Güde MD 1700 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
MD 1700
# 58090
Deutsch D - 4-8
Originalbetriebsanleitung
Mauernut- und Dehnfug-Fräse
English GB - 9-13
Translation of original operating instructions
Masonry chaser
Français F - 14-18
Traduction du mode d'emploi d'origine
chaser Maçonnerie
Čeština CZ - 19-23
Překlad originálního návodu k provozu
zdivo Chaser
Slovenčina SK - 24-28
Preklad originálneho návodu na prevádzku
murivo Chaser
Nederlands NL - 29-33
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Metselwerk chaser
Italiano I - 34-38
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Massoneria chaser
Magyar H - 39-43
Az eredeti használati utasítás fordítása
Kımőves chaser
Slovenščina SLO - 44-48
Prevod originalnih navodil za uporabo
Zidarski Chaser
Hrvatski HR - 49-53
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Zidarski alat za izradu navoja
Bosanski BIH -
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Masoneria chaser
Româneşte RO -
Traducerea manualului de exploatare original.
Masoneria Chaser
Български BG -
Превод на оригиналната инструкция
Зидария преследвач
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstraße 6 - D-74549 Wolpertshausen – Deutschland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde MD 1700

  • Page 1 MD 1700 # 58090 Deutsch D - 4-8 Originalbetriebsanleitung Mauernut- und Dehnfug-Fräse English GB - 9-13 Translation of original operating instructions Masonry chaser Français F - 14-18 Traduction du mode d’emploi d’origine chaser Maçonnerie Čeština CZ - 19-23 Překlad originálního návodu k provozu zdivo Chaser Slovenčina SK - 24-28...
  • Page 4 Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Mauernut- und Dehnfug-Fräse MD 1700 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte • verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Bezeichnung der Geräte: Mauernut und Dehnfugfräse MD 1700 Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Artikel-Nr.: 58090 Netzstecker in die Steckdose stecken.
  • Page 6 Bestimmungsgemäße Verwendung Geräte spezifische Sicherheitshinweise Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage mit dem Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen • Führungsschlitten in überwiegend mineralischen Werkstoffen halten und für einen sicheren Stand sorgen. wie z.B. Mauerwerk ohne Verwendung von Wasser, Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
  • Page 7 Technische Daten Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze: Nachlässiger Gebrauch persönlicher • Anschluss: 230 V Schutzausrüstung: Frequenz: 50 Hz Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende Schutzklasse: Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren Max. Leistung: 1700 W sowie inneren Verletzungen führen. Motordrehzahl: 4000 min Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung Anschlusskabel: 1,8 m/H05 VV-F und arbeiten Sie bedacht.
  • Page 8 Abb. 2 werden, wenn mit dem Gerät zuvor eine Nut mit (Benötigte Teile aus Lieferumfang: Abb. 1 pos. 2 und 4) maximaler Schnitttiefe erstellt wird. Abb. 3 Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. • (Benötigte Teile aus Lieferumfang: Abb. 1 pos. 9) Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant- Abb.
  • Page 9 Thank you for purchasing the Güde masonry chaser MD 1700 and confidence shown by you in our assortment. !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation !!! Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
  • Page 10: Eu Declaration Of Conformity

    Declaration expires. Prevent any electrical shock. Avoid any contact of your • Marking of appliances: masonry chaser MD 1700 Order No.: 58090 body with grounded articles, e.g. water piping, heating radiators, stoves and fridges. Date/producer signature: 24.02.2012 Use approved parts only. For maintenance and repairs, •...
  • Page 11 The unit has a laser to indicate the cutting line. Caution! Sparks may reach inflammable material even if • Laser may affect the retina. it is covered up. Never look directly in the laser beam. Blocking the blade will result in a permanent reactive •...
  • Page 12 Operation (Fig. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 ) Transportation and Storage Fig. 13 Never transport the unit carrying it by cable. • There is a safety switch on the unit (13/1). If out of use, the unit should be stored in a dry locked •...
  • Page 13 In the course of work, the blades will heat up to a high • temperature; do not touch them before they cool down. Always use a dust-exhausting device. • See also General Safety Instructions and Initial Operation Safety Instructions. Step-by-Step Instructions Mark the required course of joint with a twisted cord.
  • Page 14 Nous vous remercions d‘avoir acheté la Fraiseuse à rainurer Güde MD 1700 etde la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 15: Déclaration De Conformité De La Ce

    „arrêt“. l’appareil sans notre approbation préalable. Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des Désignation des appareils: Fraiseuse à rainurer MD 1700 • n° de commande : 58090 câbles de rallongement spéciaux. Pour les travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement spéciaux...
  • Page 16 minéraux – par exemple, le béton, à l’aide de la latte de guidage. Device-information sur la sécurité spécifiques Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le Lorsque vous manipulez l’appareil, maintenez-le • non respect des dispositions des règlements généraux en fermement à...
  • Page 17 tourner librement. Effectuez une marche d’essai Éclairage local insuffisant: • d’environ 30 secondes sans charge. N’utilisez pas de Un éclairage insuffisant représente un grand disques endommagés, déformés ou vibrants. risque. Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la Les rainures dans les murs porteurs sont sujettes à manipulation de l’appareil.
  • Page 18 Comportez vous de façon responsable envers tierces • personnes. Manipulation (Fig. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 ) Ne touchez jamais le disque pendant le travail. • Guidez toujours l’appareil à deux mains. Fig. 13 • Portez des lunettes de protection, une protection L’appareil est équipé...
  • Page 19 Děkujeme Vám za koupi Drážkovací frézka na zdivo MD 1700 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
  • Page 20 Jsou některé díly poškozené? V případě ztrácí toho prohlášení svou platnost. lehkých poškození se vážně zamyslete nad tím, zda Označení přístrojů: Drážkovací frézka na zdivo MD 1700 přístroj přesto bude fungovat bezvadně a bezpečně. obj. č.: 58090 Předcházejte úderům elektrickým proudem. Vyhněte se •...
  • Page 21 použijte vhodné detektory či se obraťte na místní plynárnu či vodárnu. Ohrožení vibrací: Kontakt s elektrickými vedeními může vést k požáru a Použití ručně vedeného nářadí: • úderu elektrickým proudem. Poškození plynového Delší práce s přístrojem vede k únavě svalů. Tak potrubí...
  • Page 22 Technické údaje Obr. 6 (Dodané díly a příslušenství: Obr. 1 poz. 6 + 7 resp. poz. 5) Přípojka: 230 V Pomocí distančních podložek zvolte požadovanou šířku Frekvence: 50 Hz drážky. V uvedeném případě je toto se dvěma silnými Třída ochrany: podložkami maximální...
  • Page 23 případ. V takovémto případě řezání přerušte a diamantový řezný kotouč nechte nezatížený krátkou dobu zchladnout při volnoběžných otáčkách. Viditelně slábnoucí pracovní výkon a roj jisker je • typickým příznakem tupého diamantového řezného kotouče. Krátkými řezy v abrazivním materiálu (např. vápenopísková cihla) lze kotouč opět naostřit.
  • Page 24 Ďakujeme vám za kúpu Drážkovacia frézka na steny Güde MD 17000 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 25 Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani vysokej Objem dodávky (Obr. 1) vzdušnej vlhkosti. Nezapínajte ho v prostredí Kufor s horľavými kvapalinami alebo plynmi. Fréza Nepúšťajte ku stroju nikoho cudzieho. Návštevníci a • Nátrubok pre odsávanie prachu diváci, predovšetkým deti a choré a neduživé osoby Kľúč...
  • Page 26 Noste vždy priliehavý odev a žiadne šperky, ktoré Diamantové rezné kotúče pred použitím skontrolujte. • môžu byť zachytené. Diamantové rezné kotúče musia byť bezchybne namontované a musia sa voľne točiť. Vykonajte Trenie, oder: • skúšobný chod min. 30 sekúnd bez zaťaženia. Dotknutie sa rotujúceho rezného kotúča môže Nepoužívajte poškodené, zdeformované...
  • Page 27 Ako používateľ musíte zaistiť, v prípade potreby po • dohode s vaším dodávateľom elektriny, aby váš bod Požiadavky na obsluhu pripojenia, na ktorom chcete prístroj používať, spĺňal vyššie uvedenú požiadavku. Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Montáž...
  • Page 28 Obr. 1 + 17 Odstráňte zvyšný mostík v materiáli pomocou dláta na štrbiny Poruchy-Príčiny-Odstránenie v múre (obr. 1/11). Za týmto účelom tlačte dláto do drážky a potom do stredu. Tým Nereže: sa mostík vylomí. Kotúč je tupý. Kotúč naostrite či vymeňte. Prístroj je možné...
  • Page 29 Wij danken u voor de aankoop van de Güde Voegenvrees MD 1700 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 30 Gebruik buiten een speciale verlengkabel. Gebruik voor • Benaming van het apparaat: Voegenvrees MD 1700 Artikel nr.: 58090 buitengebruik speciale geschikte verlengkabels die overeenstemmend zijn gemerkt. Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw gezonde Datum/Handtekening fabrikant: 24.02.2012...
  • Page 31 Apparaten, die buiten worden gebruikt, moeten over een Overige gevaren en beschermingsmaatregelen • veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI) met maximaal Elektrische gevaren: 30 mA afschakelstroom aangesloten worden. Slechts Direct elektrisch contact: een voor buitengebruik goedgekeurde verlengkabel • Een defecte kabel of stekker kan tot een gebruiken.
  • Page 32 Andere bedreigingen: Diamantslijpschijven vóór het gebruik controleren. De • Breuk bij gebruik: diamantslijpschijven moeten perfect gemonteerd zijn en • Gebrekkige slijpschijven kunnen tijdens het vrij kunnen draaien. Proefdraaien minimaal 30 seconden gebruik breken en de gebruiker zwaar verwonden. zonder belasting uitvoeren. Beschadigde, onronde of Controleer regelmatig de slijpschijven op vibrerende diamantslijpschijven niet gebruiken.
  • Page 33 Bediening (Afb. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 ) Veiligheidsinstructies voor de bediening Afb. 13 Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing • Het apparaat moet met een veiligheidsschakelaar (13/1) aandachtig hebt gelezen. uitgerust worden. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, •...
  • Page 34 Vi ringraziamo dell’acquisto della Scanalatrice dei muri GÜDE MD 1700 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Page 35: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Avviso! L’applicazione degli accessori e delle parti • validità. aggiuntive, non consigliate univocamente nel presente Identificazione degli apparecchi: Scanalatrice dei muri MD 1700, cod. Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e ord.: 58090 cose. Non devono manovrare l’apparecchio le persone •...
  • Page 36 boccola del fuso (fig. 1-10). Non utilizzare le riduzioni, né Indossare sempre gli indumenti attillati e togliere i gli adattatori. gioielli che potrebbero essere presi dalle parti in rotazione. Proteggere i dischi da taglio agli urti e grassi. • Condurre l’apparecchio contro il pezzo da lavorare, solo •...
  • Page 37 connessione. Ciò significa che l’uso sui punti di connessione scelti a volontà non è ammissibile. Requisiti all'operatore In condizioni peggiorate l’apparecchio può subire le • oscillazioni di tensione temporanee. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere L’apparecchio è destinato solamente per uso sui punti di attentamente il Manuale d’Uso.
  • Page 38 Manuale step by step Fig. 15 + 16 Indicare il percorso desiderato della fessura tramite la • L’apparecchio dispone dell’indicatore della linea di taglio a laser. corda. Tramite tal interruttore è possibile in posizione (ON) accendere Attaccare la fresa all’aspiratore della polvere. •...
  • Page 39 Köszönjük, hogy Güde MD 1700 Falhoronymaró vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése elıtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
  • Page 40 A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások csinál. Villamos szerszámmal nem szabad dolgoznia, ha esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. fáradt. Gép: Falhoronymaró MD 1700 Megrend. szám:: 58090 Vigyázzon a megrongálódott alkatrészekre. Használat • elıtt ellenırizze a gépet. Ha egyes alkatrészek kissé...
  • Page 41 Fennálló hı veszélyek: Gyémánt vágótárcsákat használat elıtt ellenırizze. A • gyémánt vágótárcsáknak hibátlannak kell lennie, Égés, fagyás: • Munkaközben a vágótárcsán magas hımérséklet szabadon foroghasson. Végezzen próba menetet min. keletkezik. 30 mp-ig terhelés nélkül. Ne használjon sérült, deformált vagy rezgı gyémánt tárcsát. Mielıtt a vágótárcsát érintené, hagyja kihőlni.
  • Page 42 Minimális korhatár Ábra 2 (Szállított részek és tartozékok: Ábra 1. Póz 2 + 4) A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Ábra 3 Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt (Szállított részek és tartozékok: Ábra 1. Póz 9) az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása Ábra 4 érdekében.
  • Page 43 Lemezes anyag vágásakor ennek szilárd alapzaton • kell feküdnie vagy alá, kell támasztani. A falba készített nyílások esetében-, pl. • fúrókalapáccsal- az anyag felszínének elpattanását meg lehet elızni úgy, hogy a géppel elıször maximális mélységő hornyot vág ki. különlegesen kemény anyagok vágásánál, •...
  • Page 44 !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo!!! Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam.
  • Page 45 V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z opisana na tipski etiketi naprave. nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Redno preverjajte električni kabel aparata, če ni Označitev naprav: Utorni rezkalnik za zidake MD 1700 • poškodovan ali dotrajan. Ne uporabljajte naprave, če je kat. št.: 58090 njen električni kabel poškodovan.
  • Page 46 lokalno postajo za distribucijo vode in plina. V stiku z električno instalacijo obstaja nevarnost Nevarnost zaradi hrupa: električnega udara. Če poškodujete plinsko napeljavo Poškodbe sluha: • obstaja nevarnost eksplozije. Če poškodujete Uporaba naprave brez uporabe ustreznih vodovodne cevi obstaja nevarnost poplav ali nevarnost zaščitnih pripomočkov, lahko poškoduje sluh.
  • Page 47 Minimalna starost Montaža in prva uvedba v pogon Naprava je že tovarniško kompletno montirana. Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto V nadaljevanju je prikazana montaža diamantnih rezil oz. starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z nastavitev širine utora –...
  • Page 48 Silka. 1 + 17 Okvare – vzroki – način odpravljanja Odstranite preostali »mostič« iz materiala z dletom za izdelavo utorov v zidovih (slike 1/11). Naprava ne reže: Vložite dleto v utor in potiskajte proti sredini. Tako se mostič Krožnik je top zlomi.
  • Page 49 !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
  • Page 50 Ako doñe do izmjene ureñaja bez naše suglasnosti, ova • Izjava postaje nevažećom. tipskoj pločici ureñaja. Oznaka ureñaja: Alatna glodalica za zidove MD 1700 Kat. br.: 58090 Neophodno je redovito provjeravati eventualna • oštećenja ili istrošenost priključnog kabla. Ureñaj se ne smije koristiti ako priključni kabel nije u besprijekornom...
  • Page 51 Glodalica smije biti usmjerena prema obratku samo ako • Trenje, ogrebotine: je uključena. • Nikad ne dirajte rotirajući rezni kotač glodalice – Nikad ne dirajte rotirajuće dijamantne kotače za rezanje • dodir može uzrokovati ozbiljne ozljede. glodalice. Nikad ne dirajte rezni kotač glodalice ako je u Glodalica smije raditi samo u prostorijama sa dobrim •...
  • Page 52 Preporuke prije upotrebe Montaža i prvo stavljanje u pogon Prije upotrebe ureñaja mora korisnik pažljivo pročitati ove Ureñaj je već tvornički montiran. upute za korištenje. Ovdje će biti prikazana montaža dijamantnih reznih kotača odnosno podešavanje širine utora, s time da se polazi od demontirane glodalice.
  • Page 53 Ureñaj upotrebljavajte isključivo sa priključenim Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova sistemom sisanja prašine. Ureñaj za odsisavanje prašine mora biti odobreno za Ne sječe odsisavanje kamene prašine. U slučaju kvara Kolut nije naoštren sustava za usisivanje prašine neophodno je Kolut naoštrite ili zamijenite novim. odmah prekinuti rad i isključiti glodalicu.
  • Page 56 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

58090

Table des Matières