Instrucciones De Seguridad; Descripción Y Especificaciones; Notas Importantes; Instalación - Xylem Goulds MCS Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O
FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIE-
DAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN EN ESTE
MANUAL O EN LA BOMBA.
ESTE MANUAL TIENE LA FUNCIÓN DE ASISTIRLO
EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNI-
DAD Y DEBE CONSERVARSE CON LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
sobre la bomba o en el manual, localice
una de las siguientes palabras de señal-
ización y esté alerta ante posibles lesio-
nes personales o daños a la propiedad.
Advierte sobre los peligros que PROVO-
PELIGRO
CARÁN lesiones graves, muerte o daños
significativos a la propiedad.
Advierte sobre los peligros que
ADVERTENCIA
PUEDEN PROVOCAR lesiones graves,
muerte o daños significativos a la propie-
dad.
Advierte sobre los peligros que PRO-
PRECAUCIÓN
VOCARÁN o PUEDEN PROVOCAR
lesiones o daños a la propiedad.
AVISO: INDICA QUE EXISTEN INSTRUCCIONES
ESPECIALES MUY IMPORTANTES QUE
DEBEN RESPETARSE.
EXAMINE COMPLETAMENTE TODAS LAS IN-
STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE RE-
ALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS.
ESTA UNIDAD NO SE ENCUENTRA
ADVERTENCIA
DISEÑADA PARA SER USADA CON
LÍQUIDOS O GASES INFLAMABLES.
ESTOS FLUIDOS PUEDEN ESTAR
PRESENTES EN ÁREAS CONTAMI-
NADAS.
Los fluidos peligrosos
pueden causar
incendios, quemaduras
o la muerte.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
El modelo MCS es una bomba centrífuga de acoplamien-
to cerrado y succión por el extremo, para servicio general
de transferencia de líquidos, aplicaciones de refuerzo, etc.
El extremo del líquido está totalmente construido en ace-
ro inoxidable AISI tipo 304, troquelado y soldado. Los
impulsores están completamente encerrados y no pueden
ser ajustados a diámetros intermedios. Las carcasas están
equipadas con difusores para una mayor eficacia y míni-
ma carga radial del eje.
Todas las unidades cuentan con motores NEMA 48Y ó
56Y, con montaje de brida cuadrada y extensión roscada
del eje.
1.
1 .
1.
1 .
1
1
1
1.
1.

1. NOTAS IMPORTANTES

1.
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
OT
OT
OT
OT
OT
OT
OT
OTAS
OT
OT
OT
AS
AS
AS
AS
AS
AS
AS
AS
AS
AS
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
MP
MP
MP
MP
MPOR
MP
MP
MP
MP
MP
MP
OR
OR
OR
ORTA
OR
OR
OR
OR
OR
OR
TA
TA
TA
TA
TA
TA
TA
TANT
TA
TA
NTES
NT
NT
NT
NT
NT
NT
NT
NT
NT
1.1. Inspeccione la unidad para asegurarse de que no esté
dañada. Informe inmediatamente al transportista/
distribuidor de cualquier daño.
1.2. El suministro eléctrico debe ser un circuito en ramal
separado, con fusibles o interruptores de circuito,
tamaño de cables, etc., en conformidad con los
10
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
códigos eléctricos locales y nacionales. Instale un
interruptor de desconexión de todo el circuito cerca
de la bomba.
Siempre desconecte la alimentación eléctri-
PRECAUCIÓN
ca al manipular la bomba o los controles.
1.3. Los motores deben estar cableados para el voltaje
adecuado. El diagrama de cableado del motor se en-
cuentra en la placa de identificación. El tamaño del
cable debe limitar la caída máxima de voltaje a un
10% del voltaje nominal en las terminales del motor;
de lo contrario, la vida útil del motor y el desempe-
ño de la bomba se verán reducidos.
1.4. Siempre utilice interruptores, contactores y arranca-
dores con capacidad expresada en caballos de fuerza
(HP).
1.5. Protección del motor
1.5.1. Monofásico: la protección térmica de las
unidades monofásicas a veces está incorpora-
da (consulte la placa de identificación). Si no
se provee protección incorporada, utilice un
contactor con la sobrecarga apropiada. Se
puede implementar la protección con fusibles.
1.5.2. Trifásico: provea protección de tres patas con
arrancador magnético y sobrecargas térmicas
de la capacidad adecuada.
1.6. Límites máximos de operación
Temperatura del líquido: 212°F (100°C) con sello
Presión de operación:
Arranques por hora:
1.7. La inspección y el mantenimiento regulares prolon-
garán la vida útil de la bomba. La frecuencia de estos
servicios debe basarse en el tiempo de operación.
Consulte la sección 8.
2.
2 .
2. INSTALACIÓN
2.
2
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NSTA
TA
TA
TALA
TA
TA
TA
TA
TA
TA
TA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LACI
LA
LA
CI
CI
CIÓN
CI
CI
CI
CI
CI
CI
CI
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
ÓN
2.1. Coloque la bomba tan cerca de la fuente de líquido
como sea posible (por debajo del nivel del líquido
para operación automática).
2.2. Proteja la bomba contra inundaciones y temperaturas
de congelamiento.
2.3. Deje espacio suficiente para efectuar tareas de
mantenimiento y para ventilación.
2.4. Toda la tubería debe estar soportada en forma inde-
pendiente de la bomba, y se debe "alinear" natural-
mente.
Nunca ponga la tubería en su lugar
PRECAUCIÓN
forzando las conexiones de succión o
descarga de la bomba.
2.5. Evite usar accesorios de conexión innecesarios. Elija
los tamaños adecuados para mantener las pérdidas
por fricción reducidas a un mínimo.
2.6. Las bombas se pueden instalar en posición horizon-
tal, vertical o inclinada.
estándar
250°F (120°C) con sello
para alta temperatura
75 PSI con sello estándar
125 PSI con sellos
opcionales
20, distribuidos en forma
pareja

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières