Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance Backuum Battery
Page 1
Backuum Battery / Acro-Batt KASUTUSJUHEND INSTRUCTIONS FOR USE LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS BEDIENUNGSANLEITUNG NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MODE D’EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCCIONES DE USO NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUÇÕES DE MANEJO NÁVOD NA POUŽITIE ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ BRUGSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ...
14-15 PORTUGUÊS 16-17 ITALIANO 18-19 NEDERLANDS 20-21 SVENSKA 22-23 NORSK 24-25 DANSK 26-27 SUOMEKSI 28-29 EESTI 30-31 LATVIEŠU 32-33 LIETUVIŠKAI 34-35 POLSKI 36-37 ČESKY 38-39 SLOVENSKY 40-41 MAGYAR 42-43 SLOVENŠČINA 44-45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46-47 РУССКИЙ 48-49 DATA 50-54 Man.: Nilfisk-Advance www.nilfisk-advance.com...
ENGLISH • Use only original replacement parts. Use of unauthorized parts will void the warranty. This instruction covers three main parts: machine, BATTERY WARNINGS chargers and battery packs and includes Safety Instructions • Battery packs should be used and charged together as a and Instructions for Use.
CHARGER • Used batteries should be disposed of safely and placed in a • This machine is equipped with a fully automatic charger. sealed plastic bag and then handled according to all locally • After the battery packs have discharged from use they can approved precautions and environmental regulations.
DEUTSCH • Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. Greifen Sie den Diese Anweisung umfasst die drei Hauptkomponenten: Gerät, Stecker, nicht das Kabel. Ladegerät und Batteriepackungen und enthält Sicherheitshin- • Stecken Sie keine Metallteile in das Ladegerät oder den weise und Gebrauchsanweisung.
Ladens lösen. Nachdem die Anschlüsse ineinander gesteckt • Nachdem die Batteriepackungen durch den Gebrauch des sind, drehen Sie den Stecker, um die Verbindung zu Staubsaugers entladen sind, können sie an das Ladegerät verriegeln. angeschlossen werden. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Laden, wenn die richtige Temperatur von 0 °C bis GERÄT 40 °C erreicht ist.
FRANÇAIS • Ne pas utiliser le chargeur si la fiche, le câble ou le boîtier est endommagé. Ce document concerne à la fois l’aspirateur, le chargeur et la • Faire contrôler le chargeur par un centre de service agréé batterie ; il contient également les mesures de sécurité et les s’il est défectueux ou s’il est tombé, a été...
REMPLACEMENT DES BATTERIES • Pour la facilité, fixez les batteries sur la sangle et connectez- les avant de prendre la machine sur le dos. Les batteries NiMH sont logées dans un boîtier. Ne jamais • Les connecteurs des batteries et de l’aspirateur disposent retirer la batterie de son boîtier.
ESPAÑOL • No toque el interruptor de la parte trasera del cargador. • No utilice el cargador si el enchufe, el cable o la carcasa Las presentes instrucciones abarcan tres piezas principales: están dañados. máquina, cargadores y grupos de baterías e incluye las •...
Page 14
CÓMO SUSTITUIR LAS BATERÍAS • La máquina está diseñada para funcionar con dos grupos de baterías acopladas sobre la correa. Una en el lado izquierdo Las baterías de NiMH van colocadas dentro de sus y otra en el derecho. estuches. Nunca saque la batería de su estuche. Sustituya •...
PORTUGUÊS • Não utilize o carregador, caso a ficha, o fio ou o revestimento estiver danificado. Estas instruções abrangem três partes principais: máquina, • Se o carregador apresentar sinais de avarias, se caiu, ficou carregadores e baterias e inclui Instruções de Segurança e danificado, deixado ao ar livre ou se foi exposto à...
Page 16
COMO SUBSTITUIR AS BATERIAS • A máquina foi concebida para funcionar com duas baterias ligadas à correia. Uma no lado direito, outra no lado As baterias encontram-se no interior de caixas. Nunca retire esquerdo. a bateria da caixa. Substitua e ordene sempre as baterias •...
ITALIANO • Non introdurre oggetti metallici nel caricabatterie o nel connettore. • Non toccare l’interruttore sul retro del caricabatterie. Queste istruzioni riguardano tre argomenti principali, mac- • Non utilizzare il caricabatterie qualora la spina, il cavo oppure china, caricabatterie e gruppi batteria, e includono le norme di il carter siano danneggiati.
MACCHINA • Prestare attenzione a non urtare eventuali oggetti con i cavi • Questa macchina non è progettata per essere equipaggiata della batteria danneggiandoli. con il filtro HEPA opzionale. • Questo aspirapolvere utilizza batterie al NiMH. • La macchina è dotata di un sensore di bassa tensione e di COME SOSTITUIRE LE BATTERIE un sensore di alta temperatura.
NEDERLANDS • Haal de oplader niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Trek om de oplader uit het stopcontact te halen Deze handleiding bestaat uit drie delen: machine, opladers aan de stekker en niet aan het snoer. en accupakketten.
• Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt voorzien • Om maximale werkingstijd van de accupakketten na opladen van het optionele HEPA-filter. te verkrijgen, moet de temperatuur dalen naar ongeveer • De machine is uitgerust met een sensor voor lage spanning 40°C.
SVENSKA • Använd endast originaldelar. Bruk av andra reservdelar Denna instruktion omfattar dammsugaren, laddarna och upphäver garantin. batterierna och innehåller säkerhetsinstruktioner och bruksanvisning. INSTRUKTIONER FÖR BATTERIERNA • Batterierna ska användas och laddas tillsammans som ett LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN set. Om flera batteripar används, ska batterierna inte växlas mellan de olika seten.
Page 22
LADDARE SÅ HÄR BYTER DU BATTERIER • Laddaren är helt automatisk. NiMH-batterierna är placerade inuti batteriväskorna. Lyft • Efter att batterierna använts kan de direkt i laddaren. inte batterierna ur väskorna. Byt endast kompletta set Laddaren startar automatiskt när batteriernas temperatur med batteri och väska.
NORSK • Bruk kun originale reservedeler. Bruk av deler som ikke er godkjent opphever garantien. Disse anvisningene omfatter tre hoveddeler: maskin, ladere og batteripakker og omfatter Sikkerhetsanvisninger og Bruksanvisning. BATTERIADVARSLER • Batteripakker skal brukes og lades sammen som et sett. Ikke LES ALLE ANVISNINGENE FØR DU TAR I bland batteripakker.
Page 24
LADER BATTERIBYTTE • Denne maskinen er utstyrt med en helautomatisk lader. NiMH-batteriene er plassert i batteriholderen. Batteriene skal • Når batteripakkene er utladet, kan de koples til laderen. aldri fjernes fra batteriholderen. Batteriene skal alltid byttes og Laderen begynner automatisk å lade når riktig temperatur, bestilles sammen med batteriholderen.
DANSK • Send laderen til eftersyn hos et autoriseret serviceværksted, hvis den svigter, tabes, er defekt, har stået udendørs eller er Denne brugsanvisning dækker tre hovedområder: apparatet, blevet udsat for vand. laderne og batteripakkerne og omfatter sikkerheds- og betje- • Anvend altid originale reservedele. Brug af uoriginale ningsinstruktioner.
Page 26
LADER SÅDAN UDSKIFTER DU BATTERIERNE • Apparatet er udstyret med en fuldautomatisk lader. NiMH-Batterierne er indkapslet i batteripakken. Du må IKKE • Batteripakkerne kan sættes til opladning, når de er taget ud tage batterierne ud af pakken, men skal i stedet bestille af apparatet.
Page 27
SUOMI AKKUA KOSKEVAT VAROITUKSET • Akkuyksiköitä täytyy käyttää ja ladata yhdessä sarjana. Älä Tässä ohjeessa käsitellään laitteen kolmea tärkeää osaa: käytä erilaisia akkuyksiköitä sekaisin. imuria, latureita ja akkuyksiköitä. Ohje sisältää turvallisuus- ja käyttöohjeet. • Älä ota akkuyksiköitä pois pusseistaan. • Akkuja ei tarvitse huoltaa. Akkuyksiköitä ei saa muuttaa millään tavalla.
LATURI AKKUJEN VAIHTAMINEN • Imurissa on täysin automaattinen laturi. NiMH-akkuja ovat akkukotelojen sisällä. Älä koskaan • Kun akkuyksiköt ovat purkaneet virtansa käytössä, ne irrota akkua kotelostaan. Tilaa akkujen yhteydessä myös voidaan kytkeä laturiin. Laturi alkaa ladata akkuyksiköitä akkukotelo ja vaihda akun vaihdon yhteydessä aina myös automaattisesti, kun saavutetaan oikea lämpötila, 0–40 °C.
EESTI AKUT PUUDUTAVAD HOIATUSED • Akupakke tuleb kasutada ja laadida komplektina. Akupakke See juhend hõlmab kolme peamist osa: masinat, laadijat ja ei tohi omavahel segi ajada. akusid ning sisaldab ohutuseeskirju ja kasutusjuhendit. • Ärge võtke akupakid kottidest välja. • Akud ei vaja hooldust. Akupakke ei tohi mingil viisil muuta. •...
LAADIJA VALGUSDIOODI OLEKUTABEL AKUDE VAHETAMINE NiMH akusid asuvad akukasti sees. Ärge kunagi võtke akut Laadimisolek Punane Roheline kastist välja. Akud tuleb tellida ja paigaldada koos kastiga. valgus- valgus- Igal akul on klemm, mis on ühendatud pistikuga. Akude diood diood vahetamiseks tuleb esmalt lahti võtta akut tolmuimejaga ühendavad juhtmed.
LATVIEŠU • Ja uzlādes ierīce šķiet defektīva, ir nokritusi, bojāta, atstāta ārā vai bijusi pakļauta ūdens iedarbībai, tā jānogādā Šī instrukcija attiecas uz trim galvenajiem elementiem: iekārtu, pilnvarotā servisa darbnīcā. uzlādes ierīcēm un akumulatoru baterijām, un ietver drošības • Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves detaļas. Neatļautu instrukcijas un lietošanas instrukcijas.
Page 32
KĀ NOMAINĪT BATERIJAS • Akumulatoru baterijas vieglāk pievienot pie siksnas un pieslēgt iekārtai pirms iekārtas ieslēgšanas. NiMH baterijas atrodas bateriju apvalkā. Bateriju nedrīkst • Akumulatoru bateriju un iekārtas savienotājam ir izņemt no apvalka. Baterijas jānomaina un jāpasūta tikai kopā slēgsavienotājs, kas novērš atvienošanos iekārtas lietošanas ar baterijas apvalku.
LIETUVIŠKAI ĮSPĖJIMAI DĖL AKUMULIATORIŲ • Akumuliatorių blokai turi būti naudojami ir įkraunami kartu Ši instrukcija apima tris pagrindines dalis: prietaisą, kaip komplektas. Nesumaišykite akumuliatorių blokų. įkroviklius bei akumuliatorių blokus, čia taip pat pateikiami • Neišimkite akumuliatorių blokų iš jų dėklų. saugumo bei naudojimo nurodymai.
Page 34
ĮKROVIKLIS AKUMULIATORIŲ KEITIMAS • Prie prietaiso pridedamas pilnai automatinis įkroviklis. NiMH akumuliatoriai yra akumuliatorių dėžutėse. Niekada • Kai dirbant akumuliatorių blokai išsikrauna, juos reikia neišimkite akumuliatoriaus iš dėžutės. Akumuliatorius visada prijungti prie įkroviklio. Įkroviklis automatiškai pradeda įkrauti keiskite ir užsakykite kartu su jų dėžutėmis. Kiekvienas akumuliatorius, kai pasiekiama reikiama temperatūra - nuo 0 akumuliatorius turi lizdą, kuris prijungtas kištuku.
POLSKI • Gdy ładowarka nie będzie potrzebna, odłączyć ją od źródła W niniejszej instrukcji przedstawiono informacje o trzech zasilania. głównych podzespołach urządzenia: odkurzaczu, • Nie odłączać ładowarki od sieci, ciągnąc za przewód ładowarkach i akumulatorach. Publikacja ta zawiera także zasilający. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda sieciowego informacje dotyczące bezpieczeństwa i instrukcję...
Page 36
ODKURZACZ • Po rozładowaniu akumulatory można podłączyć do • Odkurzacz nie jest przystosowany do współpracy z ładowarki. Po osiągnięciu przez akumulatory odpowiedniej opcjonalnym filtrem HEPA. temperatury, tj. od 0°C do 40°C, rozpocznie się ich • Odkurzacz wyposażono w czujniki niskiego napięcia ładowanie.
ČESKY Tyto pokyny se zabývají třemi hlavními částmi: přístrojem, • Pokud nabíječka vykazuje známky poruchy, spadla na zem, nabíječkami a baleními baterií, a zahrnují Bezpečnostní poškodila se, byla ponechána venku nebo byla vystavena pokyny a Návod k použití. vodě, vraťte ji do autorizovaného servisního střediska. •...
Page 38
ZPŮSOB VÝMĚNY BATERIÍ • Konektor pro balení baterií a přístroj je vybaven zajišťovacím konektorem, který brání odpojení během používání. Baterie NiMH se nacházejí uvnitř držáku na baterie. Baterie • Váha přístroje a balení baterií by měla být nesena na bocích, nikdy z držáku nevyjímejte.
SLOVENSKY SLOVENSKY Tento návod na použitie sa týka troch častí: vysávača, • Nedotýkajte sa spínača na zadnej strane nabíjačky. nabíjačiek a sád batérií a obsahuje aj bezpečnostné pokyny • Ak je sieťová šnúra alebo obal poškodený, nabíjačku a pokyny na používanie. nepoužívajte.
VÝMENA BATÉRIÍ • Na prepojenie sád batérií a vysávača sa používa zaisťovací konektor, ktorý zabraňuje rozpojeniu počas prevádzky. NiMH batérie sú umiestnené v obaloch. Nikdy nevyberajte • Hmotnosť vysávača a batérií by mala spočívať na bokoch, batérie z obalu. Batérie vždy vymieňajte a vkladajte spolu nie na pleciach alebo plecných popruhoch.
MAGYAR • A töltőt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Amikor Ez a tájékoztató három fő részre vonatkozik: a készülékre, a konnektorból kihúzza, mindig a villásdugót fogja meg, ne a töltőkre és az akkumulátorcsomagokra, valamint tartalmazza pedig a vezetéket. a Biztonsági előírásokat és a Használati utasítást.
A KÉSZÜLÉK • Használat közben ügyeljen arra, hogy az • A készülék nem alkalmas az opcionális HEPA-szűrővel való akkumulátorvezetékek semmibe ne akadjanak bele, és ne használatra. károsodjanak. • A készülék alacsonyfeszültség-érzékelővel és • Ez a porszívó NiMH akkumulátorokkal működik. magashőmérséklet-érzékelővel van ellátva. Az AZ AKKUMULÁTOROK CSERÉJE akkumulátorok töltési és kisütési ciklusainak számának maximalizálása ezekkel az érzékelőkkel történik.
SLOVENŠČINA • Uporabite samo originalne nadomestne dele. V primeru Ta navodila se nanašajo na tri glavne dele: naprava, uporabe neodobrenih delov je garancija neveljavna. polnilniki in akumulatorske vložki, ter vključujejo Varnostna navodila in Navodila za uporabo. OPOZORILA ZA AKUMULATORSKE VLOŽKE •...
Page 44
POLNILNIK KAKO ZAMENJAMO BATERIJE • Naprava je opremljena s popolnoma samodejnim Baterije NiMH so nameščene znotraj ohišja za baterije. Ne polnilnikom. jemljite jih iz ohišja. Baterije zamenjajte in naročite skupaj • Ko se akumulatorski vložki zaradi uporabe izpraznijo, jih z ohišjem. Vsaka baterija vsebuje terminal, ki je priklopljen priključite na polnilnik: Polnjenje se bo pričelo samodejno, ko preko pinskega vtikača.
• Μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας το ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλώδιο. Για να τον αποσυνδέσετε, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο. Αυτές οι οδηγίες καλύπτουν τρία κύρια μέρη: το μηχάνημα, • Μην εισάγετε μεταλλικά αντικείμενα στο φορτιστή ή στο τους...
Page 46
• Οταν αποφορτιστούν τα πακέτα μπαταριών λόγω της αποτρέπεται η αποσύνδεση των καλωδίων κατά τη διάρκεια χρήσης μπορούν να συνδεθούν στο φορτιστή. Ο φορτιστής της χρήσης και της φόρτισης. Μόλις τοποθετηθούν οι θα αρχίσει αυτόματα τη φόρτιση όταν φτάσει στη σωστή συνδετήρες...
• Не оставляйте зарядное устройство без присмотра, когда РУССКИЙ оно вставлено в сеть или включено. • Вынимайте зарядное устройство из розетки, когда оно не Данная инструкция охватывает три основные части: используется. пылесос, зарядные устройства и портативные • При отключении зарядного устройства от сети не тяните батарейные...
БАТАРЕЙНЫЕ ИСТОЧНИКИ ПИТАНИЯ • Для максимизации площади, убираемой в процесс разрядного цикла, важно выключать пылесос, когда • Пылесос оборудован датчиком низкого напряжения фактическая уборка не производится. и датчиком высокой температуры. С помощью этих • Пылесос, зарядное устройство и батарейные источники датчиков...
Page 49
DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - DATOS - DADOS ENGLISH ENGLISH ENGLISH SPECIFICATIONS - CHARGER SPECIFICATIONS - BATTERY PACK SPECIFICATIONS - MACHINE Size (HxWxD) 46x86x138 Size (HxWxD) 82x189x132 IP 20 Protection grade – Type NiMH Input voltage (AC single phase) 100 to 240 Rated power Nominal capacity...
Page 50
DATI - GEGEVENS - DATA ITALIANO ITALIANO ITALIANO DATI TECNICI – GRUPPO BATTERIA DATI TECNICI - CARICABATTERIE DATI TECNICI - MACCHINA Classe di protezione – Dimensioni (AxLxP) IP 20 82x189x132 46x86x138 Dimensioni (AxLxP) Potenza nominale 100 – 240 Tipo NiMH Tensione in entrata (C.A.
Page 51
TIEDOT - ANDMED - DATI - DUOMENYS - DANE TECHNICZNE SUOMI SUOMI SUOMI TEKNISET TIEDOT - AKKUYKSIKKÖ TEKNISET TIEDOT - LATURI TEKNISET TIEDOT - IMURI Suojausluokka – IP 20 82x189x132 46x86x138 Koko (K x L x S) Koko (K x L x S) Nimellisteho 100 –...
Page 52
ÚDAJE - ADATOK - PODATKI ČESKY ČESKY ČESKY SPECIFIKACE - NABÍJEČKA SPECIFIKACE – BALENÍ BATERIÍ SPECIFIKACE - PŘÍSTROJ Rozměry (VxŠxH) Stupeň ochrany – 46x86x138 IP 20 82x189x132 Rozměry (VxŠxH) Jmenovitý výkon 100 až 240 NiMH Vstupní napětí (střídavé - jednofázové) V Jmenovitá...