Häfele LockerLock LL 200 Mode D'emploi page 60

Masquer les pouces Voir aussi pour LockerLock LL 200:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Reset - Werks-Reset
Reset - Factory reset
Réinitialisation - Réinitialisation aux valeurs d'usine
Reiniciar - Reinicio de fábrica
Reset - reset di stabilimento
60
Taster / push button / touche / pulsador / pulsante
(910.53.311)
de
en
fr
es
it
de
en
fr
5 x/s
es
it
(1) Schlosskasten aus Befestigungsgehäuse entnehmen.
(2) Taster auf die Kontakte im Schlosskasten aufsetzen.
Tasterknopf drücken.
(3) Signalton ertönt kurz. Rote und grüne LED leuchten.
(1) Remove lock case from installation housing.
(2) Place push button onto contacts in lock case.
Press push button.
(3) Short acoustic signal is heard. Red and green LEDs illuminate.
(1) Sortir le coffre du boîtier de fixation.
(2) Placer la touche sur les contacts dans le coffre. Appuyer sur
le bouton de la touche.
(3) un signal sonore retentit brièvement. Les LED rouge et verte
s'allument.
(1) Sacar la caja de la cerradura de la caja de fijación.
(2) Colocar el pulsador sobre los contactos de la caja de la
cerradura. Presionar el pulsador.
(3) Suena un tono de aviso corto. Se encienden los LED rojo
y verde.
(1) Prelevare la cassa serratura dall'alloggiamento per fissaggio.
(2) Mettere il pulsante sui contatti nella cassa serratura.
Premere il pulsante.
(3) Viene emesso un breve segnale acustico. il LED rosso e il LED
verde lampeggiano.
(4) Taster mindestens 3 Sek. gedrückt halten.
(5) Werks-Reset wird durchgeführt. Rote und grüne LED blinken 5x/Sek.
Signalton ertönt. Die Werkseinstellungen sind wieder hergestellt.
(6) Taster entfernen.
(7) Der Inbetriebnahme-Modus wird neu gestartet. Grüne LED blinkt
für max. 5 Sek., siehe S. 52.
Wird dieses Zeitfenster verpasst, siehe Kap. 5.1.
(8) Schlosskasten wieder in Befestigungsgehäuse einstecken.
Lockerlock LL 200 montieren.
(4) Hold the push button down for at least 3 sec..
(5) Factory reset is carried out. Red and green LED flash 5x/sec..
Acoustic signal is heard. The factory settings are restored.
(6) Remove push button.
(7) Start-up mode is restarted. Green LED flashes for max. 5 sec.,
see p. 52. If this time window is missed, see chap. 5.1.
(8) Insert lock case back into installation housing.
Install the Lockerlock LL 200.
(4) Maintenir la pression sur la touche pendant au moins 3 sec.
(5) Une réinitialisation aux valeurs d'usine est en cours. Les LED
rouge et verte clignotent 5 fois par seconde. Un signal sonore
retentit. Les valeurs d'usine sont rétablies.
(6) Retirer la touche.
(7) Redémarrer le mode de mise en service. La LED verte clignote
pendant max. 5 sec, voir p. 52. Si cette fenêtre n'est pas
respectée, voir chap. 5.1. (8) Replacer le coffre dans le boîtier
de fixation. Monter la LockerLock LL 200
(4) Mantener presionado el pulsador como mínimo 3 seg.
(5) Se realiza el reinicio de fábrica. Los LED rojo y verde parpadean
5 veces/seg. Suena un tono de aviso. Se recupera la
configuración de fábrica.
(6) Retirar el pulsador.
(7) Se vuelve a iniciar el modo de puesta en funcionamiento.
El LED verde parpadea máx. 5 seg. Ver p. 52. Si se ha superado
este intervalo, ver sección 5.1. (8) Introducir la caja de la cerradura
en la caja de fijación. Montar la cerradura Lockerlock LL 200.
(4) Tenere premuto il pulsante per almeno 3 sec.
(5) Il reset di stabilimento viene completato. Il LED rosso e il LED verde
lampeggiano 5x/sec. Viene emesso il segnale acustico.
Le impostazioni di stabilimento sono ripristinate.
(6) Rimuovere il pulsante.
(7) La modalità della messa in funzione viene riavviata. Il LED verde
lampeggia per max 5 sec., v. pag. 52. Se non si riesce ad agire entro
tale finestra temporale, v. cap. 5.1. (8) Inserire la cassa serratura
nell'alloggiamento per fissaggio. Montare il LockerLock LL 200.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières