Para Sua Segurança - Dräger Panorama Nova S Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Panorama Nova S:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Panorama Nova S - RP
Máscara facial completa com ligação de encaixe
para combinações de máscara-capacete
As combinações máscara-capacete
Panorama Nova S – EPDM – PC – RP
Panorama Nova S – SI – PC – RP
são compostas pelos capacetes
HPS 6100 ou
Supra F1 S 12 resp. Supra F1 SA 12
e pela máscara facial completa
Panorama Nova S – EPDM – PC – RP ou
Panorama Nova S – SI – PC – RP.
As presentes Instruções de Uso aplicam-se à máscara facial completa.
Por favor, consulte as Instruções de Uso específicas para o capacete.
Para sua segurança
Siga atentamente as Instruções de Uso: A utilização da máscara facial
completa requer total conhecimento e observação rigorosa destas instru-
ções. A máscara só pode ser utilizada para os fins aqui especificados.
Manutenção: A máscara deve ser inspeccionada e assistida a intervalos
regulares, por técnicos especializados e os registos mantidos. As repara-
ções e as revisões gerais desta máscara só devem ser realizadas por técni-
cos devidamente credenciados. Recomendamos que seja estabelecido
um contrato de assistência técnica com a Dräger Safety ou Tecniquitel
para que todos os trabalhos de manutenção sejam por estas efectuadas.
Para manutenção do equipamento só devem ser utilizadas peças genuínas
Dräger. Observar o capítulo "Intervalos de manutenção".
Acessórios: Use apenas os acessórios referidos na lista de encomenda.
Responsabilidade pela função resp. por danos: A responsabilidade pela
função da máscara integral passa em qualquer caso ao proprietário ou ao
operador quando a máscara integral é mantida ou reparada impropria-
mente por pessoas que não pertencem ao Dräger Safety, ou quando é
efectuado um manejo que não corresponde ao emprego conforme o pre-
visto. A Dräger Safety ou a Tecniquitel não podem ser responsabilizadas
por quaisquer prejuízos decorrentes da inobservância das recomendações
aqui contidas. As condições de garantia e de responsabilidade previstas
nos termos de venda da Dräger Safety e da Tecniquitel não se consideram
alteradas pelas recomendações aqui contidas.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Marcações
Estas instruções descrevem a máscara facial completa com os seguintes
tipos de marcações de identificação:
Panorama Nova S – EPDM – PC – RP
Panorama Nova S – SI – PC – RP
As marcações são legíveis do exterior: Panorama Nova S e EPDM resp. SI
no corpo da máscara. PC e F na janelinha.
RP na ligação da máscara.
Designação CE no corpo da máscara: EN 136 CL. 3, Ref.Nº 0158.
O que É o Que?
2
13
10
9
11
14
6
8
7 12
15
1 Capacete
6 Máscara facial
completa
2 Viseira
7 Corpo da máscara
3 Mola tensora
8 Ligação para máscara 13Tensionador
4 Resguardo de pescoço 9 Janelinha da máscara 14Abraçadeira
5 Precinta de queixo
10Arame em aço
10
3
1
4
5
11Máscara interior
12Armadura de vedação
15Tecla
Descrição/Finalidade
As máscaras faciais completas mencionadas em cima são conexões respi-
ratórias segundo EN 136 CL. 3 e marcadas por CE. Adicionalmente, as
máscaras faciais completas satisfazem os requerimentos da exposição a
chamas (flame engulfment) conforme EN 137. São parte integrante da
combinação de máscara-capacete da máscara. A máscara facial completa
protege a cara e vista contra factores agressivos. Estão disponíveis óculos
especiais para quem usa óculos de correcção.
A máscara possui dois tensionadores para fixação ao capacete.
A boa visibilidade é garantida por um limpador no lado interior da janelinha.
O limpador com seu revestimento de couro absorvente é accionado por
uma alavanca que se encontra do lado de fora.
o
Temperatura ambiente: –30
C a 120
A conexão de encaixe (união de engate rápido) é adequada para aparelhos
de respiração de circuito fechado. Utilize exclusivamente aparelhos de
respiração de circuito fechado com certificado!
Uso
Vista o aparelho de respiração de circuito fechado
1)
Colocação do capacete
: Para garantir uma vedação perfeita da más-
cara, deve manter a testa totalmente livre de cabelo. Se necessário, alise e
afaste para trás o cabelo.
Colocação da máscara facial completa: Barba ou patilhas impedem a veda-
ção correcta da máscara! Estas máscaras não devem ser utilizadas por pes-
soas com barba e/ou patilhas. A armação para óculos de correcção também
pode dar origem a fugas. Use óculos especiais para o efeito.
Coloque a precinta de pescoço à volta do pescoço. Desaperte a precinta de
queixo do capacete. Prenda ambos os tensionadores e empurre a extremidade
superior da máscara por baixo do capacete contra a testa. Aperte simultanea-
mente os dois tensionadores, puxando-os ao mesmo tempo para trás e
encaixe-os nas molas tensoras laterais do capacete. Endireite a máscara e
aperte a precinta de queixo por baixo do queixo sem a apertar excessivamente.
Verificação: Com a ajuda de outra pessoa,
verifique se a máscara está correctamente
colocada. Os tensionadores (1) devem ficar
firmemente montados. Caso contrário, ajuste
a coifa de rede no capacete.
1 Retire a capa da união de engate e prima a
união de engate para dentro da ligação da
máscara facial completa até que engate.
Abra a válvula da garrafa, observe as Instru-
ções de Uso do aparelho de respiração de
circuito fechado.
Teste de fugas:
2 Aperte a mangueira de inspiração firme-
mente e inspire até criar baixa pressão.
Segure o ar durante aprox. 10 segundos. A depressão deve manter-se.
Repita este teste de fugas duas a três vezes.
Não use a máscara se esta não vedar correctamente!
Fugas reduzem o tempo de utilização possível.
ATENÇÃO! Se utilizar um suporte para lanterna no capacete e colidir
com um obstáculo, isto pode provocar uma fuga na máscara.
Neste caso, saia imediatamente da área de perigo!
Caso a janelinha embacie:
3 Accione o limpador com a alavanca exterior
na janelinha duas a três vezes. Seguida-
mente, coloque o limpador em posição ver-
tical no meio da janelinha.
Não accione o limpador em vidro seco!
Condições extremas de operação
No caso de baixas temperaturas: Use um produto anti-embaciante no
interior da viseira do tipo fluido "klar-pilot", para prevenir contra o
1)
embaciamento
.
No caso de temperaturas elevadas: Se a viseira estiver danificada, saia
imediatamente da área de perigo.
No caso de químicos: Algumas substâncias, como p.ex. H
podem ser absorvidas pelo material em que a máscara é fabricada, especial-
mente o silicone, podendo difundir-se dentro dela.
Em áreas com risco de explosão: Use um spray anti-estático na máscara
ou uma cortina de água.
1) A observar as Instruções de Serviço respectivas.
o
C.
1)
.
1
2
1
3
S ou fosgéneo,
2

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières