Page 1
Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Consignes de sécurité Betriebsanleitung Operating instructions Instructions de service Ersatzteile Spare parts Pièces de rechange AVH 7010...
Signature, acting in the company / Signature, en qualitè de Ammann Verdichtung GmbH | Josef-Dietzgen-Straße 36 | D-53773 Hennef | Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 | Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer : Volker Dammann | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | ammann@ammann-hennef.de | www.ammann-verdichtung.de...
Page 4
Unfall- Fabr. No. verhütungsvorschriften. Service weight (kg) Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Power output (kW) Constr. year Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung AMMANN Verdichtung GmbH der Maschine.
1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den Sicherheitshinweise in der Betriebs- und Wartungs- geltenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. anleitung Dennoch können von dieser Maschine Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn sie: In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw.
Page 7
1. Sicherheitsbestimmungen Starten in geschlossenen Räumen, Tunneln, Stollen oder Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur durchführen, wenn tiefen Gräben die Maschine auf ebenem und tragfähigem Untergrund abge- gestellt, gegen Wegrollen gesichert ist. Motorabgase sind lebensgefährlich! Beim Austausch von größeren Baugruppen und Einzelteilen nur Deshalb ist bei Betrieb in geschlossenen Räumen, Tunneln, geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge sowie Last- Stollen oder tiefen Gräben sicherzustellen, daß...
2. Technische Daten 1070 ca. 2110 AVH 7010 1. Abmessungen Arbeitsbreite, Grundgerät 650 mm mit Anbauwinkeln 75 / 150 mm 800 / 950 mm 2. Gewichte (E-Start + 32 kg) Grundgerät 620 kg mit Anbauwinkeln 75 / 150 mm 655 / 675 kg 3.
Page 9
2. Technische Daten 6. Flächenleistung Grundgerät 1090 m²/h m. Anbauwinkel 75 / 150 mm 1350 / 1600 m²/h 7. Sonderzubehör Vulkollanplatte Anbauwinkel 75 mm Anbauwinkel 150 mm Abdeckhaube Elektrostart 8. Geräusch- und Vibrationsangabe Die nachfolgend aufgeführten Geräusch- und Vibrationsangaben nach der EG-Maschinenrichtlinie in der Fassung (91/368/EWG) wurden bei Nenndrehzahl des Antriebsmotors und eingeschalteter Vibration sowie bei einer Aufstellung der Maschine auf elastischem Untergrund ermittelt.
Hinweise zur Sicherheit, Bedienung und Die Maschine wird am Deichselgriff geführt. Die Bedienung Wartung beachten. erfolgt an den Bedienungselementen der Deichsel. Die AVH 7010 ist für alle Verdichtungsarbeiten im Tief- und • Maschine auf ebenem Boden abstellen Straßenbau geeignet.
3. Bedienung 3.3 Bedienelemente 3.4 Deichsel einstellen/arretieren 3.4.1 Deichsel einstellen STOP B6299202.cdr Drehzahlhebel B6299201.cdr Stop Um die optimale Arbeitshöhe am Deichselgriff zu erreichen, Leerlauf kann die Deichsel durch Verstellen der Anschläge (1) in Vollast beliebige Position verstellt werden. 3.4.2 Deichsel arretieren Die Motordrehzahl wird mit dem Drehzahlhebel stufenlos verstellt.
3. Bedienung 3.5 Bedienung Motor Bei E-Start Maschinen niemals Handstart bei abgeklemmter Batterie durchführen; dies führt zur Die Ladekontrolleuchte (2) überwacht die Funktion der sofortigen Zerstörung des Reglers. Achtung Lichtmaschine. Sie leuchtet bei Stillstand des Motors bei eingeschalteter Zündung (Stellung «I») und muß •...
Page 13
3. Bedienung 3.5.4 Motorabschaltautomatik 3.5.5 Luftfilterwartungsanzeige Maschinen sind einer Motorschutzabschaltung Die Motoren sind mit einer optischen Luftfilterwartungsanzeige ausgerüstet. Der Motor schaltet ab bei ausgerüstet. Bei Verschmutzung der Filterpatrone wird der Gummibalg durch Unterdruck zusammengezogen. • zu niedrigem Öldruck In diesem Fall Motor abstellen und Luftfilter reinigen bzw. aus- •...
3. Bedienung 3.6 Betrieb Sicherheitsbestimmungen lesen und beachten! Gefahr STOP B6299202.cdr • Drehzahlhebel (1) auf Vollast stellen. • Fahrtrichtung und -geschwindigkeit am Fahrhebel (2) einstellen. Maschinen Fliehkraftkupplung Motordrehzahl immer deutlich über bzw. unter der Einschaltdrehzahl der Fliehkraftkupplung (ca. Achtung 1000 1/min) halten, um Kupplungsschäden zu vermeiden.
4. Transport 4.1 Verladen und transportieren Beim Verladen nur tragfähige und standsichere Verladerampen benutzen. Gefahr Die Anschlagpunkte (Bügel, Hebeösen) vor der Benutzung auf Beschädigungen und Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile sofort austauschen. Die Maschine gegen Abrollen, Abrutschen und Abkippen sichern. Sicherstellen, dass keine Personen gefährdet werden! Beim Verladen,...
5. Wartung 5.5 Wartungsarbeiten Motor 5.5.3 Motorölstand prüfen Defekte Dichtungen umgehend ersetzen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motor-Wartungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. Motor-Betriebsanleitung dort aufgeführten Umwelt Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern Wartungshinweise und -intervalle.
5. Wartung 5.7 Hydrauliksystem 5.7.3 Hydraulikölwechsel Ölwechsel bei warmem Öl durchführen Sicherheitsbestimmungen lesen und beachten! Vor Arbeiten an der Hydraulik das System Achtung drucklos machen. Hinweis Hydraulikölwechsel warmem Öl nach Schmierplan Schmierstofftabelle durch- führen. Bei abgelassenem Hydrauliköl Motor auf keinen Fall starten.
Bei Störungen nochmals in der Betriebs- und War- tungsanleitung über richtige Bedienung und Wartung nachlesen. • Können Sie die Störungsursache nicht selbst erkennen oder beseitigen, wenden Sie sich bitte an eine Ammann-Service Niederlassung. 6.2 Störungstabelle Mögliche Ursache Abhilfe Bemerkungen Motor springt nicht an Drehzahlhebel in «STOP»-Position...
Page 25
Service weight (kg) regulations for the prevention of accidents. Power output (kW) Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of the Constr. year machine when used in an improper manner and for other than the intended purpose.
1. Safety regulations This Ammann machine has been built according to the state of Transporting the machine the art in compliance with the pertinent rules. Nevertheless, Only load and transport the machine as specified in the operating these machines can still constitute a hazard to persons and instructions.
1. Safety regulations Always keep a safe distance away from the edges and banks of Inspect all hoses and bolted connections for leaks at regular ditches and refrain from any actions which could cause the intervals and externally visible damage! Rectify any damage machine to topple over! immediately.
2. Technical data 1070 ca. 2110 AVH 7010 1. Dimensions Working width, base unit 650 mm w. mount. brackets 75 / 150 mm 800 / 950 mm 2. Weights (E-Start + 32 kg) Base unit 620 kg w. mount. brackets 75 / 150 mm 655 / 675 kg 3.
2. Technical data 6. Superficial power Base unit 1090 m²/h w. mount. brackets 75 / 150 mm 1350 / 1600 m²/h 7. Special equipment Vulkollan plate Mounting brackets 75 mm Mounting brackets 150 mm Protecting cover Electrical starter 8. Noise and vibration data The following listed noise and vibration data according to the EC machine directive in the version (91/368/EEC) was determined at the rated speed of the drive motor with vibration with the machine placed on a resilient base.
The AVH 7010 is suitable for all heavy compaction work in the fileds of civil motorering and road construction. Stand the machine on an even surface. It can be used to compact all ground materials such as sand, •...
3. Operation 3.3 Operating controls on the tow-bar 3.4 Adjusting / locking the tow-bar 3.4.1 Adjusting the tow-bar STOP B6299202.cdr Engine speed control lever B6299201.cdr Engine stop The two stop bushes (1) on the tow-bar element can be adjusted Idle (detent position) to any position in order to achieve the best working height on the Full load tow-bar grip.
3. Operation 3.5 Motor operation Machines with electrical starter: Never hand start with a disconnected battery, this leads to The load indicator light (2) monitors the functioning of immediate destruction of the regulator. the alternator. It illuminates when the motor stopped in Attention the ignition on (position «I») and must go out when •...
Page 33
3. Operation 3.5.4 Automatic motor cut-off 3.5.5 Air filter maintenance indicator Machines are equipped with a safety motor cut-off. The motor The motors are equipped with a maintenance indicator for air switches-off automatically if filters. In case of pollution of the filter element the rubber bellow contracts by underpressure.
3. Operation 3.6 Operation STOP B6299202.cdr • Set the speed lever (1) in full load direction. • Adjust the drive direction and speed at the drive lever (2). To avoid coupling damages, take care that the motor speed of the machines with centrifugal clutches are clearly above or resp.
4. Transport 4.1 Loading and transportation Only use sufficiently strong and secure loading ramps when loading. Danger Check the contact points (frame, lifting rings) before use for damage and wear. Immediately replace damaged parts. Secure the machine against rolling or slipping off and against tipping over.
5. Maintenance 5.1 General notes • Before commencing work on any electrical equipment, disconnect the battery and cover it with insulating Careful maintenance: materials. • Do not exchange „PLUS“ and „MINUS“ poles on the ð increased service life battery. ð increased function security ð...
5. Maintenance 5.5 Maintenance work on the motor 5.5.3 Check motor oil level Immediately replace damaged seals. Only the maintenance work which has to be performed daily is included in the Operating Collect old oil and dispose of it in an environment Manual.
5. Maintenance 5.6 Maintenance of the machine 5.6.5 Vibrator : Oil change / Oil level Change vibrator oil when it is warm. 5.6.1 Cleaning The machine has to be cleaned daily. Important After cleaning – all cables, hoses, connections and connectors checked leakage, holed...
5. Maintenance 5.7 Hydraulic system 5.7.3 Hydrauli oil change incl. return line filter element and breather filter change Read and observe the safety regulations ! Change hydraulic oil when it is warm. Before working on the hydraulic make the system Attention pressureless.
6. Troubleshooting 6.1 General information • If the cause of the fault cannot be located or remedied, an authorised Ammann Service Centre should be contacted. • Observe the safety information • Always first check the most likely causes (fuses, LEDs, •...
Page 43
Consignes de sécurité Mode d’ emploie AVH 7010...
Page 45
MOTORENFABRIK HATZ Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions GmbH D-94099 RUHSTORF générales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas KENNZ. extensive par les indications susmentionnées. MOTOR/FABRIK. NO. ABE/AUSF. Cm³...
1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann a été construite selon l’état actuel Indications de sécurité dans les instructions de de la technique. Son utilisation peut neanmoins constituer fonctionnement et de maintenance un risque de dommages corporels ou des dégâts matèriels...
Page 47
1. Consignes de sécurité Démarrage dans des espaces clos, des tunnels, des effectués si la machine est placée sur un sol plan et protégée de galeries ou des fossés profonds. facon à ce qu’elle ne puisse pas rouler. Les gaz d’échappement du moteur mettent la vie en danger! Lors du remplacement des grands ensembles et des pièces individuelles, n’utiliser que des moyens de levage ainsi que de Pour cette raison, lors du fonctionnement dans des espaces...
2. Caractéristiques techniques 1070 ca. 2110 AVH 7010 1. Dimensions Largeur de travail, engin de base 650 mm avec cornière supplémentaire 75 / 150 mm 800 / 950 mm 2. Poids brut (démarrage electrique: + 32 kg) Engin de base 620 kg avec cornière supplémentaire 75 / 150 mm...
2. Caractéristiques techniques 6. Rendement superficie Engin de base 1090 m²/h avec cornière supplémentaire 75 / 150 mm 1350 / 1600 m²/h 7. Accessoires spéciaux Plaque vulkollan Cornière supplémentaire 75 mm Cornière supplémentaire 150 mm Capot de protection Démarrage electrique 8.
Respecter toutes les consignes relatives à la de manoeuvre pour la commande se figurent sur le timon. sécurité, au maniement et au entretien. La AVH 7010 convient pour tous les travaux de génie civil et de construction routière. • Poser la machine sur un sol plan.
3. Fonctionnement 3.3 Eléments de commande sur le timon 3.4 Régler/bloquer le timon 3.4.1 Régler le timon STOP B6299202.cdr Levier de vitesse B6299201.cdr Stop Pour obtenir la hauteur de travail optimale de la poignée du Marche à vide timon, le timon peut être placé dans la position souhaitée en Pleine charge réglant les butées (1).
3. Fonctionnement 3.5 Commande du moteur 3.5.2 Démarrage manuel Ne jamais effectuer le démarrage manuel avec une La lampe de contrôle de charge (2) surveille le batterie débranchée; par de machine démarrage fonctionnement de l’alternateur. Elle s’allume quand le éléctrique, ceci entraîne la destruction immédiate moteur est arrêté, allumage mis en contact (position Attention du régulateur.
3. Fonctionnement 3.5.3 Arrêt du moteur 3.5.4 Déconnexion automatique du moteur Ne pas arrêter le moteur sous pleine charge et ne pas avec le levier de décompression. Attention • Laisser tourner le moteur pendant un peu du temps à marche à...
3. Fonctionnement 3.6 Fonctionnement 3.5.5 Indicateur de maintenance du filtre à air STOP B6299202.cdr Les moteurs sont équipés d’un indicateur de maintenance visuel • Mettre le levier de vitesse (1) sur pleine charge. pour les filtres à air sec. En cas de pollution de la cartouche •...
4. Transport 4.1 Charger et transporter Lors du chargement, n’utiliser que des rampes de chargement portantes et stables. Danger Contrôler les points d’accrochage (étrier, œillets de levage) avant l’utilisation, afin de détecter des dommages et une usure éventuels. Remplacer immédiatement les pièces endommagées. Protéger la machine afin qu’elle ne puisse pas rouler, glisser ou se renverser.
5. Maintenance 5.1 Indications générales • Avant des travaux d’installation électrique le câble de la batterie est à détacher et a couvrir avec du matériel Maintenance soignée: isolants. ð Plus grande durée de vie • Ne pas échanger les pôles «PLUS» et «MOINS» de la ð...
5. Maintenance 5.3 Tableau de lubrification Intervalles [h de fct.] Lubrifiant Numéro de l’article Point de lubrification Qté. [ Moteur 1,8 (1,9) Huile moteur 2-806 01 100 (incl. filtre à huile) API SG-CE SAE 10W40 Excitateur Huile à engrenages 2-806 01 110 1 fois par an au minimum gem.
5. Maintenance 5.5 Travaux de maintenance sur le moteur 5.5.3 Contrôle du niveau d’huile du moteur Remplacer immédiatement les joints défectueux. Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont mentionnés dans ces instructions de Ne pas laisser d’huile s’enfoncer dans le sol ou service.
5. Maintenance 5.6 Maintenance machine 5.6.5 L’excitateur: Niveau d’huile/Echange d’huile Effectuer la vidange d’huile/le contrôle du niveau 5.6.1 Nettoyage d’huile quand l’huile de l’engrenage est chaude. • Nettoyer la machine tous les jours. Important Après le nettoyage, contrôler tous les câbles, les tuyauteries, les conduites et les raccords vissés et s’assurer qu’elles n’ont pas de fuites, pas des Attention...
5. Maintenance 5.7 Système hydraulique 5.7.3 Changement d’huile hydraulique y compris remplacement de l’élément du filtre de retour Mettre le système hors pression avant de travailler et du filtre à air sur l’hydraulique. Le changement d’huile doit être effectué l’huile étant Attention Effectuer l’échange d’huile hydraulique quand chaude.
6. Aide en case de défaillances adresser à une filiale de service après-vente d’Ammann. 6.1 Indications générales • Toujours commencer par vérifier les causes les mieux • Respecter les consignes de sécurité. accessibles et/ou celles dont le contrôle est le plus simple (coupe-circuits, diodes électroluminescentes...
Page 62
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVH 7010...
Page 63
Cilindros vibradores duplos Rouleaux tandem vibrants Cilindros vibradores tandem Rouleaux vibrants monobille Tréns vibradores Trilstampers Vibrocostipatori Trilplaten Vibropiastre Sleuftrilwalsen Vibrorulli per fossi Dubbele trilwalsen Vibrorulli doppi Tandemtrilwalsen Vibrorulli tandem Ammann Verdichtung GmbH Printed in Germany Ref.-Nr. 062 98 003 01/04 Ha...
Page 64
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Power output (kW) Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller Constr. year oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. AMMANN Verdichtung GmbH Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- D-53773 Hennef Made in Germany führung unverbindlich.
Power output (kW) manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or Constr. year process the warranty claim. AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal.
42 / 88 02 89). Constr. year En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez AMMANN Verdichtung GmbH contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour D-53773 Hennef Made in Germany l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
Page 67
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de Constr. year schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats AMMANN Verdichtung GmbH waarmee hij een contract heeft, contact op. D-53773 Hennef Made in Germany De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend.
Page 68
Power output (kW) producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af Constr. year skaden og afvikling af garantien. AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling.
Power output (kW) comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX Constr. year 00492242 / 8802-89). AMMANN Verdichtung GmbH En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en D-53773 Hennef Made in Germany contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou Power output (kW) os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos. Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com D-53773 Hennef Made in Germany garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários.
Page 71
Constr. year Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89). AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della...
Page 72
Dicht- und Klebstoffe Ê 9L0 00 002 Loctite 262 250 ml Sealing- and bonding adhesives Ë 806 05 260 Loctite 5205 300 ml Etanchéifiant et Colle Ì 806 02 010 Shell Alvania R3 1 kg Isolatie- en lijmstoffen Í 9IH 00 001 Epple 22 250 ml Tætnings- og klæbemidler Î...
Page 74
écrou hexagonale tuerca hexagonal 801 67 144 Spannscheibe 20 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle d’arrêt arandela élastico cónica von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 100.2 bis / to / à / hasta...
Page 76
A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre 801 38 063 Usit-Ring 18,7x26x1,5 usit ring bague usit anillo usit von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 200.2 bis / to / à / hasta...
Page 78
M 10x20 UFK–10.9 socket head cap screw vis à tête hexagonale tornillo cilindrico 061 20 040 Lagerflansch flange bride brida von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 200.4 bis / to / à / hasta...
Page 82
2-813 25 118 Zyl.-Schraube M 12x40 DIN 912–10.9 socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico 104 726 AVH 7010 – 300.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta...
Page 84
élastico 2-817 03 074 6-kt-Schraube M 8x22 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal 104 726 AVH 7010 – 300.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta...
Page 86
2-819 03 057 6-kt-Mutter M 12 DIN 936–8 A3B hexagon nut écrou hexagonal tuerca hexagonal 104 726 AVH 7010 – 300.6 von / from / de / de bis / to / à / hasta...
Page 88
801 01 100 Rillenkugellager deep groove ball bearing roulement rainnré à billes cojinete de bolas von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 320.2 bis / to / à / hasta...
Page 90
2-817 04 062 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal 104 726 AVH 7010 – 400.2 von / from / de / de 132 715 bis / to / à / hasta...
Page 92
Tampón de goma 2-817 04 062 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal AVH 7010 – 400.4 von / from / de / de 132 716 bis / to / à / hasta...
Page 94
2-817 05 115 6-kt-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal AVH 7010 – 500.2 104 726 von / from / de / de bis / to / à / hasta 132 715...
Page 96
2-802 42 369 Reparatur-Kit Reparation kit Jeu de réparation Juego de reparación AVH 7010 – 500.4 104 726 von / from / de / de bis / to / à / hasta 132 715...
Page 98
2-817 05 115 6-kt-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal AVH 7010 – 500.6 132 716 von / from / de / de bis / to / à / hasta...
Page 100
2-802 42 369 Reparatur-Kit Reparation kit Jeu de réparation Juego de reparación AVH 7010 – 500.8 132 716 von / from / de / de bis / to / à / hasta...
Page 102
12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle d’arrêt arandela élastico cónica 801 99 147 O-Ring o-ring bague-o anillo-o von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 600.2 bis / to / à / hasta...
Page 104
à tête cylindrique tornillo cilindrico 801 80 668 Flanschstutzen,kpl. straight flange coupling,cpl. union simple à bride,cpl. conexión de brida,cpl. von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 700.2 bis / to / à / hasta...
Page 106
801 77 042 Schelle clip collier cascabel 801 77 301 Kabelbinder cable binder raccord de câble pinza de cable von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 800.2 bis / to / à / hasta 116 773...
Page 108
801 49 060 Schutzkappe protection cap capsule protectrice capa de protección 067 40 003 Kabel cable câble cable von / from / de / de 104 726 AVH 7010 – 800.4 bis / to / à / hasta 116 773...
Page 112
2-801 49 060 Schutzkappe protection cap capsule protectrice capa de protección 2-067 40 003 Kabel cable câble cable 116 774 AVH 7010 – 800.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 133 928...
Page 116
2-801 49 060 Schutzkappe protection cap capsule protectrice capa de protección 2-067 40 003 Kabel cable câble cable AVH 7010 – 800.12 von / from / de / de 133 929 bis / to / à / hasta...
Page 117
AVH 7010 — 900 104 726 Hinweis f. Montage: Auf Oberseite Aluge- häuse Luftfilter...
Page 118
002 02 603 Klebeschild Geräuschwert adhesive auto-collant calcomania 062 30 500 – Satz Schilder sign kit jeu de panneaus juego de escudos AVH 7010 – 900.2 von / from / de / de 61 867 bis / to / à / hasta...