Télécharger Imprimer la page

Samoa 401 000 Guide D'instructions Et Pièces De Rechange page 3

Publicité

Typical installation / Conexión tipo de la bomba / Branchement type de la pompe
GB
E
F
Pos
Description
A
Air closing valve
B
Filter Regulator
C
Air hose
D
Quick coupling
E
Connection nipple
F
Pump
G
Grease hose
H
Grease closing valve
I
Cover
J
Follower plate
GB
This pump is self–priming. To prime it the first time, connect
the air supply to the pump while keeping the outlet gun
opened, and increase the air pressure from 0 to the desired
pressure by using a pressure regulator. Once grease starts
flowing through all the outlets, the pump is primed.
The pump starts to pump when an outlet valve is opened, for
example a grease control gun.
NOTE: It is important that the foot valve do not get in contact
with dirty areas, such as a workshop floor, because it may
enter dirt or foreign particles that can damage the pump
mechanism.
F
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer pour la première fois, maintenir tout d'abord le pistolet de sortie ouvert, brancher
l'air à la pompe tout en augmentant lentement la pression à partir de 0 bar jusqu'à atteindre la pression désirée à l'aide du
régulateur de pression. La pompe sera donc amorcée dès que la graisse sortira par toutes les sorties.
La pompe commence à produire dès que la vanne d'arrêt est ouverte ou lorsque par exemple la poignée de distribution graisse est
branchée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit pas en contact avec des impuretés qui pourraient nuire le mécanisme de la
pompe.
GB
Symptoms
The pump is not working or there is no
grease delivery.
The pump begins to operate very fast.
The pump keeps on operating although
the grease outlet is closed.
Grease leakage through the air outlet
muffler.
Air leakage through the air outlet muffler.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Descripción
Válvula de corte de aire
Filtro Regulador
Manguera de aire
Enchufe rápido
Conector Rápido
Bomba
Manguera grasa
Válvula de cierre de grasa
Tapa
Plato seguidor
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi
Troubleshooting / Anomalías y soluciones / Anomalies et solutions
Possible Reasons
No suitable air supply pressure
Some outlet circuit element is clogged or
closed.
The circlip (28) of the trip shoe guide is out
of its place.
There are air pockets in the grease inlet
area.
The drum is empty or the grease level is
beneath the suction tube inlet.
There is a grease leakage in some point of
the circuit.
Impurities in the upper valve.
Impurities in the foot valve.
Grease has passed over to the air motor
caused by scratched piston rod (33) or worn
or damaged seals (41, 42).
Damaged or worn piston O rings [(25),
(34)].
The air seal (23) of the inverter assemble is
damaged or worn.
Description
Vanne d'arrêt pour ligne air – levier court
Régulateur/filtre
Flexible de liaison air
Raccord rapide
Embout pour raccord rapide
Pompe
Flexible graisse
Vanne d'arrêt pour circuit graisse
Couvercle
Plateau suiveur
E
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez,
conectar el aire a la bomba manteniendo abierto la pistola de
salida, incrementando la presión lentamente desde 0 bares a la
presión deseada con el regulador de presión. La bomba está
cebada cuando grasa sale por todas las salidas.
La bomba empieza a bombear cuando se abre la válvula de
salida, por ejemplo una pistola de control de grasa.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque
puede entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar el
mecanismo de la bomba.
Solutions
Increase the air supply pressure
Clean or open the outlet circuit.
Put in right place or replace the circlip (28).
Compact the grease.
Replace the drum or insert the suction tube
until the inlet reaches the grease level.
Verify and tighten or repair.
Dismount and clean. Replace in case of
damage.
Dismount and clean. Replace in case of
damage.
If the piston rod (33) is scratched, replace
the air piston assemble.
Replace the O rings [(25), (34)].
Replace the air seal (23).
Part Nº/Cod./Réf.
950318
241501
362100
252112
256012
401025/401000
412392
362303
418026/418025
417004/417003
3
R.07/02 840 804

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

401 025