First time after 20 h;...
5. Maintenance 5.5.3 Checking the engine oil level 5.5 Maintenance work — Hatz Collect old oil and dispose of it in an environment Only the maintenance work which has to be performed daily friendly manner. is included in the Operating Manual. Please refer to the en- gine Operating Manual and to the maintenance instructions Environment Do not permit oil to run onto the floor into the...
Page 59
5. Maintenance 5.5.5 Cleaning the dry air filter Change the filter element: – if the filter element or sealing ring is damaged Attention – if sooty deposits are present – if moist or oily deposits are present – if engine performance reduces or –...
5. Maintenance 5.6.2 Checking the engine oil level 5.6 Maintenance work — Honda Immediately replace damaged seals. Only the maintenance work which has to be performed daily is included in the Operating Manual. Please refer to the en- Collect old oil and dispose of it in an environment gine Operating Manual and to the maintenance instructions friendly manner.
5. Maintenance 5.6.3 Cleaning the air filter Change the filter element: – if the filter element is damaged Attention – if moist or oily deposits are present – if engine performance reduces – minimum once a year Never operate the engine without air filter. Do not allow dust to enter into carburator.
5. Maintenance 5.7.2 Checking the engine oil level 5.7 Maintenance work — Yanmar Only the maintenance work which has to be performed daily Immediately replace damaged seals. is included in this operating manual. Please refer to the en- Collect old oil and dispose of it in an environment gine operating manual and to the maintenance instructions Attention friendly manner.
5. Maintenance 5.7.3 Cleaning the air filter element Change filter element: • If the filter element or sealing ring is damaged Attention • After cleaning twice • If there are soot-containing deposits • If moist or oily • When engine performance reduces or •...
5. Maintenance 5.8.2 Checking the engine oil level 5.8 Maintenance work — Lombardini Immediately replace damaged seals. Only the maintenance work which has to be performed daily is included in this operating manual. Please refer to the en- Collect old oil and dispose of it in an environment gine operating manual and to the maintenance instructions friendly manner.
Page 65
5. Maintenance 5.8.3 Cleaning the dry air filter Change filter element: • If the filter element or sealing ring is damaged Attention • After cleaning twice • If there are soot-containing deposits • If moist or oily • When engine performance reduces or •...
5. Maintenance 5.9.5 Checking V-belt 5.9 Maintenance work — Machine 5.9.1 Cleaning Clean the machine thoroughly daily. After cleaning, check all cables, hoses, pipes and 10 mm screwed fittings for leaks, loose connections, chafe marks and other damage. (0.4 in) Attention Any faults which are detected should be rectified immediately.
Page 67
5. Maintenance 5.9.6 Exciter: Oil level check / Oil change Oil changes should be carried out with the gear oil warm Important B1399107.cdr – Loose oil drain plug (1) and unscrew. Caution when draining hot oil, risk of scalding! Danger –...
Honda GX 100_10 No spark ð replace plug Spark ð fit plug and attempt to start engine If the engine still does not start, contact an authorised Ammann or Honda Service Centre. Reduced engine performance Air filter clogged Clean air filter; replace if necessary...
Page 69
Traduction du Mode d‘emploi original AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
Page 71
Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions gé- nérales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas ex- tensive par les indications susmentionnées. Nous nous reservons le droit à faire des changements en cas de développement technique sans avis.
1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann a été construite selon l’état actuel de la Indications de sécurité dans les instructions de fonc- technique. Son utilisation peut neanmoins constituer un risque tionnement et de maintenance de dommages corporels ou des dégâts matèriels importants, Dans les instructions de service, les symboles suivants sont utilisés...
Page 73
1. Consignes de sécurité Pour cette raison, lors du fonctionnement dans des espaces clos, Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences tech- des tunnels, des galeries ou des fossés profonds, il faut s’assurer niques fixées par le fabricant. Pour cette raison, n’utiliser que des qu’il y a assez d’air non nocif à...
3. Mise en oeuvre 3.1 Description La AVP 1240 / 1250 / 1850 est une plaque vibrante qui fonc- tionne selon le principe du traîneau vibrant et qui n’avance que dans une seule direction. Le vibrateur sur la plaque vibrante est mû par le moteur, par l’in- termédiaire d’un embrayage centrifuge et d’une courroie trapé- zoïdale.
3. Mise en oeuvre 3.2 Avant la mise en service Utiliser un équipement de protection personnelle (en particulier équipement insonorisant et chaus- sures de sécurité). Risque de perte de l’ouïe ! Danger Respecter les consignes de sécurité. Respecter les instructions de service et de mainte- nance.
3. Mise en oeuvre 3.3 Fonctionnement du moteur — Hatz 3.3.1 Démarrage du moteur B1799204.cdr – Tirer la corde de démarrage de plus en plus vite jusqu’à ce que le moteur démarre. B1799201.cdr – Placer le levier de vitesse (1) sur pleine charge «max». S C S B1799202.cdr –...
3. Mise en oeuvre 3.3.2 Après le démarrage du moteur 3.3.3 Arrêt du moteur – Placer le levier de vitesse (1) en position de marche à vide. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Mettre le levier de vitesse en marche à vide «min». –...
3. Mise en oeuvre 3.4 Fonctionnement du moteur — Honda 3.4.1 Démarrer le moteur Pour éviter les problèmes moteur dus au manque d’huile, le moteur est équipé d’un système d’avertis- sement qui indique l’état de la jauge d’huile. Important Si le niveau d’huile est trop faible, le moteur s’ éteint automatiquement et/ou ne peut être démarré...
3. Mise en oeuvre 3.4.2 Après le démarrage du moteur 3.4.3 Arrêtez le moteur 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Placer le levier de régime (3) sur le point mort. – Mettre le levier de gazes (3) au point mort. –...
3. Mise en oeuvre 3.5 Fonctionnement du moteur — Yanmar 3.5.1 Démarrer le moteur L 40_004.cdr – Appuyer sur le levier de décompression (4); en tirant le levier, l’amorce retourne automatiquement dans la position de dé- L 40_001.cdr part. – Mettre le robinet de carburant (1) sur «O»...
3. Mise en oeuvre 3.5.3 Démarrage à froid 3.5.4 Arrêter le moteur Par temps froid, si le moteur a du mal à démarrer STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Mettre le levier de régime (2) au point mort. – Enlever le bouchon de caoutchouc (5) du couvercle amovible –...
3. Mise en oeuvre 3.6 Fonctionnement du moteur — Lombardini 3.6.1 Démarrage du moteur B1799204.cdr – Tirer la corde de démarrage de plus en plus vite jusqu’à ce que le moteur démarre. B1799201.cdr – Placer le levier de vitesse (1) sur pleine charge «max». B1799208.cdr –...
Page 85
3. Mise en oeuvre 3.6.2 Après le démarrage du moteur 3.6.3 Arrêt du moteur – Placer le levier de vitesse (1) en position de marche à vide. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Mettre le levier de vitesse en marche à vide «min». –...
3. Mise en oeuvre 3.7 Fonctionnement 3.8 Arrosage d’eau – Lorsque le moteur réagit dès qu’on donne un peu de gaz , la machine peut être mise en service. – Mettre le levier de gaz en position «pleine charge». Laisser travailler la machine seulement avec pleine gaz et la mettre toujours en marche à...
4. Transport 4.1 Essieu pour déplacement 4.2 Transbordement et transport Grâce à cet essieu, la plaque vibrante peut être déplacée sans Lors de transbordements, n’utiliser que des ram- problème sur petites distances. pes de transbordement stables dont la force por- tante est suffisante.
5. Maintenance – Avant des travaux d’installation électrique le câble de la 5.1 Indications générales batterie est à détacher et a couvrir avec du matériel iso- Maintenance soignée: lants. ð Plus grande durée de vie – Ne pas échanger les pôles «PLUS» et «MOINS» de la bat- ð...
Lieu de lubrification Quantité Lubrifiant Numéro de l’article ment [h de fct] 1. Moteur 0.6 l AVP 1240-2 (H) 1 fois après le 20 h; Huile moteur 2-80601100 après tous les 100 h API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l...
5. Maintenance 5.5.3 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.5 Travaux de maintenance — Hatz Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et in- pect de l’environnement.
5. Maintenance 5.5.5 Nettoyer le filtre à air Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité – en présence de dépôts contenant de la suie – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
5. Maintenance 5.6.2 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.6 Travaux de maintenance — Honda Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur Remplacer immédiatement les joints défectueux. sont mentionnés dans ces instructions de service. Réfé- Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- rez-vous aux instructions de service du moteur et aux indi- pect de l’environnement.
5. Maintenance 5.6.3 Maintenance du filtre à air – Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond. Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
5. Maintenance 5.7.2 Contrôle du niveau d’huile du moteur 5.7 Travaux de maintenance — Yanmar Seuls le travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et pect de l’environnement.
Page 95
5. Maintenance 5.7.3 Maintenance du filtre à air Remplacer l’insert filtrant : • en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité • après deux nettoyages • en présence de dépôts contenant de la suie • en présence de salissures humides et huileuses •...
5. Maintenance 5.8.2 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.8 Travaux de maintenance — Lombardini Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et pect de l’environnement.
Page 97
5. Maintenance 5.8.3 Nettoyer le filtre à air Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité – en présence de dépôts contenant de la suie – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
5. Maintenance 5.9.5 Contrôler et tendre la courroie trapézoïdale 5.9 Maintenance de la machine 5.9.1 Nettoyage – Nettoyage de l’machine et du moteur quotidien. Après le nettoyage, contrôler tous les câbles, 10 mm tuyaux, conduites et raccords vissés afin de détec- (0.4 in) ter des fuites, des liaisons mal serrées, des points Attention...
5. Maintenance 5.9.6 Excitateur: vidange d’huile/niveau d’huile Effectuer la vidange d’huile lorsque l’huile d’engre- nage est chaude. Important B1399107.cdr – Desserrer le bouchon de vidange d’huile (1) et l’enlever. Prudence lors de la vidange d’huile chaude: Risque de brûlure ! Danger –...
Formation d’étincelle ð visser la bougie et essayer de faire démarrer le moteur Si le moteur ne démarre toujours pas, faites-le vérifier dans un point de service après-vente Ammann ou Honda agréé. La puissance du moteur diminue Filtre à air encrassé...
Page 101
Traduzione delle Istruzioni per l‘uso originali AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
Page 103
Osservare inoltre le disposizioni e le direttive vigenti nel ri- spettivo Paese. La Ammann Verdichtung GmbH declina ogni responsabilità per il funzionamento della macchina in caso di impiego non conforme alla destinazione d’uso o in caso di utilizzo improprio della mac- china.
1. Norme di sicurezza Questa macchina Ammann è stata concepita e costruita tenen- Avvertenze di sicurezza contenute nel presente ma- do conto sia dello stato della tecnica odierna che delle vigenti nualetto delle istruzioni per l’esercizio norme di sicurezza. Tuttavia, anche da questa macchina posso- Indicazioni specifiche relative all’uso economico...
Page 105
1. Norme di sicurezza una sufficiente circolazione di aria da respirare (vedi Norme antinfor- Prima di ogni lavoro alle condutture idrauliche si deve togliere la tunistiche „Lavori di costruzione“ VBG 37 §§ 40 e 41). pressione. Uno spruzzo di olio idraulico sotto pressione può causare delle ferite gravi.
3. Comando 3.1 Descrizione La AVP 1240 / 1250 / 1850 è una vibropiastra, che funziona se- condo il sistema vibrante trascinato, il quale avanza in una sola direzione. Il motore aziona il gruppo di vibrazione mediante una frizione centrifuga e una cinghia trapezoidale. La macchina è...
3. Comando 3.2 Prima della messa in esercizio Usare indumenti ed equipaggiamenti protettivi (in particolare protezioni degli orecchi e scarpe di si- curezza). Pericolo Attenersi alle prescrizioni di sicurezza. Attenersi alle istruzioni per l’uso e la manutenzione. Leggere le istruzioni per l’uso del motore. Attener- si alle istruzioni ivi riportate in fatto di sicurezza, comando e manutenzione.
3. Comando 3.3 Comando del motore — Hatz 3.3.1 Avviamento del motore B1799204.cdr – Tirare con velocità crescente la fune finché il motore non si è acceso. B1799201.cdr – Posizionare la leva di regime (1) in posizione «max». S C S B1799202.cdr –...
3. Comando 3.3.2 Una volta il motore è in funzione: 3.3.3 Arresto motore – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. –...
3. Comando 3.4 Comando del motore — Honda Il motore è dotato di un sistema di allarme olio al fine di evitare un guasto al motore a causa di un’insufficienza di olio. Se l’olio tocca un livello critico, il motore si arre- Avvertenza sta automaticamente (l’interruttore del motore però...
Page 113
3. Comando 3.4.2 Quando il motore è avviato 3.4.3 Arresto motore 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – portare la leva di regime (3) in posizione di folle (MIN) e – Portare la leva di regime (3) su folle («MIN»). –...
3. Comando 3.5 Comando del motore — Yanmar 3.5.1 Avviamento del motore L 40_004.cdr – Spingere in basso la leva di decompressione (4). Essa rientre- rà automaticamente con l’estrazione dell’autoavvolgente. L 40_001.cdr – Girare il rubinetto del carburante (1) su «O» (aperto). STOP SLOW L 40_005.cdr –...
3. Comando 3.5.3 Avviamento a basse temperature 3.5.4 Arresto motore A basse temperature, quando è difficile avviare il motore, prima dell’avviamento STOP SLOW L 40_006.cdr – Portare la leva di regime (3) in posizione di folle e L 40_007.cdr – lasciarlo riscaldare per ca.
3. Comando 3.6 Comando del motore — Lombardini 3.6.1 Avviamento del motore B1799204.cdr – Tirare con velocità crescente la fune finché il motore non si è acceso. B1799201.cdr – Posizionare la leva di regime (1) in posizione «max». B1799208.cdr – Tirare lentamente lo maniglia dello starter (2) con la fune fin- ché...
Page 117
3. Comando 3.6.2 Una volta il motore è in funzione 3.6.3 Arresto motore – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. –...
3. Comando 3.7 Esercizio 3.8 Irrigazione con acqua – Si può mettere in esercizio la vibropiastra non appena il moto- re reagisce a un breve colpo di gas. – Portare la leva del comando gas su tutto gas. La macchina deve funzionare solo a tutto gas; du- rante delle pause brevi essa va sempre regolata su regime folle.
4. Trasporto 4.1 Carrello di trasporto 4.2 Caricamento e trasporto Con questo carrello il trasporto della vibropiastra è molto sempli- Per caricare la vibropiastra su un mezzo di tra- ce, almeno per brevi tragitti. sporto usare solo rampe di carico di portata ido- nea e stabili.
5. Manutenzione – Prima di iniziare i lavori sull’impianto elettrico staccare la 5.1 Indicazioni generali batteria e coprirla con materiale isolante. Una manutenzione accurata garantisce: – Non scambiare i poli «PLUS» (+) e «MINUS» (-) della bat- teria. ð durata utile più lunga, –...
Intervalli per il cambio Punti da lubrificare Quantità Lubrificante Numero d’ordine [ore d’esercizio] 1. Motore 0.6 l AVP 1240-2 (H) La prima volta dopo 20 Olio per motori 2-80601100 ore, quindi ogni 100 ore API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l...
5. Manutenzione 5.5.3 Controllo livello olio del motore 5.5 Manutenzione del motore – Hatz Il presente manualetto delle istruzioni per l’uso descrive Sostituire immediatamente le guarnizioni difetto- solo i quotidiani lavori di manutenzione del motore. Vogliate quindi consultare le rispettive istruzioni per l’uso del moto- Ambiente Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo re ed attenervi sia alle istruzioni che agli intervalli di manu-...
5. Manutenzione 5.5.5 Pulizia del filtro dell’aria La cartuccia filtrante va sostituita: – quando l’elemento filtrante o l’anello di guarni- Attenzione zione è guasto – in caso di deposito di fuliggine – in caso d’imbrattamento umido e oleoso – quando la prestazione del motore diminuisce oppure –...
5. Manutenzione 5.6.2 Controllo livello olio del motore 5.6 Manutenzione del motore — Honda Il presente manualetto delle istruzioni per l’uso descrive Sostituire immediatamente le guarnizioni difettose. solo i quotidiani lavori di manutenzione del motore. Vogliate Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo quindi consultare le rispettive istruzioni per l’uso del moto- Ambiente ecologicamente.
Page 125
5. Manutenzione 5.6.3 Pulizia del filtro dell’aria che la sporcizia penetri nel condotto dell’aria che porta al carburatore. La cartuccia filtrante va sostituita: – Collocare l’elemento filtrante in schiuma sull’elemento filtrante in carta, quindi reinstallare il filtro dell’aria assemblato. Accer- –...
5. Manutenzione 5.7.2 Controllo del livello dell’olio 5.7 Manutenzione del motore — Yanmar Le presenti istruzioni per l’uso contengono solo i quotidiani Sostituire immediatamente le guarnizioni difetto- lavori di manutenzione per il motore. Vogliate quindi osser- vare le rispettive istruzioni per l’uso del motore e le avver- Ambiente Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo tenze di manutenzione e gli intervalli e in esse descritti.
5. Manutenzione 5.7.3 Manutenzione del filtro dell’aria Si deve sostituire l’elemento filtrante: – quando l’elemento filtrante o l’anello di tenuta Attenzione sono danneggiati, – dopo la seconda pulizia, – in caso di deposito fuligginoso, – in caso di intasamento umido o oleoso –...
5. Manutenzione 5.8.2 Controllo livello olio del motore 5.8 Manutenzione del motore — Lombardini Il presente manualetto delle istruzioni per l’uso descrive Sostituire immediatamente le guarnizioni difetto- solo i quotidiani lavori di manutenzione del motore. Vogliate quindi consultare le rispettive istruzioni per l’uso del moto- Ambiente Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo re ed attenervi sia alle istruzioni che agli intervalli di manu-...
Page 129
5. Manutenzione 5.8.3 Pulizia del filtro dell’aria La cartuccia filtrante va sostituita: – quando l’elemento filtrante o l’anello di guarni- Attenzione zione è guasto – in caso di deposito di fuliggine – in caso d’imbrattamento umido e oleoso – quando la prestazione del motore diminuisce oppure –...
5. Manutenzione 5.9.5 Controllare e tendere la cinghia trapezoidale 5.9 Manutenzione della macchina 5.9.1 Pulizia Pulire la macchina quotidianamente. Terminata la pulizia, si deve controllare la perfetta 10 mm tenuta di tutti i cavi e tubi flessibili, delle tubazioni (0.4 in) e dei collegamenti a vite nonché...
Page 131
5. Manutenzione 5.9.6 Eccitatore: Controllo del livello dell'olio e cam- bio dell’olio Eseguire il cambio dell'olio mentre è ancora caldo. Avvertenza B1399107.cdr – Allentare il tappo a vite e toglierlo (1). Precauzione durante la fuoriuscita dell'olio caldis- simo - Pericolo di bruciature! Pericolo –...
– In caso non sia possibile individuare o eliminare la causa dell'anomalia, contattare il servizio tecnico Ammann. – Per prima cosa esaminare sempre le parti più accessibili o le cause il cui esame risulta essere il più semplice (co- me fusibili, diodi luminosi ecc.).