Page 4
Richtlinien der Tiefbau-Berufsgenossenschaft „Sicherheitsregeln für den Betrieb von Straßenwalzen und Bodenverdichtern“ einschlägigen Unfallver- hütungsvorschriften. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine. haben keine Gewährleistungsansprüche...
1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den Sicherheitshinweise in der Betriebs- und Wartungs- geltenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. anleitung Dennoch können von dieser Maschine Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn sie: In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw.
Page 7
1. Sicherheitsbestimmungen Deshalb ist bei Betrieb in geschlossenen Räumen, Tunneln, aufnahmemittel mit ausreichender Tragkraft verwenden. Teile Stollen oder tiefen Gräben sicherzustellen, daß ausreichend ge- sorgfältig an Hebezeugen befestigen und sichern! sundheitlich zuträgliche Atemluft vorhanden ist (s. UVV Bauar- Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten tech- beiten, VGB 37, 40 und 41).
3.1 Beschreibung 3.2 Vor der Inbetriebnahme Persönliche Schallschutzmittel aufsetzen – Die AVP 1033 / 1040 ist eine Vibrationsplatte, die nach dem Gehörverlust! Schleppschwingsystem arbeitet. Das heißt, dass sich die Platte nur in Vorwärtsrichtung bewegt. Gefahr Sicherheitsbestimmungen beachten. Der Motor treibt über Fliehkraftkupplung und Keilriemen den Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.
3. Bedienung 3.3 Bedienung Motor • Motorschalter (4) auf «ON» drehen. 3.3.1 Motor starten • Kraftstoffhahn (1) auf «ON» stellen. Honda GX 100_05 • Anlassergriff (5) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann kräftig durchziehen. Honda GX 100_14 • Chokehebel (2) auf «CLOSE» schieben. CLOSE CLOSE Honda GX 100_06...
Page 12
3. Bedienung 3.4 Betrieb • Sobald der Motor auf kurzes Gasgeben reagiert, kann die Maschine in Betrieb genommen werden. • Gashebel auf «max» stellen. Honda GX 100_04 • Die Maschine an der Deichsel führen und durch seitliches Verschieben lenken. • Zum Anhalten der Maschine den Gashebel auf «min»...
4. Transport 4.1 Transport Das Gerät nach dem Verladen gegen Verrutschen und Kippen sichern. Gefahr Sicherstellen, dass keine Personen gefährdet 60 kg werden. Beim Transportieren und Verladen das Gerät waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff zu vermeiden. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe können sich entzünden oder zur Explosion führen.
5. Wartung 5.1 Allgemeine Hinweise • Für sichere und umweltfreundliche Entsorgung von Betriebsstoffen und Austauschteilen sorgen. Sorgfältige Wartung: • Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt vermeiden. ð höhere Lebensdauer ð größere Funktionssicherheit • Beim Reinigen der Maschine mit Hochdruckwasser- ð geringere Ausfallzeiten strahl die elektrischen Bauteile nicht direkt abspritzen.
5. Wartung 5.5 Wartungsarbeiten Motor 5.5.3 Luftfiltereinsatz reinigen In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwartungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebsanleitung und die dort aufge- Achtung führten Wartungshinweise und -intervalle. 5.5.1 Kraftstoff nachfüllen Nur bei abgestelltem Motor tanken Kein offenes Feuer Gefahr nicht rauchen nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Keine Funkenbildung ð Kerze auswechseln Funkenbildung ð Kerze einschrauben und Motor versuchen zu starten Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, lassen Sie ihn bei einem autorisierten Ammann- oder Honda-Service überprüfen. Motorleistung lässt nach Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen; ggf. auswechseln Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts...
Page 23
„Safety rules for the operation of road rollers and compactors“ and the pertinent regulations for the prevention of accidents. Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of themachine when used in an improper manner and for other than the intended purpose.
1. Safety regulations This Ammann machine has been built according to the state Safety information in the operating and maintenance of the art in compliance with the pertinent rules. instructions Nevertheless, these machines can still constitute a hazard to persons and property if: The following signs and designations are used in the manual to designate instructions of particular importance.
Page 25
1. Safety regulations For this reason, when operating the machine in enclosed spaces, Before working on hydraulic lines, these must previously be tunnels, mines or deep ditches, it is important to ensure that rendered pressureless. Hydraulic oil discharging under pres- there is sufficient air to breath (see UVV „Construction work“, sure can cause serious injuries.
2. Technical Data ~ 540 011 31 511.cdr AVP 1033 1. Dimensions Working width B 330 mm 2. Weights Operating weight 54 kg 3. Drive Motor-type Honda GX 100 Type of construction 1-cyl-4-stroke gasoline Power 2.2 kW (3.0 hp) by speed...
2. Technical Data 4. Speed Speed max. 22 m/min 5. Vibration Vibration force 10.5 kN Vibration frequency 100 Hz 6. Working surface Working surface 0.11 m² 0.136 m² 7. Spec. surface pressure Spec. surface pressure 9.3 N/cm² 7.7 N/cm² 8. Optional equipment Water tank 5 l 9.
3.1 Description 3.2 Prior to use Wear personal hearing protection to prevent The AVP 1033 / 1040 is a forward moving vibratory plate that hearing loss! uses a traction-oscillating system. The engine drives the vibrator via a centrifugal clutch and V-belt Danger Observe the safety regulations.
3. Operation 3.3 Operation the engine • Set the engine switch (4) to «ON» 3.3.1 Starting the engine • Turn the fuel valve (1) to «ON» Honda GX 100_05 • Pull the starter handle (5) slightly until resistance is noticeable, then pull firmly Honda GX 100_14 •...
3. Operation 3.4 Operation • When the engine responds to brief acceleration, the machine can be operated. • Set the throttle lever to «max.» Honda GX 100_04 • Steer the machine by moving the control arm sideways. • To stop the machine, set the throttle lever to «min.». Only operate the machine at full throttle and set to idling when interrupting work for short periods of time to prevent the centrifugal clutch slipping and...
4. Transportation 4.1 Transport Secure the machine against slipping and tilting after loading. 60 kg Danger Ensure that no persons are endangered. Keep the machine horizotnal when loading and transporting to avoid the discharge of fuel. Spilt fuel or fuel vapours can ignite or result in explosion.
5. Maintenance 5.1 General notes • Ensure that operating materials and replaced parts are disposed of safely and in an environmentally - friendly Careful maintenance: way. ð increased service life • It is essential that short-circuits be prevented in cables ð...
5. Maintenance 5.3 Lubrication schedule Change intervals Quantity [l] Lubricant Order No. Lubrication point [op. hrs.] Engine Engine oil 806 01 100 API SG-CE SAE 10W40 Exciter or annually first time after 20 h first time after 100 h 5.4 Alternative lubricant schedule Engine oil Gear oil in acc.
5. Maintenance 5.5 Engine maintenance 5.5.3 Cleaning the air filter element These operating instructions only contain information on daily engine maitenance work. Observe the engine operating instructions and the Attention notes on maintenance and intervals contained in the same. 5.5.1 Refilling fuel Only fill fuel with the engine switched off.
5. Maintenance 5.6 Machine maintenance 5.6.5 Checking and tensioning the V-belt » 15 mm 5.6.1 Cleaning The machine should be cleaned daily. After cleaning the machine, check all cables, hoses, pipes and unions for leaks, loose connections, chafe marks and other damage. Attention Rectify any noticed defects immediately.
Page 36
5. Maintenance 5.6.6 Exciter: Oil change/oil level B1030005.cdr Oil changes should be carried out with the gear oil warm Important • Loosen oil drain plug (1) and unscrew • Drain old oil Caution when draining hot oil, risk of scalding! Danger Collect discharging oil and dispose of in an environmentally friendly manner.
Honda GX 100_10 No spark ð replace plug Spark ð fit plug and attempt to start engine If the engine still does not start, contact an authorised Ammann or Honda Service Centre. Reduced engine performance Air filter clogged Clean air filter; replace if necessary...
Consignes de sécurité Mode d’emploi AVP 1033 AVP 1040...
Page 41
Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions générales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas somplétées par les indications susmentionnées. Compléter S.V.P. (consulter la plaque de la machine) Type de mach.
1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann est conformé à l’état actuel et aux Indications relatives à la sécurité dans les instruc- règles valides de la technique. Cette machine peut cepen- tions de fonctionnement et de maintenance dant être source de dangers pour les personnes et les biens corporels: Dans l’instructions de service, les symboles suivants sont utili-...
1. Consignes de sécurité des pièces doivent être respectés. Démarrage dans des espaces clos, des tunnels, des galeries ou des fossés profonds Les travaux de maintenance ne doivent être exécutés que par Les gaz d’échappement du moteur mettent la vie en danger! des personnes qualifiées qui ont été...
2. Caractéristiques techniques 4. Vitesse avant Vitesse avant max. 22 m/min 5. Vibration Force vibratoire totale 10.5 kN Fréquence vibratoire 100 Hz 6. Surface de compactage Machine de base 0.11 m² 0.136 m² 7. Pression spec. au sol Pression spec. au sol 9.3 N/cm²...
3.1 Description 3.2 Avant la mise en service Utiliser les équipements personnels antibruit – L’AVP 1033 / 1040 est une plaque vibrante qui fonctionne selon perte de l’acuité auditive ! le système de vibration par traction. Cela signifie que la plaque ne se déplace que vers l’avant.
3. Mise en oeuvre 3.3 Utilisation du moteur • Placer l’interrupteur de démarrage (4) sur « ON ». 3.3.1 Faire démarrer le moteur • Placer le robinet de carburant (1) sur « ON ». Honda GX 100_05 • Tirer légèrement sur la poignée du démarreur (5) jusqu’à ce qu’une résistance soit...
3. Mise en oeuvre 3.4 Fonctionnement • Dès que le moteur réagit à un bref actionnement des gaz, la machine peut être mise en service. • Placer le levier des gaz sur « max ». Honda GX 100_04 • Guider la machine par le timon et la diriger en la déplaçant latéralement.
4. Transport 4.1 Transport Après le chargement, bloquer la machine afin qu’elle ne puisse ni glisser ni se renverser. Danger S’assurer que personne n’est mis en danger. 60 kg Lors du transport et du chargement, maintenir la machine horizontale afin d’éviter que du carburant s’écoule.
5. Maintenance 5.1 Indications générales • Nettoyer soigneusement le moteur et la machine avant d’effectuer des travaux de maintenance. Maintenance soignée: • Placer la machine sur une surface plane, l’assurer de manière à ce qu’elle ne puisse pas rouler ou glisser. ð...
5. Maintenance 5.3 Tableau de lubrification Intervalles de Quantité [l] Lubrifiant Numéro de l’article Lieu de lubrification remplacement [h de fct] Moteur Huile moteur 806 01 100 API SG-CE Excitateur SAE 10W40 ou 1 fois par an la première fois 20 h de fct. la première fois 100 h de fct.
5. Maintenance 5.5 Travaux de maintenance sur le moteur • Contrôler le niveau d’huile • Eventuellement ajouter de l’huile jusqu’au bord inférieur de la Seuls les travaux quotidiens de maintenance du tubulure de remplissage (max.) moteur sont mentionnées dans ces instructions •...
5. Maintenance 5.6 Maintenance de la machine 5.6.5 Contrôler et tendre la courroie trapézoïdale » 15 mm 5.6.1 Nettoyage Nettoyer la machine tous les jours. Après le nettoyage, vérifier tous les câbles, flexibles, conduites et raccords vissés afin de détecter des fuites, des liaisons mal serrées, des Attention défauts provoqués par des frottements et d’autres dommages éventuels.
5. Maintenance 5.6.6 Excitateur : vidange d’huile/niveau d’huile B1030005.cdr Effectuer la vidange d’huile lorsque l’huile d’engrenage est chaude. Important • Desserrer le bouchon de vidange d’huile (1) et l’enlever. • Vidanger l’huile usagée. Prudence lors de la vidange d’huile chaude : risque de brûlure ! Danger Récupérer l’huile qui s’écoule et l’éliminer dans le...
Formation d’étincelle ð visser la bougie et essayer de faire démarrer le moteur Si le moteur ne démarre toujours pas, faites-le vérifier dans un point de service après-vente Ammann ou Honda agréé. La puissance du moteur diminue Filtre à air encrassé...
Page 56
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 1033 AVP 1040...
Page 59
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Power output (kW) Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller Constr. year oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. AMMANN Verdichtung GmbH Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- D-53773 Hennef Made in Germany führung unverbindlich.
Power output (kW) manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or Constr. year process the warranty claim. AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal.
42 / 88 02 89). Constr. year En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez AMMANN Verdichtung GmbH contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour D-53773 Hennef Made in Germany l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
Page 62
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de Constr. year schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats AMMANN Verdichtung GmbH waarmee hij een contract heeft, contact op. D-53773 Hennef Made in Germany De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend.
Page 63
Power output (kW) producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af Constr. year skaden og afvikling af garantien. AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling.
Power output (kW) comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX Constr. year 00492242 / 8802-89). AMMANN Verdichtung GmbH En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en D-53773 Hennef Made in Germany contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou Power output (kW) os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos. Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com D-53773 Hennef Made in Germany garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários.
Page 66
Constr. year Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89). AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della...
Page 67
Dicht- und Klebstoffe Ê 2-9L0 00 002 Loctite 262 250 ml Ë 2-806 05 260 Loctite 5205 300 ml Sealing- and bonding adhesives Ì 2-806 02 010 Shell Alvania R3 1.0 kg Etanchéifiant et Colle Í 2-9IH 00 001 Epple 22 250 ml Isolatie- en lijmstoffen Î...
Page 69
Arandela élastico cónica 2-822 01 048 6-kt.-Mutter M 10 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonale Tuerca hexagonal AVP 1033 — 100.2 von / from / de / de 111 289 AVP 1040 — 100.2 bis / to / à / hasta...
Page 71
2-832 01 140 Blechschraube 3.9x8 DIN 7981 A3B plate screw vis de tôle tornille de chapa von / from / de / de 111 289 AVP 1033 — 200.2 bis / to / à / hasta 117 669...
Page 73
Tubo de escape 2-832 01 140 Blechschraube 3.9x8 DIN 7981 A3B Self-tapping screw Vis Parker Tornillo autorroscante AVP 1033 — 200.4 von / from / de / de 117 670 AVP 1040 — 200.4 bis / to / à / hasta...
Page 75
Can be exchanged only in sets of 2 nur satzweise je 2 Stück austauschbar Ne peut etre echange qu’en jeux de 2 pieces AVP 1033 — 210.2 AVP 1040 — 210.2 von / from / de / de 111 289 bis / to / à...
Page 77
147 170 (TA 2192) bis / to / à / hasta 158 290: 2-802 52 310 Option AVP 1033 — 300.2 von / from / de / de 111 289 AVP 1040 — 300.2 bis / to / à / hasta...
Page 79
El escudo adhesiva 2-011 31 500 – Satz Schilder Sign kit Jeu de panneaus Juego de escudos AVP 1033 — 400.2 111 289 AVP 1040 — 400.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta...