55PTH.C.. Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken Read and carefully observe these operating Lisez et observez ce manuel d'instructions und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le- instructions before unpacking and operating avant déballage et mise en marche de l'outil. sen und genau beachten! Der Schrauber darf the tool! The tool must be operated, main- Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé...
Page 3
55PTH.C.. Leggere e osservare scrupolosamente le Antes de desembalar y de poner en marcha la istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas dall’imballo. L’utensile deve essere usato, intrucciones!. La herramienta solamente debe revisionato e riparato esclusivamente da per- ser manipulada, mantenida y reparada por sonale che abbia già...
55PTH.C.. 1. Technische Daten · Technical data · Données techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Abmessungen Dimensions Dimensions Misure Dimensiones (in mm) (in mm) (en mm) (in mm) (en mm) Luftsignalanschluß Air signal port Prise de signal pneumatique Attacco signal aria Entrada signal de aire 26,5 Luftanschluß...
55PTH.C.. 2. Produktbeschreibung 4. Inspektion und Wartung Der Impulsschrauber Eine regelmäßige Inspektion ist unerlässlich, um damit verbundene ist ein Abschaltschrauber Betriebsstörungen, hohe Reparaturkosten und lange Stillstandzeiten des Impulsschraubers zu vermeiden. hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Bei Luftanschluß von oben muß der Stopfen <13> in den Lufteinlaß im Griff montiert Bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten immer Sicherheitshinweise und abgedichtet werden.
Vorrichtung <D> aufpressen (8. Montagehinweise, Bild 8 + 9) Luftverteiler <39> aufstecken. Achtung! Achtung! Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen- Dichtring <33> in Abschaltkolben <32> montieren. den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche Abschaltstössel <36> in Rotor einschieben (Montagehilfe) und Gewährleistungsverpflichtungen für nichtig zu erklären.
55PTH.C.. Steuerlamelle <71>/<116> (mit langem Stiftende) zu Bohrung in 8. Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt wieder Vorrichtung ausrichten (Bild 4). Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die Impuls-Einheit gedrückt. Nadelrolle <64>/<109> in den Hydr.-Zylinder montieren. 9. Den Vorgang 6. bis 8., wenn nötig, wiederholen, bis Blasenbil- Hydr.-Rotor mit <E1>...
55PTH.C.. 2. Product Description 4. Inspection and Maintenance The pulse nutsetter features Regular inspection is essential in order to prevent breakdowns, high torque shut-off, repair costs and long downtimes associated with the pulse nutsetter alternative air inlet on top. If the top air inlet is used the screwed Always follow and use the safety notes P1687S and this type-specific plug <13>...
Be sure to assemble the parts in the sequence shown on Caution! Caution! Always only use original spares from CLECO. Use of the spare parts drawing. foreign spares entitles the manufacturer of the tool to void Press rotor cover <41> with ball bearing <40> on rotor <46> with the warranty.
55PTH.C.. Remove <E1> and <E2>. negligible. Mount disc <74>/<119> and positon over needle roll. Disconnect the pulse unit, remove the adapter and add a few drops of oil with syringe <B>. Caution! Caution! Install the ball <78>/<123> and tighten the set bolt <79>/<124> The control slides at the facing surface of the disk points (2,9±0,3 Nm).
55PTH.C.. 2. Description produit 4. Contrôle et maintenance Un contrôle régulier est indispensable pour éviter des pannes asso- La visseuse à impulsion ciées, des coûts de réparation élevés et des temps d’immobilisation est une visseuse d’impulsion prolongés de la visseuse à impulsions possède un raccord d’air alternatif par le haut.
8 + 9) Attention! Attention! N’utiliser que les pièces d’origine CLECO. L’utilisation de Monter le distributeur d’air <39> sur le rotor. pièces d’autres constructeurs peut entraîner le refus de Monter la bague d’étanchéité <33> dans le piston à déclenchement garantie de CLECO.
55PTH.C.. Insérer le ressort à pression et les lamelles par la fente du bloc 8. Fermer la valve d’arrêt lentement. Le manomètre indique à <E1>, en enfonçant et tournant le rotor hydraulique dans les nouveau la pression atmosphérique et l’huile manquante est rainures (fig.
55PTH.C.. 2. Descrizione del prodotto 4. Controllo e manutenzione Avvitatore a impulsi Un controllo regolare è indispensabile per evitare anomalie di è un avvitatore a stacco funzionamento, elevati costi di riparazione e lunghi periodi di non utilizzo dell’avvitatore ad impulsi. ha una presa d’aria alternativa dall’alto.
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di Introdurre l’astina di arresto <37> nel rotore (ausilio montaggio) ricambio originali CLECO. Nel caso di pezzi di ricambio ed insere completamente nel dispositivo <G> (figura 11). incorporati e di altra marca, il fabbricante dell’avvitatore Montare l’attuatore <36>...
55PTH.C.. Montare l’O-ring <66>/<111>, la spina <65>/<110> e la boccola che il manometro non indichi una pressione minima di 1 mbar <95>/<147> sul rotore idraulico circa (-1 bar). Inserire il dispositivo <E1> dalla parte lunga non filettata sul rotore 7. Aspettare 2 minuti circa fino a che il numero delle bolle a vuoto non idraulico (8°...
55PTH.C.. 2. Descripción del producto 4. Inspección y mantenimiento El atornillador con parada por calado... Es indispensable una inspección regular para evitar eventuales toma de aire superior opcional. Si esta toma de aire superior es perturbaciones de servicio, altos costos de reparación y largos utilizada, la toma roscada <13>...
Montar junta anular <33> en el embolo de desconexión <32>. Introducir el empujador de paro <36> en el rotor (ayuda para Solo deben emplearse repuestos originales de CLECO. montaje) y colocarlo completo en el dispositivo <G> (Fig. 11) La utilización de otros repuestos no originales, supondrá...
Page 19
55PTH.C.. Introducir muelles y resortes a través de la ranura del dispositvo 7. Espere unos 2 minutos hasta que la cantidad de burbujas de vacío <E1>. Introducir el rotor hidráulico apretandolo y dandole vueltas haya disminuido claramente. (esquena 3). 8. Cierre el instrumento de bloqueo lentamente. El manómetro Orientar la lámina de control <71>/<116>...
55PTH.C.. 7. Ersatzteil-Zeichnung · Spare parts exploded view · Vue éclatée Esploso · Despiece de Recambios Teil des Motor Service Kits # 542714 · Included in motor service kit # 542714 · Comprise dans le motor service kit # 542714 · Contenuto nel motor service kit # 542714 · Viene con la motor service kit # 542714 siehe 10.
Page 21
55PTH.C.. 7. Ersatzteil-Bestelliste · Spare Parts List · Liste de pièces de rechange · Elenco ricambi · Lista de piezas de recambio ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i l o t a l . . l p t e l .
Page 22
55PTH.C.. 7. Ersatzteil-Zeichnung · Spare parts exploded view · Vue éclatée Esploso · Despiece de Recambios 1/2" V IERKANT USFÜHRUNG QUARE ARRÉ D ETRAÎNEMENT ODELLO QUADRATO ALIDA DE CUADRADILLO Teil des Hydraulik Service Kits # 542715 Included in hydraulic service kit # 542715 Comprise dans le hydraulique service kit # 542715 Contenuto nel service kit idraulico # 542715 Viene con la service kit hidráulica # 542715...
Page 23
55PTH.C.. 7. Ersatzteil-Bestelliste · Spare Parts List · Liste de pièces de rechange · Elenco ricambi · Lista de piezas de recambio ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i i t r t i n à t i s l q i l o l l...
Page 24
55PTH.C.. 7. Ersatzteil-Zeichnung · Spare parts exploded view · Vue éclatée Esploso · Despiece de Recambios 7/16" S CHNELLWECHSELFUTTER UICK HANGE ANDRIN À CHANGEMENT RAPIDE INZA A CAMBIO RAPIDO AMBIO ÁPIDO Teil des Hydraulik Service Kits # 542715 Included in hydraulic service kit # 542715 Comprise dans le hydraulique service kit # 542715 Contenuto nel service kit idraulico # 542715 Viene con la service kit hidráulica # 542715...
55PTH.C.. 7. Ersatzteil-Bestelliste · Spare Parts List · Liste de pièces de rechange · Elenco ricambi · Lista de piezas de recambio ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i i t r t i n à t i s l q i l o l l...
55PTH.C.. 8. Montagehinweise · Assembly instructions · Instructions de montage Istruzioni per il montaggio · Instrucciones de Montaje Demontage der Impuls-Einheit Dismounting of the pulse unit Démontage de l’unité d’impulsion Smontaggio dell'untià idraulica Desmontaje de la unidad de impulso Lösen des Lagerrings <77>/ <122> Loosen the bearing ring <77>/ <122>...
Page 27
55PTH.C.. <71>/<116> <E1> <64>/<109> <63>/<108> <72>/<117> Anziehen des Lagerrings <77> / <122> Tightening of the bearing ring <77> / <122> Serrage de la bague du palier <77> / <122> Montaggio della ghiera filettata <77> / <122> Apriete del anillo <77> / <122> <E2>...
Page 28
55PTH.C.. Lager-Montage und Demontage Bearing assembly and disassembly Montage du palier et démontage Montaggio e smontaggio cuscinetti Montaje y desmontaje de los rodamiento 1. Lager einpressen- siehe Maß X Pressing in bearing - see dimension X Enfoncer le palier - voir X Piantare i cucinetti - vede X Empujar el rodamiento - ver X <46>...
55PTH.C.. Montage Abschaltkolben <32> <32> <34> Assembly of shut-off piston Montage de piston à déclenchement Montaggio del pistone di stacco <35> Montaje del émbolo desconexiõn <46> 3x <44> <39> <41> Änderungen gegenüber letzter Ausgabe Changes made since last issuance Modifications auprès des éditions dernière 06/04 Modificazioni rispetto l’ultima edizione Cambios después de la última edición <36>...