Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important: Read this instruction manual carefully before putting the petrol chain saw into operation and strictly observe
the safety regulations! Keep this instruction manual!
Important : Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la tronçonneuse à chaîne et à essence et
respectez strictement les consignes de sécurité ! Conservez ce mode d'emploi !
Wichtig: Lesen Sie vor Verwendung der Benzin-Motorsäge diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, und halten Sie die
Sicherheitsbestimmungen strikt ein! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf!
Importante: leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione la motosega a benzina e
rispettare scrupolosamente le norme per la sicurezza. Conservare il manuale di istruzioni.
Belangrijk: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinekettingzaag in gebruik neemt en houd u
te allen tijde aan de veiligheidsinstructies! Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Importante: Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la motosierra y cumpla estrictamente la
normativa de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
Importante: Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a moto-serra a gasolina e cumpra todas as
normas de segurança! Guarde este manual de instruções.
Vigtigt: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne motorsav og overhold
sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning!
Σημαντικό: Πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο μηχανοκίνητο πριόνι διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας! Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης!
Önemli: Benzinli zincir testereyi kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve güvenlik
talimatlarını harfiyen takip edin! Bu kullanım kılavuzunu saklayın!
EA3500S
EA3501S
EA3502S
EA3503S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita EA3500S

  • Page 1 Σημαντικό: Πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο μηχανοκίνητο πριόνι διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας! Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης! Önemli: Benzinli zincir testereyi kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin! Bu kullanım kılavuzunu saklayın! EA3500S EA3501S EA3502S EA3503S...
  • Page 3 STOP...
  • Page 4 = (1) 16 17...
  • Page 5 STOP...
  • Page 6 STOP...
  • Page 7 STOP...
  • Page 9 0.64 mm 0.64 mm (.025”) (.025”) α α β β min. 3 mm (0.11”) α 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX)
  • Page 11 0.6 mm...
  • Page 13 30/31...
  • Page 14: Table Des Matières

    Page 1. Delivery inventory ............. 15 Thank you for purchasing a MAKITA product! 2. Symbols................15 Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are 3. SAFETY PRECAUTIONS confident that you will be satisfied with this modern piece 3-1. Intended use ............. 16 of equipment.
  • Page 15: Delivery Inventory

    1. Delivery inventory (Fig. 1) 1. Chain saw 2. Guide bar 3. Saw chain 4. Chain protection cover 5. Universal wrench 6. Screwdriver for carburetor adjustment 7. Instruction manual (not shown) In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent. NOTE: Guide bar, saw chain and chain protection cover may not be included as standard accessories in some countries.
  • Page 16: Safety Precautions

    3. SAFETY PRECAUTIONS muffs (3), ear plugs, etc.). Octave band analysis may be provided upon request. 3-1. Intended use The safety jacket (4) is provided with special signal- coloured shoulder straps and is comfortable and easy to care for. Power chain saws The protective brace and bib overall (5) is made of a This power chain saw may be used only for sawing wood out nylon fabric with multiple layers and protects against cuts.
  • Page 17: Kickback

    allowed. Never saw while standing on a ladder (Fig. 12). When starting the chain saw it must be well supported Never climb up into trees to perform sawing with the chain and securely held. The guide bar and chain must not be in saw.
  • Page 18: Transport And Storage

    Use only original MAKITA spare parts and accessories. of the notch (D). The cut must be exactly horizontal. The Using spare parts other than original MAKITA parts or distance between both cuts must be approx. 1/10 of the accessories and guide bar/chain combinations or lengths trunk diameter.
  • Page 19: Technical Data

    4. Technical data EA3500S EA3501S EA3502S EA3503S Stroke volume Bore Stroke 30.6 Max. power at speed kW / 1/min 1.7 / 10,000 Max. torque at speed N·m / 1/min 2.0 / 7,000 Idling speed/max. engine speed with bar and chain...
  • Page 20: Denomination Of Components

    5. Denomination of components (Fig. 24) Starter grip Handle Combination switch (Choke/ON/Stop) Cover Throttle lever Hood lock Safety locking button Tubular handle Rear hand guard Hand guard (release for chain brake) Fuel tank cap Muffler Adjusting screws for carburetor Spike bar Fan housing with starting assembly Chain tensioning screw Oil tank cap...
  • Page 21: 6B-1. Mounting The Guide Bar And Saw Chain

    On QuickSet guide bars the chain is tensioned using While still holding up the tip of the guide bar, tighten the a toothed rack in the bar. This simplifies retensioning retaining nuts (2) with the universal wrench. of the chain. These models do not have a conventional 6c.
  • Page 22: 6C-3. Checking The Chain Tension

    6-5. Chain brake (Fig. 50) Caution: Do not use ready-mixed fuel from petrol stations. The EA3500S-EA3503S comes with an inertia chain brake as standard equipment. If kickback occurs due to contact of the The correct mixture ratio: guide-bar tip with wood (see SAFETY PRECAUTIONS, page...
  • Page 23: Chain Oil

    The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special up to the bottom edge of the filling neck. Be careful not to spill vegetable oils and is 100% bio-degradable.
  • Page 24: Starting The Engine

    Caution: If the chain does not stop immediately in this and evenly. test, turn off the engine immediately. Do NOT use the chain saw in this condition! Contact a MAKITA service 6-12. Cold starting: (Fig. 57) centre. Cold start (Choke) 6-16.
  • Page 25: Cleaning The Inside Of The Sprocket Guard

    Regular inspection and maintenance are important for The minimum cutter length: 3 mm. Do not resharpen the your own safety and must be done by a MAKITA service chain when the minimum cutter length has been reached; at centre.
  • Page 26: Cleaning The Air Filter

    (12). Remove the air filter (5). Note: For saw models with catalytic converters (EA3500S, EA3501S), remove the converter along with the upper muffler IMPORTANT: Cover the intake opening with a clean cloth to half.
  • Page 27: Cleaning The Air Filter Compartment/Fan Compartment

    Hold the cable drum with your left hand and untwist the cable with your right hand, pull it tight and hold it. Carefully release the cable drum. The spring will wind the cable around the drum. Repeat the procedure once. The starter grip should now stand straight up on the fan housing.
  • Page 28: Instructions For Periodic Maintenance

    The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by a MAKITA service centre. Section...
  • Page 29: Service, Spare Parts And Guarantee

    Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA product guarantee.
  • Page 30: Trouble Shooting

    9. Trouble shooting Malfunction System Observation Cause Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated. Engine does not start or Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, compression only with difficulty system, mechanical malfunction. No ignition spark STOP switch in position, fault or short- circuit in the wiring, Spark plug cap or spark...
  • Page 31: Extract From The Spare Parts List

    10. Extract from the spare parts list (Fig. 79) EA3500S, 3501S Use only original MAKITA parts. For repairs and EA3502S, 3503S replacement of other parts, see your MAKITA service centre. Pos. Denomination Accessories (not delivered with the chain saw) Chain gauge Sprocket nose bar 3/8”, 30 cm, 1.3 mm (12”)
  • Page 32: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only 11. EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Petrol Chain Saw Model No./ Type: EA3500S, EA3501S, EA3502S (Type 125) Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
  • Page 33 Nous vous remercions de votre confiance! 2. Symboles................34 Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat 3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ de la nouvelle tronçonneuse MAKITA et espérons que 3-1. Utilisation conforme aux prescriptions ...... 35 cette machine moderne vous donnera toute satisfaction.
  • Page 34: Etendue De La Fourniture

    1. Etendue de la fourniture (Fig. 1) 1. Tronçonneuse à essence 2. Guide 3. Chaîne 4. Housse de protection du rail 5. Outillage de montage 6. Tournevis pour le réglage du carburateur 7. Instructions d’emploi (sans illustration) Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur! REMARQUE : Il est possible que le guide-chaîne, la chaîne et le carter de protection de la chaîne ne soient pas fournis en tant qu’accessoires de série dans certains pays.
  • Page 35: Instructions De Sécurité

    3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ des branches en chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié s’il n’est pas endommagé et il 3-1. Utilisation conforme aux prescriptions doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées. Le visière de protection du visage (2) du casque (à...
  • Page 36: Mise En Route

    3-5. Mise en route 3-6. Choc de recul (Kickback) Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se à proximité en cas d’urgence (portée de la voix). produire des chocs de recul très dangereux. Veillez à...
  • Page 37: Transport Et Stockage

    étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La l’arbre est pourri? reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué. légèrement sur la poignée-étrier.
  • Page 38: Maintenance

    Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de MAKITA. SERVICE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et des accessoires conseillés par MAKITA. En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine MAKITA ou des accessoires et des combinaisons de rails/chaînes et de longueurs non conseillés, le...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh Capacité réservoir carburant Capacité réservoir huile Dosage mélange (carburant/huile 2 temps) - avec utilisation huile MAKITA 50 : 1 - avec utilisation Aspen Alkylate (carburant 2 temps) 50 : 1 (2%) - avec utilisation autre huile 50 : 1 (échelle de qualité...
  • Page 40: Désignation Des Pièces

    5. Désignation des pièces (Fig. 24) Poignée Poignée de lancement Capot de couverture Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP) Verrouillage du capot Accélérateur Poignée-étrier Touche de verrouillage de sécurité Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne) Protège-main arrière Silencieux Bouchon de fermeture du réservoir carburant Rive dentée ((butée à...
  • Page 41: 6B-1. Montage Du Guide Et De La Chaîne De Sciage

    protection est obligatoire! Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes ATTENTION : neuves ayant tendance à s’allonger! La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le montage complet et le contrôle effectué! moteur étant arrêté.
  • Page 42: 6C-2. Tendre La Chaîne De Sciage

    En usine le moteur a été réglé pour Pour retendre la chaîne, il suffit seulement de desserrer l’huile moteur deux temps très performante de MAKITA avec légèrement le tendeur rapide (2), voir section « Montage du un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible...
  • Page 43: Huile De Chaîne De Sciage

    SECURITE! régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables. La manipulation de carburants exige une manipulation L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA avec précaution et prudence. est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle Ne le faire que si le moteur est arrêté!
  • Page 44: Vérifier Le Graissage De La Chaîne

    Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de (2), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide mélange de carburant ou d’huile. de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
  • Page 45: Arrêter Le Moteur

    Il est interdit dans ce cas d’utiliser cette des ruptures de chaîne! tronçonneuse. Consulter un atelier spécialisé MAKITA. Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm. Ne pas 6-16. Réglage du carburateur (Fig. 59) raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de...
  • Page 46: Nettoyage De L'intérieur Du Pignon

    Introduire verticalement la clé combinée dans le bouchon (*) à vous assurer votre propre protection et doivent être fendu. effectuées par un atelier spécialisé MAKITA. Dévisser le vis du capot (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles et retirer le capot (2).
  • Page 47: Remplacement De Bougie

    Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement Remarque : Sur les tronçonneuses avec catalyseur (voir ci-dessus). (EA3500S, EA3501S), retirer la coquille supérieure du ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort cassé peut silencieux. sauter. Porter impérativement des lunettes et des gants Les vis de la coquille inférieure du silencieux (13) sont...
  • Page 48: Nettoyage Du Compartiment Du Filtre À Air /Du Compartiment Du Ventilateur

    Remplacer le ressort de démarrage REMARQUE : Si le ressort du système de démarrage facile à ressort est cassé, il faudra déployer davantage d’efforts pour démarrer le moteur et une forte résistance se fera sentir en tirant sur la poignée de lancement. Si vous constatez ce changement dans le comportement de lancement, contrôlez impérativement le ressort (6) et remplacez-le si nécessaire.
  • Page 49: Indications De Maintenance Et D'entretien Périodiques

    Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA. Section Généralités Tronçonneuse entière...
  • Page 50: Service D'atelier, Pièces De Rechange Et Garantie

    à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation MAKITA. Garantie MAKITA garantit un qualité...
  • Page 51: Recherche De Pannes

    9. Recherche de pannes Panne Système Observation Origine Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché Moteur ne démarre pas Système Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, ou démarre difficilement d’allumage système de compression, défaut mécanique Pas d’allumage Bouton STOP en position.
  • Page 52: Extrait De La Liste Des Pièces De Rechange

    10. Extrait de la liste des pièces de rechange (Fig. 79) EA3500S, 3501S N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les EA3502S, 3503S réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent. Pos. Désignation Accessoires (non compris dans la livraison) Jauge de mesure des chaînes...
  • Page 53: Déclaration De Conformité Ce

    Pour les pays d’Europe uniquement 11. Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Tronçonneuse à chaîne et à essence N° de modèle/Type : EA3500S, EA3501S, EA3502S (Type 125) sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de...
  • Page 54 Inhaltsverzeichnis Seite 1. Lieferumfang ..............55 Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! 2. Symbole................55 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA Motorsäge und 3. Sicherheitshinweise hoffen, dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden 3-1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......56 sein werden. Die Modelle EA3500S-EA3503S sind besonders 3-2.
  • Page 55: Lieferumfang

    1. Lieferumfang (Abb. 1) 1. Motorsäge 2. Sägeschiene 3. Sägekette 4. Schienenschutz 5. Kombischlüssel 6. Vergaserschraubendreher 7. Betriebsanleitung (ohne Abbildung) Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer! HINWEIS: Sägeschiene, Sägekette und Schienenschutz werden in manchen Ländern eventuell nicht als Standardzubehör mitgeliefert.
  • Page 56: Sicherheitshinweise

    3. SICHERHEITSHINWEISE Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit der Motorsäge stets ein Augenschutz bzw. Gesichtsschutz zu tragen. 3-1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen. (Gehörschutz Motorsägen (3), Kapseln, Wachswatte etc.). Oktavbandanalyse auf Die Motorsäge darf nur für das Sägen von Holz im Freien Anfrage.
  • Page 57: Rückschlag (Kickback)

    Funktion des Start/Stop-Schalters. darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird. Motorsäge erst nach komplettem Zusammenbau und Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stämme Prüfung in Betrieb nehmen. Grundsätzlich darf die Säge achten. nur komplett montiert benutzt werden! 3-7. Arbeitsverhalten und -technik Vor dem Starten muss der Sägenführer einen sicheren Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten.
  • Page 58: Transport Und Lagerung

    SERVICE keinen Fall durchtrennt werden, da sonst der Baum unkontrolliert fällt. Es müssen rechtzeitig Keile gesetzt Nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör verwenden. werden! Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen, Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff oder Zubehör, Schienen/Ketten Kombinationen und Längen, ist...
  • Page 59 Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben: - wo es geschah - was geschah - wieviele Verletzte - welche Verletzungsart - wer meldet! Hinweis: Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems kommen.
  • Page 60: Technische Daten

    4. Technische Daten EA3500S EA3501S EA3502S EA3503S Hubraum Bohrung 30,6 Max. Leistung bei Nenndrehzahl kW / 1/min 1,7 / 10.000 Max. Drehmoment bei Drehzahl N·m / 1/min 2,0 / 7.000 Leerlaufdrehzahl / Max. Motordrehzahl mit Schiene u. Kette 1/min 2.800 / 13.100...
  • Page 61: Teilebezeichnung

    5. Teilebezeichnung (Abb. 24) Handgriff Anwerfgriff Abdeckhaube Kombischalter (Choke / ON / STOP) Haubenverriegelung Gashebel Bügelgriff Sicherheits-Sperrtaste Handschutz (Auslöser für Kettenbremse) Hinterer Handschutz Schalldämpfer Kraftstoff-Tankverschluss Zackenleiste (Krallenanschlag) Einstellschrauben für Vergaser Einstellschraube für Kettenspanner Ventilatorgehäuse mit Anwerfvorrichtung Befestigungsmuttern Öltankverschluss Kettenfänger Sägekette (Schneidwerkzeug) Kettenradschutz Sägeschiene Einstellschraube für Ölpumpe (Unterseite)
  • Page 62: 6B-1. Montage Der Sägeschiene Und Sägekette

    ACHTUNG: HINWEIS: In der Praxis sollten 2-3 Sägeketten wechselweise Motorsäge darf erst nach komplettem Zusammenbau und benutzt werden. Um ein gleichmäßiges Abnutzen der Prüfung gestartet werden! Sägeschiene zu erreichen, sollte beim Kettenwechsel die Sägeschiene gewendet werden. Bei der „QuickSet“- Sägeschiene wird das 6b-4.
  • Page 63: 6C-2. Sägekette Spannen

    Hochleistungs-Zweitaktöl ist je nach Verbrauch in folgenden Für alle Modelle Verpackungsgrößen lieferbar: 6-5. Kettenbremse (Abb. 50) Die EA3500S-EA3503S ist serienmäßig mit einer Sollte kein MAKITA Hochleistungs-Zweitaktöl vorhanden beschleunigungsauslösenden Kettenbremse ausgerüstet. sein, ist unbedingt ein Mischungsverhältnis von 50:1 bei Kommt es zu einem Rückschlag (Kickback), der durch Verwendung anderer Zweitaktöle einzuhalten, da sonst der...
  • Page 64: Sägekettenöl

    Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und von biologisch abbaubarem Öl vorgeschrieben. umsichtige Handlungsweise. Das von MAKITA angebotene Sägekettenöl BIOTOP wird Nur bei ausgeschaltetem Motor! auf Basis von ausgesuchten Pflanzenölen hergestellt und ist Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern, damit kein 100% ig biologisch abbaubar.
  • Page 65: Kettenschmierung Prüfen

    genügend Sägekettenöl im Tank vorhanden sein. Der 6-12. Kaltstart: (Abb. 57) Tankinhalt reicht bei mittlerer Fördermenge für die Dauer einer Kraftstofffüllung. Während der Arbeit kontrollieren, ob Kaltstart (Choke) ausreichend Kettenöl im Tank ist, ggf. nachfüllen. Nur bei Warmstart (ON) ausgeschaltetem Motor! Tankverschluss von Hand bis zum Anschlag festziehen.
  • Page 66: Vergaser Einstellen

    Sägekette montiert werden (siehe „Auszug Mit der Motorsäge darf in diesem Fall nicht gesägt aus der Ersatzteilliste“ und Kapitel „Neue Sägekette“). werden. Bitte MAKITA Fachwerkstatt aufsuchen. Der Abstand zwischen Tiefenbegrenzer (runde Nase) und Schneidkante bestimmt die Spandicke.
  • Page 67: Sägeschiene Reinigen

    ACHTUNG: Ansaugöffnungen mit einem sauberen Lappen Eine regelmäßige Überprüfung und Wartung dient zu abdecken, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel in den Ihrem eigenen Schutz und muss von einer MAKITA- Vergaserraum fallen. Fachwerkstatt ausgeführt werden. Stark verschmutzten Luftfilter in lauwarmer Seifenlauge mit handelsüblichem Geschirrspülmittel auswaschen.
  • Page 68: Schalldämpferschrauben Kontrollieren

    Federkraft weitergedreht werden können. 3 Schrauben (11) herausschrauben und ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Den herausgezogenen Schalldämpferoberschale (12) abnehmen. Anwerfgriff sichern. Er schnellt zurück, wenn die Hinweis: Bei Motorsägen mit Katalysator (EA3500S, Seiltrommel versehentlich losgelassen wird. EA3501S) die Schalldämpferoberschale mit Katalysator Rückholfeder-Kassette erneuern abnehmen.
  • Page 69: Periodische Wartungs- Und Pflegehinweise

    Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr! Benutzer von Motorsägen dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Abschnitt Allgemein Gesamte Motorsäge...
  • Page 70: Werkstattservice, Ersatzteile Und Garantie

    Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original MAKITA Teilen eine Garantieleistung durch MAKITA nicht möglich ist. Garantie MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln...
  • Page 71: Störungssuche

    9. Störungssuche Störung System Beobachtung Ursache Kette läuft nicht an Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst Motor startet nicht oder Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in Kraftstoffversorgung, Kompressions- sehr unwillig system, mechanischer Fehler kein Zündfunke STOP-Schalter in Pos. , Fehler oder Kurzschluss in der Verkabelung, Zündkerzenstecker, Zünd-kerze defekt Kraftstoff- Kraftstofftank ist gefüllt...
  • Page 72: Auszug Aus Der Ersatzteilliste

    10. Auszug aus der Ersatzteilliste (Abb. 79) EA3500S, 3501S Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und Ersatz EA3502S, 3503S anderer Teile ist Ihre MAKITA-Fachwerkstatt zuständig. Zubehör (nicht im Lieferumfang) Pos. Benennung Kettenmesslehre Sternschiene 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”) Feilenheft Sternschiene 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
  • Page 73: Eg-Konformitätserklärung

    Nur für europäische Länder 11. EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-Motorsäge Nummer / Typ des Modells: EA3500S, EA3501S, EA3502S (Typ 125) den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2000/14/EG, 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen...
  • Page 74 Molte grazie per la fiducia nei nostri confronti! 2. Simboli ................75 3. INDICAZIONI DI SICUREZZA Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto della Sua nuova motosega MAKITA e speriamo che rimarrà soddisfatto di 3­1. Utilizzo conforme ............76 3-2. Cenni generali ............76 questa moderna macchina.
  • Page 75: Parti Integranti Della Fornitura

    1. Parti integranti della fornitura (Fig. 1) 1. Motosega 2. Guida della sega 3. Catena della sega 4. Copriguida 5. Utensili di montaggio 6. Giraviti per la regolazione del carburatore 7. Istruzioni d’impiego (non illustrate) Se nell’insieme della fornitura dovesse mancare qualcuno degli elementi qui sopra indicati, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore! NOTA: la guida e la catena della sega, nonché...
  • Page 76: Indicazioni Di Sicurezza 3­1. Utilizzo Conforme

    3. INDICAZIONI DI SICUREZZA protettivo non risulti danneggiato. Cambiate il casco dopo un massimo di 5 anni. Fate uso esclusivamente di caschi 3­1. Utilizzo conforme la cui sicurezza di impiego è stata controllata. La visiera (2) del casco protettivo (o al posto di questa: occhiali di protezione) agisce da schermo per segatura e Motoseghe schegge di legno.
  • Page 77: 3­5. Messa In Funzione

    3­5. Messa in funzione 3­6. Rinculo (kickback) Non lavorate mai da soli; deve esserci sempre Quando si lavora con la motosega si possono avere casi qualcuno nei pressi, che possa intervenire in caso di pericolosi di rinculo. necessità (a distanza tale da poter udire il grido di aiuto). Un rinculo avviene quando la parte superiore della punta Accertatevi che non ci siano bambini o ulteriori persone della guida va a toccare inavvertitamente legno o altri...
  • Page 78: Trasporto E Messa In Deposito

    l’impugnatura ad arco. La punta aguzza d’asta funge altre persone e non siano presenti oggetti! da centro di rotazione. Si fa penetrare la sega nel legno (1) = zona di abbattimento Valutazione dell’albero: premendo leggermente sull’impugnatura ad arco. In questa fase tirate un tantino indietro la sega. Conficcate Direzione di pendenza ­...
  • Page 79: 3­9. Manutenzione

    MAKITA e gli accessori approvati dal fabbricante. In caso di impiego di pezzi di ricambio non originali MAKITA o di accessori non approvati dal fabbricante e di combinazioni e lunghezze diverse di guide/catene, si possono provocare degli incidenti. In caso di incidenti o danni avvenuti con dispositivi di sega o accessori non approvati dal fabbricante, quest’ultimo non si assume...
  • Page 80: Dati Tecnici

    Contenuto del serbatoio di carburante Contenuto del serbatoio dell’olio da catena Titolo della miscela (carburante/olio 2 tempi) - impiegando olio MAKITA 50 : 1 - impiegando Aspen Alkylate (2 tempi carburante) 50 : 1 (2%) - impiegando altri oli...
  • Page 81: Denominazione Dei Singoli Pezzi

    5. Denominazione dei singoli pezzi (Fig. 24) Impugnatura Impugnatura di avviamento Calotta di copertura Interruttore combinato (Starter / ON / STOP) Fermo della calotta Leva dell’acceleratore Impugnatura ad arco Bottone di bloccaggio di sicurezza Schermo di protezione per la mano (Activar el freno de Protezione posteriore della mano la cadena) Tappo del serbatoio di carburante...
  • Page 82: 6B-1. Montaggio Della Guida E Della Catena Della Sega

    estrarre la candela (vedere come sostituire la candela 6b­3. Controllo della tensione della catena d’accensione) e indossare i guanti protettivi! (Fig. 40) La tensione della catena della sega risulta giusta, quando la ATTENZIONE: catena della sega aderisce al lato inferiore della guida della La motosega può...
  • Page 83: 6C-2. Tensione Della Catena Della Sega

    Il fabbricante ha progettato il motore sulla base di Per la tensione successiva della catena della sega, si un impiego di olio per motori a due tempi MAKITA di elevate deve allentare solo leggermente il dispositivo di serraggio prestazioni, con titolo della miscela pari a 50:1, che presenta rapido (2);...
  • Page 84 In certi casi le autorità locali prescrivono l’impiego di olio biodegradabile. L’olio per catena di sega BIOTOP offerto dalla MAKITA viene prodotto sulla base di oli vegetali appositamente selezionati e risulta biodegradabile al 100%. BIOTOP porta il marchio con l’angelo blu di protezione ambientale (Registro RAL UZ 48).
  • Page 85: 6­8. Rifornimento Di Carburante

    EVITARE CONTATTI CON PELLE ED OCCHI! sistema di conduttura dell’olio, sulla guida e sulla catena. Non si tratta in tal caso di anomalia! Usare una base su cui I prodotti dell’olio minerale, dunque anche l’olio lubrificante, poggiare la sega! sgrassa la pelle. In caso di contatti prolungati e ripetuti, la pelle insecchisce.
  • Page 86: Spegnimento Del Motore

    6­16. Regolazione del carburatore (Fig. 59) dimezzata. ATTENZIONE: la regolazione del carburatore va eseguita Tirare rapidamente e uniformemente l’impugnatura di esclusivamente da un’officina autorizzata MAKITA. avviamento (2). ATTENZIONE: non estraete la fune di avviamento per più di 50 cm e lasciatela rientrare lentamente, accompagnandola con la mano.
  • Page 87: 7­2. Pulizia Del Vano Interno Del Pignone Della Catena

    L’angolo acuto (α) deve assolutamente essere lo stesso per Vostra sicurezza e deve essere effettuata da un’officina tutti i denti piallanti. specializzata MAKITA. 30° per la catena di tipo 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX) L’angolo anteriore di avanzamento del dente piallante (β) si imposta automaticamente utilizzando la lima tonda corretta.
  • Page 88: 7­6. Sostituzione Della Candela Di Accensione

    (12). saponata contenente un detersivo commerciale per stoviglie. Asciugate bene il filtro dell’aria. Nota: nelle motoseghe con catalizzatore (EA3500S, In caso di forte imbrattamento pulite il filtro spesso (più volte EA3501S), estrarre il guscio superiore del silenziatore al giorno), poiché soltanto con un filtro dell’aria pulito avete a assieme al disposizione tutta la potenza del motore.
  • Page 89: 11. Pulizia Del Vano Filtro/Del Vano Ventilatore

    Posizionare il tamburo della fune, facendolo girare un po’, una spazzola e aria compressa. finché la molla di richiamo non ingrana. 7­12. Pulizia delle nervature del cilindro Inserire la molla (6) nel dispositivo di trascinamento (8) (Fig. 77) ed inserirli assieme nel tamburo della fune (5), ruotandoli leggermente in senso antiorario.
  • Page 90: 14. Osservazioni Su Manutenzione E Cura Periodiche

    L’inosservanza di quanto prescritto può essere causa di incidenti! Chi usa la motosega può eseguire soltanto i lavori di manutenzione e di cura descritti nelle presenti istruzioni d’impiego. Ulteriori interventi possono venir attuati soltanto da un’officina specializzata della MAKITA. Sezione In generale Motosega globale Pulire regolarmente all’esterno e controllare se ci sono...
  • Page 91: Assistenza Tecnica D'officina, Parti Di Ricambio E Garanzia

    Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della MAKITA, non avete più il diritto di usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa MAKITA.
  • Page 92: Ricerca Di Disturbi

    9. Ricerca di disturbi Disturbo Sistema Osservazione Causa La catena non si Freno della catena Il motore gira E’ scattato il freno della catena mette in moto Il motore non si avvia Sistema di accensione E’ presente la scintilla di Difetto nell’alimentazione di carburante, nel o si avvia con difficoltà...
  • Page 93: Estratto Dalla Lista Dei Pezzi Di Ricambio

    10. Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio (Fig. 79) EA3500S, 3501S Impiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali MAKITA. Per EA3502S, 3503S riparazioni e sostituzioni di pezzi rivolgetevi al negoziante specializzato MAKITA. Pos. Denominazione Accessori (non compresi nell’insieme di fornitura) Guida a stella 3/8”, 30 cm, 1.3 mm (12”)
  • Page 94: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Solo per i paesi europei 11. Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Motosega a benzina N. modello/Tipo: EA3500S, EA3501S, EA3502S (tipo 125) Sono conformi alle seguenti direttive europee: 2000/14/EC, 2006/42/EC Sono prodotte in conformità agli standard o ai documenti...
  • Page 95 1. Omvang van de levering ........... 96 Hartelijk dank voor uw vertrouwen! 2. Symbolen ................96 Wij feliciteren u met uw nieuwe MAKITA motorzaag en 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN hopen, dat u met deze moderne machine tevreden zult zijn. 3-1. Beoogd gebruik ............97 De EA3500S-EA3503S modellen zijn bijzonder handige en 3-2.
  • Page 96: Omvang Van De Levering

    1. Omvang van de levering (zie afb. 1) 1. Motorkettingzaag 2. Zaaggeleider 3. Zaagketting 4. Beschermkap zaaggeleider 5. Combisleutel 6. Schroevedraaier voor het instellen van de carburator 7. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Indien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering ontbreekt, wendt u zich dan tot uw verkoper! OPMERKING: Zaaggeleider, zaagketting en kettingdeksel worden mogelijk niet meegeleverd als standaard toebehoren in sommige landen.
  • Page 97: Veiligheidsvoorschriften

    3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zaagspaanders en houtsplinters. Om verwondingen aan de ogen te voorkomen moet bij het werken met 3-1. Beoogd gebruik de motorkettingzaag altijd oogbescher ming resp. gezichtsbescherming gedragen worden. Om gehoorschade te voorkomen moet geschikte Motorzagen persoonlijke gehoorbescherming gedragen worden. De motorzaag mag uitsluitend worden gebruikt voor (Oorbeschermers (3), oordopjes, oorwatten etc.) het zagen van hout in openlucht.
  • Page 98: Terugslag (Kickback)

    vastzit, de gashendel soepel beweegt, de sperknop werkt, Begin met lopende zaagketting aan de zaagsnede! of de handgrepen droog en schoon zijn, en of Start/Stop De zaagketting moet altijd correct geslepen worden. schakelaar het doet. Let daarbij vooral op de juiste hoogte van de De motorkettingzaag pas nadat deze volledig in elkaar dieptebegrenzing.
  • Page 99: Transport En Opslag

    Breng tijdig spieën gebruiksaanwij zing beschreven zijn. Alle overige aan! werkzaamheden moeten door de MAKITA service De valzaagsnede mag alleen gezekerd worden met uitgevoerd worden. kunststof of aluminium spieën. Het gebruik van ijzeren spieën is verboden, daar een aanraking ernstige...
  • Page 100: Eerste Hulp

    SERVICE Gebruik uitsluitend MAKITA reserve-onderdelen en geauto riseerde accessoires. Bij gebruik van niet-originele MAKITA reserve onderdelen, niet-geautoriseerde accessoires of zaaggeleider/ ketting combinaties en -lengten is er een verhoogd ongevalsrisico. Bij ongelukken of schade als gevolg van niet-geautoriseerde zaagmechanieken of accessoires vervalt iedere aansprake lijkheid.
  • Page 101: Technische Specificaties

    Specifiek verbruik bij max. vermogen vlgs. ISO 7293 g/kWh Inhoud brandstoftank Inhoud olietank Mengverhouding (brandstof : 2-taktolie) - bij gebruik van MAKITA olie 50 : 1 - bij gebruik van Aspen Alkylate (2-taktbrandstof) 50 : 1 (2%) - bij gebruik van andere olie...
  • Page 102: Benaming Van De Onderdelen

    5. Benaming van de onderdelen (zie afb. 24) Handgreep Brandstofpomp (Primer) Afdekkap Startergreep Kapvergrendeling Combischakelaar (Choke / ON / STOP) Beugelgreep Gashendel Handbeschermer (Tevens inertieschakelaar voor de Veiligheids-sperknop kettingrem) Achterste handbeschermer Uitlaatdemper Tankdop brandstoftank Getande beugel (Klauwgreep) Afstelschroef voor de carburator Instelschroef voor kettingspanner Ventilatorhuis met startinrichting Bevestigingsmoeren...
  • Page 103: 6B-1. Montage Van De Zaaggeleiding En Zaagketting

    LET OP: zaagketting nog gemakkelijk met de hand bewogen kan De motorkettingzaag mag pas gestart worden na worden over de zaaggeleider. volledig te zijn samengebouwd en controle! Hierbij moet de kettingrem gelost zijn. Controleer regelmatig de kettingspanning, omdat nieuwe Bij de QuickSet-zaaggeleider wordt de ketting zaagkettingen na verloop van tijd uitrekken en langer worden! opgespannen via een tandstangsysteem in de Daarom de kettingspanning regelmatig bij afgezette motor...
  • Page 104: 6C-2. Zaagketting Spannen

    (kwaliteitsklasse JASO FC of ISO EGD) gebruikt; deze wordt Om de zaagketting na te spannen, moet de snelspanner bij de benzine gemengd. De motor is ontworpen voor MAKITA (2) slechts iets worden gelost, zie onder “Montage van de tweetaktolie met een milieuvriendelijke mengverhouding zaaggeleider en zaagketting”.
  • Page 105: Zaagkettingolie

    De omgang met brandstoffen vereist een voorzichtige en afbreekbare olie verplicht gesteld. zorgvuldige handelwijze. De door MAKITA aangeboden zaagkettingolie BIOTOP wordt Uitsluitend bij uitgeschakelde motor! op basis van geselecteerde plantenoliën vervaardigd en is Rondom de vulopeningen goed schoonmaken, zodat er geen 100% biologisch afbreekbaar.
  • Page 106: Kettingsmering Controleren

    De tankdop afschroeven (evt. met de combisleutel die nog in het olieleidingssysteem en aan de zaaggeleider losdraaien, zie afbeelding) en het brandstofmengsel resp. en de ketting voorhanden zijn. Hierbij is geen sprake van een de zaagkettingolie tot de onderkant van de vulopening defect! bijvullen.
  • Page 107: Afzetten Van De Motor

    (zie afb. 64) mag in geen geval met de machine worden gewerkt. De vijlhouder vergemakkelijkt de vijlgeleiding, hij is voorzien Neem a.u.b. contact op met een MAKITA-werkplaats! van markeringen voor de korrekte slijphoek van: α = 30° 7. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN (de markeringen parallel aan de zaagketting laten lopen) en begrenst de insteekdiepte (4/5 van de vijl doorsnee).
  • Page 108: Binnenruimte Kettingwiel Reinigen

    Sterk vervuilde luchtfilters in lauwwarm water met een Regelmatige controle en onderhoud is in het belang gewoon afwasmiddel uitwassen. van uw eigen veiligheid en dient door een MAKITA Luchtfilter goed droogmaken. servicewerk plaats te worden uitgevoerd. Bij sterke vervuiling vaker reinigen (dagelijks meerdere malen), want alleen een schoon luchtfilter garandeert een optimale werking van de motor.
  • Page 109: Controle Van De Bougievonk

    De 3 schroeven (11) uitdraaien en de bovenschaal van de vastmaken, daar deze terugschiet als de kabeltrommel geluiddemper (12) wegnemen. per ongeluk losgelaten wordt. Opmerking: Bij motorzagen met katalysator (EA3500S, EA3501S) de bovenschaal van de geluiddemper samen met Terughaalveercassette vervangen de katalysator wegnemen.
  • Page 110: Benzine Filter Vervangen

    7-13. Benzine filter vervangen (zie afb. 78) Het filtervilt (16) van de benzine filter kan tijdens het gebruik uitzetten. Om een probleemloze brandstoftoevoer naar de carburator te garanderen moet het filtervilt ongeveer eens per drie maanden vervangen worden. Om de zuigkop te vervangen, deze met een draadhaak of punttang door de tankopening trekken.
  • Page 111: Periodieke Onderhouds- En Reingingsvoorschriften

    Bij niet-inachtneming bestaat er gevaar voor ongelukken! Gebruikers van motorkettingzagen mogen alleen de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoeren die beschreven zijn in deze gebruiksaanwijzing. Alle overige werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een MAKITA service werkplaats. Pagina Algemeen Gehele motorzaag Van buiten schoonmaken en op beschadigingen controleren.
  • Page 112: Werkplaatsservice, Reservedelen En Garantie

    Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele MAKITA onderdelen, het verlenen van garantie door de MAKITA-organisatie niet mogelijk is. Garantie MAKITA garandeert een uitstekende kwaliteit en vergoedt...
  • Page 113: Storingzoeken

    9. Storingzoeken Storing Systeem Constatering Oorzaak Ketting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem ingeschakeld. Motor start niet of zeer Ontstekings Ontstekingsvonk Fout in de brandstoftoevoer, onwillig installatie aanwezig compressiesysteem, mechanisch defect. Geen ontstekingsvonk STOP-schakelaar in pos. , fout of kortsluiting in de bedrading, bougiestekker, bougie defect.
  • Page 114: Uittreksel Uit De Reserve-Onderdelenlijst

    10. Uittreksel uit de reserve-onderdelenlijst EA3500S, 3501S (zie afb. 79) EA3502S, 3503S Alleen originele MAKITA-reserveonderdelen gebruiken. Voor reparaties en vervanging van andere onderdelen is uw MAKITA service-werkplaats verantwoordelijk. Pos. Benaming Accessoires (niet meegeleverd) Achterste zaaggeleider 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
  • Page 115: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Alleen voor Europese landen 11. EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Benzinekettingzaag Modelnr./Type: EA3500S, EA3501S, EA3502S (Type 125) Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2000/14/EG, 2006/42/EG Deze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende...
  • Page 116 Agradecemos su confianza 2. Símbolos ................117 Lo felicitamos por la adquisición de su nueva motosierra 3. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD MAKITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga 3-1. Utilización conforme a lo proyectado ......118 plenamente sus expectativas. Los modelos EA3500S- 3-2.
  • Page 117: Extensión Del Suministro

    1. Extensión del suministro (Fig. 1) 1. Motosierra 2. Guía 3. Cadena 4. Protector de la guía 5. Herramienta de montaje 6. Destornillador para regulación del carburador 7. Instrucciones de manejo (no ilustradas) Si uno de los componentes indicados en la lista no está incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto con su vendedor.
  • Page 118: Recomendaciones De Seguridad

    3. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de protección contra el ruido (protección de los oídos 3-1. Utilización conforme a lo proyectado (3), cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de banda de octava, a pedido. La chaqueta de seguridad (4) tiene espaldas en Motosierras color de señalización, es favorable al cuerpo y de fácil La motosierra sólo deberá...
  • Page 119: Repulsiones (Kickback)

    Sin excepción, la motosierra debe ponerse solamente Al tronzar, prestar atención a troncos que estén junta al en marcha una vez completado su montaje y su control. árbol a cortar. Por principio, la motosierra solamente se puede usar 3-7. Comportamiento/Método de trabajar completamente montada.
  • Page 120: Transporte Y Almacenamiento

    Al retroceder después de haber realizado el corte de talar Al aplicar piezas de repuesta no de orígen MAKITA o prestar atención a ramas que podrían caer al suelo. Al trabajar en un terreno pendiente el operador de la accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes...
  • Page 121 En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguientes: - dónde ocurrió el accidente - qué ocurrió - cuantos heridos - qué clase de lesiones - ¡quién habla! NOTA: Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso.
  • Page 122: Datos Técnicos

    Capacidad del depósito de combustible Capacidad del depósito aceite de cadena Relación de mezcla (combustible/aceite) - al emplear aceite de MAKITA 50 : 1 - al emplear Aspen Alkylate (dos timpos combustible) 50 : 1 (2%) - al emplear otros aceites 50 : 1 (calidad JASO FC o ISO EGD) activación manual o por repulsión...
  • Page 123: Denominación De Los Componentes

    5. Denominación de los componentes (Fig. 24) Asidero Tirador de arranque Interruptor combinado (Estárter/ON/Paro) Capota de cubrición Bloqueo de la capota Acelerador Empuñadura de puente Pulsador de bloqueo (de seguridad) Protector de mano (Activar el freno de la cadena) Protección de mano trasera Silenciador Tapón del depósito de combustible Regleta dentada (Tope de garras)
  • Page 124: 6B-1. Montaje De La Guía Y De La Cadena De Sierra

    vez finalizado el montaje y el control de la misma! NOTA: Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente. En las guías “QuickSet“ la cadena se tensa por medio de Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla un sistema de cremallera en las propias guías.
  • Page 125: 6C-2. Tensar La Cadena De Sierra

    El motor está construido para aceite para motores de dos de la cadena de sierra“. tiempos de alto rendimiento de MAKITA con una relación de Para tensar la cadena, proceder en la forma explicada mezcla de 50:1, que es favorable al ambiente. Esta mezcla anteriormente.
  • Page 126: Aceite Para Cadenas

    50:1 Al emplear otros aceites sintéticos para motores de El aceite para cadenas BIOTOP ofrecido por MAKITA es dos tiempos (calidad JASO FC o ISO EGD), es decir producido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en mezclar 50 partes de combustible con una parte de un 100%. BIOTOP es distinguido oficialmente con el “angel...
  • Page 127: Tomar Combustible

    6-8. Tomar combustible (Fig. 52) Seleccionar una de las dos posiciones de ajuste dependiendo de la longitud de la espada. Controlar durante el trabajo si hay suficiente aceite para la cadena en el tanque, rellenar en caso necesario. (Fig. 55) ¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES DE Para poder garantizar el funcionamiento correcto de la SEGURIDAD! bomba de aceite es necesario limpiar con regularidad la Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
  • Page 128: Arranque En Caliente

    6-16. Ajustar el carburador (Fig. 59) aumenta el peligro de repulsiones! (Fig. 62) PRECAUCIÓN: ¡El ajuste del carburador solo puede ser El ángulo de afilado (α) en todos los dientes de talón ha de realizado por un taller oficial MAKITA! ser el mismo. 30° para el tipo de cadena 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX) El ángulo frontal del diente de talón (β) resulta por si sólo al...
  • Page 129: Limpiar El Interior De La Rueda Dentada

    La examinación y el mantenimiento regulares sirven para Sacar el filtro del aire (5). su propia seguridad y deben ser efectuados por un taller especializado de MAKITA. ATENCIÓN: Cubrir la boca de aspiración con un paño limpio para impedir la entrada de partículas de suciedad en el carburador.
  • Page 130: Cambiar La Bujía

    (12). NOTA: Una vez tirada la cuerda completamente hacia afuera, Nota: En las motosierras con catalizador (EA3500S, el tambor debe poder ser girado al menos 1/4 de vuelta en EA3501S), quitar la cubierta superior del silenciador con sentido contrario a la fuerza del muelle recuperador.
  • Page 131: Limpiar El Recinto Del Filtro De Aire/Ventilador

    presionarlo hasta que enclave. Colocar el tambor de cable girándolo lentamente hasta que el muelle recuperador se enganche. Montar el muelle (6) y el empujador (8) y apretar con el tornillo (7). Tensar el muelle (véase arriba). Reemplazar el muelle de arranque NOTA: En caso de romperse el muelle (6) del sistema de arranque suave con muelle, para arrancar el motor se necesitará...
  • Page 132: Instrucciones Para El Mantenimiento Regular

    El operador de la motosierra debe realizar sólo los trabajos de mantenimiento descritos en las instrucciones de manejo. Todos los demás trabajos deben ser llevados a cabo por un taller especializado de MAKITA. Sección En general Motosierra completa Limpiar el exterior y examinar por daños.
  • Page 133: Servicio, Piezas De Repuesto Y Garantía

    óptima calidad del material, de la exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad. Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
  • Page 134: Localización De Averías

    9. Localización de averías Avería Sistema Observación Causa Cadena no marcha Freno de cadena Motor marcha Freno de cadena puesto en función. Motor no arranca o sólo Sistema de Hay chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible, siste- con gran dificultades encendido ma de compresión, avería mecánica.
  • Page 135: Extracto De La Lista De Piezas De Repuesto

    10. Extracto de la lista de piezas de repuesto (Fig. 79) EA3500S, 3501S Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Dejar realizar reparaciones EA3502S, 3503S y remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA. Pos. Denominación Accesorios (no suministrados con la motosierra) Calibrador cadena Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
  • Page 136: Declaración De Conformidad De La Ce

    Sólo para países europeos 11. Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Motosierra Nº de modelo/ Tipo: EA3500S, EA3501S, EA3502S (Tipo 125) Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o...
  • Page 137 1. Conteúdo da embalagem ..........138 2. Símbolos ................138 Muito obrigado por sua confiança! 3. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Parabéns pela aquisição de sua nova moto-serra MAKITA. 3-1. Utilização de acordo com as determinações ..139 Esperamos que esteja satisfeito com esta moderna máquina.
  • Page 138: Conteúdo Da Embalagem

    1. Conteúdo da embalagem (Fig. 1) 1. Moto-serra 2. Carril de serra 3. Corrente de serra 4. Protecção do carril 5. Chave universal 6. Chave de parafusos para regulação do carburador 7. Instruções de serviço (não aparece na figura) Caso um dos componentes aqui ilustrados não faça parte do conteúdo da embalagem, procure seu revendedor! NOTA: O carril da serra, a corrente de serra e a tampa de protecção da serra podem não estar incluídos como acessórios de série em determinados países.
  • Page 139: Indicações De Segurança

    3. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA após 5 anos. Apenas utilizar capacetes de segurança que foram testados. 3-1. Utilização de acordo com as O protector do rosto (2) do capacete (substituição: óculos de protecção) detém aparas de serra e farpas de determinações madeira.
  • Page 140: Contragolpe (Kickback)

    segurança operacional prescrito! pessoas especialmente instruídas! Principalmente o funcionamento do travão de corrente, Nunca aplique a extremidade da barra quando começar a a montagem correcta do carril de serra, o afiação e a fazer um corte. tensão prescritos para a corrente de serra, a montagem Observar sempre a ponta do carril.
  • Page 141: Transporte E Armazenamento

    O corte de abate (Fig. 20, B) deve ser aplicado mais alto Qualquer outro tipo de trabalho só pode ser executado que a base do entalhe (D). Ele deve ser exactamente por MAKITA Service. horizontal. Na frente do entalhe, deve ser mantido 1/10 do diâmetro do tronco como remate de ruptura.
  • Page 142: Primeiros-Socorros

    MAKITA, o utilizador corre grandes riscos. Para acidentes ou avarias com equipamentos de serra ou acessórios não autorizados, é cancelado o direito de garantia. 3-10. Primeiros-socorros Para a eventualidade de acontecer um acidente, uma caixa de primeiros-socorros deveria estar sempre disponível no local de trabalho.
  • Page 143: Dados Técnicos

    Conteúdo do tanque de combustível Conteúdo do tanque de óleo de corrente Proporção da mistura (combustível/óleo de 2 ciclos) - quando utilizado óleo MAKITA 50 : 1 - quando utilizado Aspen Alkylate (combustível de 2 ciclos) 50 : 1 (2%) - quando utilizados outros óleos...
  • Page 144: Descrição Das Peças

    5. Descrição das peças (Fig. 24) Manípulo Bomba de combustível (Primer manual) Capota de cobertura Punho de arranque Trava da capa protectora Interruptor combinado (Afogador/liga/desliga) Punho em arco Alavanca de aceleração Protecção para a mão (Accionamento para o travão de Tecla de bloqueio para segurança corrente) Protecção de mão traseira...
  • Page 145: 6B-1. Montagem Do Carril De Serra E Da Corrente De

    PRECAUÇÃO: Controlar frequentemente a tensão da corrente, pois A moto-serra só pode ser arrancada após a montagem correntes novas alargam! completa e o controlo de segu rança! Por isso, controlar sempre a tensão da corrente com o motor desligado. No carril de serra “QuickSet” o ajuste da tensão NOTA: Em geral, deveriam ser utilizadas 2-3 correntes de da corrente é...
  • Page 146: 6C-2. Ajustar A Tensão Da Corrente De Serra

    (kickback), que é causado através do O óleo de dois ciclos de alta potência MAKITA pode ser contacto da ponta do carril com a madeira (ver o capítulo fornecido nos seguintes tamanhos, de acordo com a “INDICAÇÕES DE SEGURANÇA”, pág.
  • Page 147: Óleo De Corrente De Serra

    óleo de decomposição biológica. O uso deste tipo de óleo é em parte recomendado por entidades públicas regionais. O óleo de corrente de serra BIOTOP, oferecido pela MAKITA, é produzido com base em óleos vegetais seleccionados e é 100% apto à decomposição. BIOTOP é designado com o...
  • Page 148: Abastecer

    6-8. Abastecer (Fig. 52) regulagem com uma chave de fenda pequena: • à direita para uma quantidade de injeção maior • à esquerda para uma quantidade de injeção menor. Seleccionar uma das regulações conforme o comprimento do trilho. SEGUIR AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA! Durante o trabalho, controlar se há...
  • Page 149: Arranque A Quente

    PRECAUÇÃO: A regulação do afogador apenas pode ser Os melhores resultados de corte são alcançados com uma efectuada por uma oficina especializada MAKITA! distância de limitador de profundidade de 0,64 mm (,025”). PRECAUÇÃO: Uma distância muito grandeb aumenta o perigo de contragolpe! (Fig.
  • Page 150: Limpar O Compartimento Interno Da Roda Da Corrente

    Uma verificação e manutenção regulares servem a sua própria segurança e devem ser realizadas por uma Limpar o filtro de ar que estiver muito sujo em solução de oficina técnica MAKITA. sabão morna, com detergente de louça do tipo comercial. Secar bem o filtro de ar.
  • Page 151: Trocar A Vela De Ignição

    Desaparafusar os 3 parafusos (11) e retirar a caixa superior puxada. Esta volta rápido, se o tambor de corda for solto do abafador sonoro (12). involuntariamente. Nota: Nas moto-serras com catalizador (EA3500S, EA3501S), retirar a caixa superior do abafador sonoro com o Renovar a caixa da mola restabelecedora catalizador.
  • Page 152: Limpar O Recipiente Do Filtro De Ar/Limpar O Recipiente Do Ventilador

    Montar a mola (6) e o arrastador (8) e fixar com o parafuso (7). Tensionar a mola (ver acima). Renovar a mola de arranque NOTA: Se a mola (6) do sistema de arranque fácil estiver danificada, é necessário um esforço muito maior para o accionamento do motor, e pode-se sentir uma forte resistência ao puxar o manípulo de arranque.
  • Page 153: Indicações Para Trabalhos Regulares De Manutenção E Conservação

    Os direitos de garantia só são reconhecidos, se estes trabalhos tiverem sido executados regular e correctamente. A não observância pode causar acidentes! Os utilizadores de moto-serras só podem executar os trabalhos de manutenção descritos nestas instruções de serviço. Outros trabalhos apenas podem ser executados por uma oficina técnica MAKITA. Secção Generalidades Moto-serra completa Limpar por fora e verificar quanto a avarias.
  • Page 154: Serviço De Oficina, Peças Sobressalentes E Garantia

    é continuamente informado sobre as melhorias dos detalhes e as novas ofertas de peças. Favor observar que quando forem utilizadas peças não originais MAKITA, não será possível oferecer os direitos de garantia. Garantia A MAKITA garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição...
  • Page 155: Procura De Avarias

    9. Procura de avarias Avaria Sistema Observação Causa A corrente não arranca Travão da Motor funciona Travão de corrente activado. corrente Motor não arranca ou Sistema de Centelha de ignição Erro na alimentação de combustível, sistema com dificuldade ignição disponível de compressão, erro mecânico.
  • Page 156: Extracto Da Lista De Peças Sobressalentes

    10. Extracto da lista de peças sobressalentes (Fig. 79) EA3500S, 3501S Utilizar apenas as peças sobressalentes originais MAKITA. A oficina EA3502S, 3503S MAKITA é responsável por reparos e substituição de outras peças. Pos. Designação Acessórios (não pertencem ao fornecimento) Calibre de medição de corrente Carril estrela 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
  • Page 157: Declaração De Conformidade Ce

    Apenas para países europeus 11. Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Moto-serra a gasolina N.º/Tipo de modelo: EA3500S, EA3501S, EA3502S (Tipo 125) Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2000/14/EC, 2006/42/EC São fabricadas de acordo com as normas e documentos...
  • Page 158 Side 1. Leveringsomfang............. 159 Vi takker for din tillid! 2. Symboler ................159 Og ønsker dig tillykke med din nye MAKITA motorkædesav. 3. Sikkerhedsregler Vi er sikre på, at du vil være tilfreds med denne moderne 3-1. Anvendelse i overensstemmelse med formålet ..160 maskine.
  • Page 159: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang (Fig. 1) 1. Motorsav 2. Sværd 3. Savkæde 4. Savkædebeskyttelse 5. Kombinøgle 6. Karburator-skruetrækker 7. Betjeningsvejledning (ikke afbildet) Skulle en af de her nævnte enheder ikke medfølge ved leveringen, så kontakt venligst salgsfirmaet! BEMÆRK: Sværd, savkæde og savkædebeskyttelse følger muligvis ikke med som standardtilbehør i visse lande. 2. Symboler På maskinen og i betjeningsvejledningen vil de støde på følgende symboler: Betjeningsvejledning skal gennemlæses, advarsels- og Kast!
  • Page 160: Sikkerhedsregler

    3. Sikkerhedsregler Sikkerhedsbukserne med smæk (5) består af diverse lag nylonmateriale og beskytter mod at komme til at 3-1. Anvendelse i overensstemmelse med skære sig. Det anbefales stærkt at benytte dem. Arbejdshandsker (6) af kraftigt læder hører til det formålet påbudte udstyr og skal altid benyttes under arbejde med Motorsave motorsaven.
  • Page 161: Kast (Kickback)

    FORSIGTIG: Når gashåndtaget slippes, kører kæden træstykker eller andre genstande væk med. videre et stykke tid endnu (friløbseffekt). Hold skæreområdet fri for fremmedlegemer som sand, Kontroller indimellem, at du har et godt fodfæste. sten, søm osv. Fremmedlegemer beskadiger saven og Motorsaven skal håndteres på...
  • Page 162: Transport Og Opbevaring

    Faldkærven styrer træets falderetning. Den udskæres i det omfang, det er beskrevet i denne betjeningsejledning. en ret vinkel til fælderetningen i en dybde på 1/3 - 1/5 af Alt andet arbejde skal udføres af MAKITA service. stammens diameter. Læg snittet så nær ved jorden som muligt.
  • Page 163: Tekniske Data

    Spec. forbrug ved max. effekt i. h. t. ISO 7293 g/kWh Tankvolumen brændstof Tankvolumen kædeolie Blandingsforhold (brændstof/2-taktsolie) - ved brug af MAKITA-olie 50 : 1 - ved brug af Aspen Alkylate (2-taktsbrændstof) 50 : 1 (2%) - ved brug af andre oliesorter 50 : 1 (kvalitetsniveau JASO FC eller ISO EGD) manuel udløsning eller ved tilbagekast...
  • Page 164: Delenes Betegnelse

    5. Delenes betegnelse (Fig. 24) Håndtag Startgreb Afdækningskappe Kombikontakt (Choker / ON / STOP) Kappelås Gashåndtag Sikkerhedsspærre-kontakt Bøjlegreb Håndbeskyttelse (Udløser for kædebremse) Bageste håndbeskyttelse Lyddæmper Brændstoftankdæksel Justerskruer for karburator Barkstøtte (Kloanslag) Justerskrue for kædestrammer Ventilatorhus med startmekanisme Montagemøtrik Olietankdæksel Savkæde Savkæde (Skæreværktøj) Kædefanger Kædehjulsdæksel Savsværd...
  • Page 165: 6B-1. Montering Af Sværd Og Savkæde

    6b-1. Montering af sværd og savkæde 6c. Kun til modeller med Anvend den medleverede kombinøgle til følgende arbejder. lynspænder på Stil motorsaven på et stabilt underlag og monter savkæden kædehjulsbeskyttelsen (TLC) og sværdet i følgende trin: (Fig. 34) Løsn kædebremsen ved at trække håndbeskyttelsen (1) i pilens retning.
  • Page 166: 6C-3. Kontrol Af Kædestramning

    Kæden spændes som allerede beskrevet. For alle modeller Fremstilling af det rigtige blandingsforhold: 50:1 Ved brug af MAKITA højeffekt totaktsolie, dvs. 50 dele 6-5. Kædebremse (Fig. 50) brændstof blandes med en del olie. 50:1 Ved brug af anden slags syntetisk totakts-motorolie EA3500S-EA3503S har som standardudstyr en (kvalitetsniveau JASO FC eller ISO EGD), dvs.
  • Page 167: Savkædeolie

    Skru tankdækslet af (løsnes evt. med kombinøglen, MAKITA savkædeolien BIOTOP er fremstillet på basis af se illustrationen) og fyld hhv. brændstofblanding eller udsøgte planteolier og er 100% biologisk nedbrydelig.
  • Page 168: Start Af Motor

    I det tilfælde starte maskinen uden at skulle bruge mange kræfter. Udfør må der under ingen omstændigheder saves med starten med et rask og jævnt tag! motorsaven. Kontakt et MAKITA serviceværksted. 6-12. Koldstart: (Fig. 57) 6-16. Indstilling af karburator (Fig. 59) FORSIGTIG: Karburatorindstillingen må kun udføres af et Koldstart (Choke) MAKITA serviceværksted!
  • Page 169: Rengøring Af Indvendigt Kædehjul

    Regelmæssig kontrol og service tjener din egen delsliste” og kapitel “Ny savkæde”). sikkerhed og skal udføres af et MAKITA-serviceværksted. Afstanden mellem rytteren (rund næse) og skærekanten bestemmer spåntykkelsen. Det bedste skæreresultat opnås med en understilling af rytterne på...
  • Page 170: Rengøring Af Luftfilter

    Drej de 3 skruer (11) ud og tag lyddæmperens overdel (12) øjenskader! Luftfilteret må ikke renses med benzin. BEMÆRK: Ved en motorsav med katalysator (EA3500S, Stik kombinøglen lodret ind gennem proppen med slids (*). EA3501S) skal lyddæmper-overdelen tages af med kataly- Drej skruen (1) løs mod urets retning og tag satoren.
  • Page 171: Rengøring Af Luftfilterrum/Ventilatorrum

    Udskiftning af fjederkassette Tag ventilatorhuset og snortromlen af (se ovenfor). OBS: Fare for læsion! Tilbagetræksfjederen kan springe ud! Det er absolut påkrævet at bære sikkerhedsbriller og arbejdshandsker! Bank ventilatorhuset let mod et stykke træ med hele hulsidens anlægsflade og hold det fast sådan. Løft nu forsigtigt og trinvist op i ventilatorhuset, fordi på...
  • Page 172: Regelmæssig Vedligeholdelse

    Garantien dækker kun, hvis disse arbejder er udført regelmæssigt og forsvarligt. Hvis dette ikke overholdes, er der fare for uheld! Brugeren af motorkædesave må kun selv udføre de vedligeholdelsesopgaver, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Arbejde udover dette må kun udføres af et MAKITA-serviceværksted. Afsnit generelt hele motorsaven Rengøres udvendigt og gås efter for beskadigelser.
  • Page 173: Værkstedsservice, Reservedele Og Garanti

    Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig videre med råd og vink. MAKITA forhandlere findes på hjemmesiden: www.makita-outdoor.com Ved forsøgt reparation af tredjemand resp. af ikke autoriserede personer bortfalder garantien.
  • Page 174: Fejlfinding

    9. Fejlfinding Fejl System Observeret Årsag Kæde går ikke igang Kædebremse Motor kører Kædebremse aktiveret. Motor starter ikke eller Tænding Tændgnist OK Fejl i brændstofforsyning, meget uvilligt kompressionssystem, mekanisk fejl. Ingen tændgnist STOP-kontakt på pos. , fejl eller kortslutning i ledningerne, tændrørshætte, tændrør defekt. Brændstof- Brændstoftank fuld Kombikontakt i choker-position, karburator...
  • Page 175: Uddrag Af Reservedelslisten

    10. Uddrag af reservedelslisten (Fig. 79) EA3500S, 3501S Anvend kun originale MAKITA reservedele. EA3502S, 3503S Dit MAKITA serviceværksted sørger for reparation og udskiftning af andre dele. Pos. Betegnelse Tilbehør (ikke inkluderet i leverancen) Kædemålelære Stjernesværd 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”) Stjernesværd 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
  • Page 176: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Kun for lande i Europa 11. EF-overensstemmelseserklæring Makita erklærer at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Benzindrevet motorsav Modelnummer/ type: EA3500S, EA3501S, EA3502S (Type 125) Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN ISO 11681-1 Certifikatnummer for EF-typeafprøvning:...
  • Page 177 3-1. Προβλεπόμενη χρήση ..........179 πριονιού της MAKITA και ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι 3-2. Γενικές Επισημάνσεις ..........179 με αυτό το σύγχρονο μηχάνημα. Τα μοντέλα EA3500S- 3-3. Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός ....179 EA3503S είναι ιδιαίτερα εύχρηστα και ανθεκτικά μηχανοκίνητα 3-4.
  • Page 178: Περιεχόμενο Του Παραδοθέντος Εμπορεύματος

    1. Περιεχόμενο του παραδοθέντος εμπορεύματος (Εικ. 1) 1. Μηχανοκίνητο πριόνι 2. Λάμα 3. Αλυσίδα του πριονιού 4. Προστατευτικό κάλυμμα της λάμας 5. Πολύγωνο κλειδί 6. Κατσαβίδι για τη ρύθμιση του καρμπυρατέρ 7. Οδηγίες χειρισμού (άνευ απεικόνισης) Σε περίπτωση έλλειψης ενός των προαναφερθέντων μερών, παρακαλείσθε να απευθυνθήτε στον αντιπρόσωπό σας! ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η...
  • Page 179: Επισημανσεισ Ασφαλειασ

    3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κοσμήματα ή ρουχισμός, που επιτρέπουν το πιάσιμο σε θαμνοστοιχίες ή σε κλαδιά. Σε περίπτωση μακριών 3-1. Προβλεπόμενη χρήση μαλλιών της κεφαλής να φοράτε ένα δίχτυ μαλλιών. Κατά τη διάρκεια πικοίλων εργασιών στο δάσος να χρησιμοποιήται κράνος ασφαλείας (1) προστατεύει Μηχανοκίνητα...
  • Page 180: Θέσις Εις Λειτουργίαν

    μετακινήστε (τουλάχιστο 3 μέτρα από το σημείο που πρόσκρουση ή πτώση! βάλατε τη βενζίνη ή το λάδι) (Εικ. 7). Όταν κάνετε διάλειμμα και προτού απομακρυνθείτε από Η διάρκεια διατήρησης καύσιμων υλών δεν είναι το χώρο εργασίας να σβήνετε το μηχανοκίνητο πριόνι απεριόριστη.
  • Page 181 του σώματός σας να μη βρίσκονται στη νοητή γραμμή ΠΡΟΣΟΧΗ: Εργασίες υλοτόμισης και κλαδεύματος κίνησης της αλυσίδας (Εικ. 13). καθώς και η εργασία υπό ισχυρό άνεμο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από εκπαιδευμένα άτομα! Με το μηχανοκίνητο πριόνι να κόβετε μόνον ξύλο. Όταν...
  • Page 182: Μεταφορά Και Απόθεση

    πίπτοντως δέντρου. Όλες οι επιπλέουσες εργασίες πρέπει να αναλαμβάνονται Κατά την οπισθοδρόμηση, μετά την κοπή, να προσέχετε από τους κατά τόπους αντιπροσώπους της MAKITA τα πίπτοντα κλαδιά. (Service). Κατά την εργασία σε έδαφος με κλίση πρέπει ο χρήστης του πριονιού να βρίσκεται υπεράνω ή πλαγίως του...
  • Page 183: Τεχνικά Στοιχεία

    Χωρητικότητα του ρεζερβουάρ της βενζίνης Χωρητικότητα του ρεζερβουάρ του λαδιού της αλυσίδας Αναλογία μίξεως (Καύσιμη ύλη/δίχρονο λάδι) - κατά τη χρησιμοποίηση του λαδιού της MAKITA 50 : 1 - κατά τη χρησιμοποίηση λαδιού του τύπου Aspen Alkylate (δίχρονο λάδι) 50 : 1 (2%) - κατά...
  • Page 184: Χαρακτηρισμός Μερών

    5. Χαρακτηρισμός μερών (Εικ. 24) Χειρολαβή Χερούλι της μίζας Προστατευτικό κάλυμμα Συνδυασμένος διακόπτης (τσοκ / ON / STOP) Ασφάλιση προστατευτικού καλύμματος Σκανδάλη γκαζιού Κρεμαστή λαβή Ασφάλιση σκανδάλης γκαζιού Προφυλαχτήρας χεριού (υπεύθυνος για την Οπίσθια προφύλαξη χεριού απελευθέρωση του φρένου της αλυσίδας) Τάπα...
  • Page 185: 6B. Μόνο Για Λάμα Quickset

    6b. Μόνο για λάμα QuickSet 6b-2. Τέντωμα της αλυσίδας του πριονιού (Εικ. 39) Να περιστρέφετε τη διάταξη τεντώματος αλυσίδας “QuickSet” (10) δεξιόστροφα με το πολύγωνο κλειδί, ώσπου τα στοιχεία- ΠΡΟΣΟΧΗ οδηγοί της αλυσίδας του πριονιού να πιάσουν στην εγκοπή- Κατά την οιαδήποτε ενασχόληση με τη λάμα και την οδηγό...
  • Page 186: 6C-2. Τέντωμα Της Αλυσίδας Του Πριονιού

    προστατευτικό περίβλημα του τροχού αλυσίδας (4) να έχει 6-5. Φρένο της αλυσίδας (Εικ. 50) ξεβιδωθεί. Αφαιρέστε το προστατευτικό περίβλημα του τροχού αλυσίδας Τα μοντέλα μαζικής παραγωγής EA3500S-EA3503S είναι (4). εξοπλισμένα με ταχύφρενο αλυσίδας. Σε περίπτωση που (Εικ. 42) παρουσιαστεί το φαινόμενο της αναπήδησης (κλώτσημα/ Να...
  • Page 187: Λάδι Αλυσίδας

    Να αποφεύγεται η επαφή με το δέρμα και τα μάτια αξιόπιστη, άνευ κάπνας λειτουργία της. Τα παράγωγα των πετρελαιοειδών, κατά συνέπεια και τα Το λάδι υψηλής απόδοσης της MAKITA για δίχρονους λάδια, απολιπαίνουν το δέρμα. Στην επαναλαμβανόμενη και κινητήρες διατίθεται, αναλόγως των απαιτήσεων του...
  • Page 188: Γέμισμα Με Βενζίνη

    του βιολογικού λαδιού από το ρεζερβουάρ, το δίκτυο λαδιού Λάδι της αλυσίδας και τα κοπτικά εξαρτήματα. Αυτό το μέτρο είναι απαραίτητο, διότι ορισμένα βιολογικά λάδια παρουσιάζουν την τάση της προσκόλλησης προκαλώντας έτσι πιθανώς ζημιές στην αντλία Μίγμα βενζίνης λαδιού ή σε άλλα κατασκευαστικά μέρη, που έρχονται σε επαφή...
  • Page 189: Εκκίνηση Της Μηχανής

    Επαναλάβετε τη διαδικασία εκκίνησης 2 φορές. διεξάγεται αποκλειστικά από ένα ειδικό συνεργείο της Να βάζετε το συνδυασμένο διακόπτη (1) στη μεσαία θέση MAKITA! “ΟΝ”. Τραβήξτε εκ νέου το χερούλι της μίζας γρήγορα και ομοιόμορφα. Μόλις ξεκινήσει η λειτουργία της μηχανής να...
  • Page 190: Εργασιεσ Συντηρησησ

    ø 4,0 mm. σε καμία περίπτωση να εργαστείτε με το μηχάνημα. Τύπος 290 (90SG), 291 (90PX): Στρόγγυλη λίμα αλυσίδων Αναζητήστε ένα ειδικό συνεργείο της MAKITA! πριονιού ø 4,5 mm. Οι κινήσεις με τη λίμα να κατευθύνονται μόνον προς 7. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...
  • Page 191: Καθαρισμός Της Λάμας

    Να πιέζετε το συνδυασμένο διακόπτη (3) προς τα πάνω (θέση την προσωπική σας ασφάλεια και πρέπει να ανατίθενται τσοκ) για να αποτρέψετε την είσοδο ρυπαρών μορίων στο σε ένα ειδικό συνεργείο της MAKITA. καρμπυρατέρ. Τραβήξτε ελαφρώς τη γλωττίδα (4) του καπακιού του φίλτρου...
  • Page 192: Έλεγχος Του Σπινθήρα Ανάφλεξης

    κορδέλλας. Στη συνέχεια να το τεντώνετε και να το σιγαστήρα (12). συγκρατείτε. Σημείωση: Σε μηχανοκίνητα πριόνια με καταλύτη (EA3500S, Να αφήνετε το τύμπανο της κορδέλλας προσεχτικά ελεύθερο. EA3501S) αφαιρείτε το επάνω καπάκι του σιγαστήρα μαζί με Η κορδέλλα πρόκειται να τυλυχθεί στο τύμπανο λόγω της...
  • Page 193: Καθαρισμός Χώρου Φίλτρου Αέρος /Χώρου Ανεμιστήρα

    7-11. Καθαρισμός χώρου φίλτρου αέρος / χώρου ανεμιστήρα (Εικ. 76) Να αφαιρείτε το προστατευτικό κάλυμμα. Να αφαιρείτε το περίβλημα ανεμιστήρα. ΠΡΟΣΟXH: Εάν χρησιμοποιείται πεπιεσμένος αέρας για τον καθαρισμό, να φοράτε πάντοτε τα προστατευτικά σας γυαλιά, για να αποφύγετε τον τραυματισμό των ματιών σας! Ολόκληρος...
  • Page 194: Επισημάνσεις Τακτικής Συντήρησης Και Περιποίησης

    κίνδυνος πρόκλησης ατυχήματος! Χρήστες ηλεκτροκίνητων αλυσοπρίονων επιτρέπεται να εκτελούν μόνον αυτές τις εργασίες συντήρησης και περιποίησης, που περιγράφονται στις προκείμενες οδηγίες χειρισμού. Εργασίες, πέραν αυτών που περγράφονται παρακάτω, επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από ειδικευμένο συνεργείο της MAKITA. Τμήμα Γενικές ολόκληρο το μηχανοκίνητο...
  • Page 195: Service Από Μέρους Του Συνεργείου, Ανταλλακτικά Και Εγγύηση

    Παρακαλείσθε επίσης, να λάβετε υπόψην σας, ότι σε περίπτωση που δε χρησιμοποιούνται τα γνήσια μέρη της MAKITA για το πριόνι, δε δύναται να δωθεί από μέρους της οργάνωσης της MAKITA η οιαδήποτε εγγύηση. Σε περίπτωση που προκληθούν ζημιές λόγω χρησιμοποίησης...
  • Page 196: Αναζήτηση Των Αιτιών Των Διαταραχών

    9. Αναζήτηση των αιτιών των διαταραχών Διαταραχή Σύστημα Επιθεώρηση Αιτία η αλυσίδα δεν τίθεται σε το φρένο της ο κινητήρας λειτουργεί ενεργοποιήθηκε το φρένο της αλυσίδας κίνηση αλυσίδας η μηχανή δεν πέρνει το σύστημα ο σπινθήρας εμφανίζεται λάθος στο σύστημα τροφοδοσίας με βενζίνη· εμπρός...
  • Page 197: Απόσπασμα Της Λίστας Ανταλλακτικών

    10. Απόσπασμα της λίστας ανταλλακτικών (Εικ. 79) EA3500S, 3501S Να χρησιμοποιούνται μόνον τα γνήσια ανταλλακτικά της MAKITA. EA3502S, 3503S Για τις επισκευές και την αντικατάσταση άλλων μερών του πριονιού είναι υπεύθυνο το συνεργείο σας της MAKITA. Σειρά Τεμάχια Χαρακτηρισμός Aξεσουάρ (που δεν υπάρχουν στο...
  • Page 198: Εκ - Δήλωση Συμμόρφωσης

    Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο 11. ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο μηχανοκίνητο πριόνι Αριθμός μοντέλου/ Τύπος : EA3500S, EA3501S, EA3502S (Τύπος 125) Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2000/14/EK, 2006/42/EK Κατασκευάζονται σύμφωνα με το παρακάτω πρότυπο...
  • Page 199 Bir MAKITA ürünü satın aldığınız için teşekkür 2. Semboller ................. 200 ederiz! 3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 3-1. Usulune uygun kullanım ........201 Yeni MAKITA motorlu testereniz için sizi tebrik eder ve 3-2. Genel Önlemler............201 bu modern aletinizden memnun kalacağınızı ümit ederiz. 3-3. Koruyucu ekipman ..........201 EA3500S-EA3503S modelleri yeni dizaynli pratik ve sağlam...
  • Page 200: Nakil Envantorü

    1. Nakil Envantorü (Şekil 1) 1. Zincir testere 2. Kılavuz kolu 3. Testere zinciri 4. Zincir koruyucu kılıf 5. Montaj aleti 6. Karbüratör ayarı için tornavida 7. Kullanım kitabı (şekilde gösterilmemiştir). Burada sıralanan parçalar nakliye envanterinde olmadığı taktirde, lütfen ürünü satın aldığınız yetkili acentayla temasa geçip durumu bildirin.
  • Page 201: Güvenli̇k Önlemleri̇

    3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ yongalar, testere tozu, odun tozu ve testere talaşından korur. Zincir testerenin kullanımı esnasında göz 3-1. Usulune uygun kullanım yaralanmalarını önlemek için daima, yüz maskesi ya da koruyucu gözlük kullanınız. Uygun sesden koruyucu ekipman (kulaklıklar ya da Motorlu testereler kulak tıpaları, vs) (3) kullanınız.
  • Page 202: Geri Tepme

    keskinleştirilip sıkıştırıldığını, dişli zincir yuvasının Daima zincirin doğru bir biçimde keskinleştirildiğinden muhafazasının sıkıca monte edilip edilmediğini, gaz emin olun. Derinlik sınırlayıcının yüksekliğine özel ihtimam kelebeği kolunun kolay hareket edip edemediği ve gaz gösterin. kelebeği kolu kilidinin çalışıp çalışmadığı, tutaçların Asla birkaç dalı aynı anda kesmeyiniz. Bir dalı keserken kuruluğu ve temizliği ile açma/kapama düğmesinin çalışıp başka hiçbir dala aletin dokunmadığından emin olun.
  • Page 203: Nakliye Ve Depolama

    çentiklenir ve gövde çapının 1/3-1/5’ine kadar içeri girer. Sadece bu kullanma kitabında anlatılan bakım ve onarım Kesimi düzeltirken, daima, çentiğin tümüyle üzerinden işlerini gerçekleştiriniz. Diğer tüm bu tür işler MAKITA geçin. Servis’ince yapılmalıdır. Ağacı, çentiğin alt kenarının üzerinden (Şekil 20, D) kesin (Şekil 20, B).
  • Page 204: İlk Yardım

    3-10. İlk yardım Bir kaza ihtimali için lütfen bir ilk yardım kitinin daima el altında bulundurulduğundan emin olun. İlk yardım kutusundan kullanılanların hemen yenisini alıp yerine koyun. Yardım çağırdığınızda aşağıdaki bilgileri yardım istediğiniz kişiye temin edin: - Kaza yeri - Ne olduğu - Yaralanan kişi sayısı...
  • Page 205: Teknik Veriler

    4. Teknik Veriler EA3500S EA3501S EA3502S EA3503S Silindir hacmi Çap Silindir kutru 30,6 Hızla ilgili en yüksek güç kW / 1/min 1,7 / 10.000 Hızla ilgili en yüksek tork N·m / 1/min 2,0 / 7.000 Rölanti hızı / kol ve zincir ile azami motor devir sayısı...
  • Page 206: Elementlerin (Parçaların) Adlandırılması

    5. Elementlerin (parçaların) adlandırılması (Şekil 24) Tutaç Başlatma düğmesi Motor kaputu Kombine şalter (Jikle / ON / STOP) Başlık kilidi Gaz kelebeği kolu Silindirik tutaç Güvenlik kilit düğmesi El koruma tertibatı (Zincir freni için serbest bırak) Arka el muhafazası Egzoz Yakıt tankı...
  • Page 207: 6B-1. Kılavuz Kolu Ile Testere Zincirinin Montajı

    sunulmamaktadır. QuickSet-testere rayı aşağıdaki bu döndürülür, testerenin bağlı olduğu ray tekrar rayın alt etiketen tanınır: kısmına dayanıncaya kadar. (bk devre). Testere rayının ucunu biraz daha yukarı kaldırınız ve sabitleme somunlarını (2) kombi anahtar ile tekrar iyice sıkınız. 6b-1. Kılavuz kolu ile testere zincirinin montajı 6c.
  • Page 208: 6C-3. Zincir Gerginliğinin Kontrolü

    JASO FC ya da ISO EGD) kullanılır. Motor fabrika esnasında uzama eğilimi gösterirler! tarafından, çevre korumalı 50:1 oranında karışımdaki, Zincir gerginliğini kontrol ederken, motor durdurulmalı. MAKITA yüksek performans iki zamanlı yağa göre ayarlanmıştır. Böylece motorun uzun ömürlü olması ve de NOT: güvenilir, ve az dumanlı çalışması sağlanır.
  • Page 209: Zincir Yağı

    GÜVENLİK TEDBİRLERİNE UYUNUZ! olabilir. Yakıtla uğraşırken dikkatli olunuz. MAKITA tarafından satılan BIOTOP zincir yağı, 100% Motoru kapamayı unutmayınız! biyolojik olarak bozunan bir yağdır ve özel sebze yağlarından Yakıt ve yağ tankına kir girmesini engellemek için kapakların yapılmıştır.
  • Page 210: Zincir Yağlamasının Ayarlanması

    Motorlu testere ile bu durumda kesim yapılmamalıdır. olarak başlar! Lütfen MAKITA yetkili servisini arayınız. 6-12. Soğuk çalıştırma: (Şekil 57) 6-16. Karbüratörün Ayarlanması (Şekil 59) DİKKAT: karbüratör ayarı sadece MAKITA atölyesi Soğuk çalıştırma (Jikle) tarafından gerçekleştirilebilir. Sıcak çalıştırma (AÇIK) Motoru durdurma Güvenlik pozisyonunda kombi anahtar...
  • Page 211: Bakim

    Kesiğin derinliği, derinlik sınırlayıcı (yuvarlak rende) ile kesici Düzenli kontrol ve bakım güvenliğiniz açısından uç veya kenar arasındaki yükseklik farkıyla belirlenir. çok önemlidir. Bir MAKITA yetkili servis merkezinde En iyi sonuçlar, 0,64 mm (,025”) lik derinlik sınırlayıcı derinliği yapılmalıdır. ile elde edilir.
  • Page 212: Kıvılcım Tutucu Izgaranın Değiştirilmesi/

    Kombine şalteri (3) kir partiküllerinin karbüratöre düşmesini NOT: katalizatörlü motorlu testerelerde katalizatörlü önlemek için yukarı doğru bastırınız (Jikle pozisyonu). (EA3500S, EA3501S) ses yalıtımlı üst kaplar çıkarılır. Hava filtresi kapağının mandalını (4) hafifçe ok istikametinde Ses yalıtımlı alt kap (13) vidaları artık erişilebilir ve sıkı oturuş...
  • Page 213: Hava Filtresi Bölümü/Vantilatör Bölümü

    Ateşleme ipi yırtılmadığı halde değiştirilirse ilk olarak halat 7-11. Hava filtresi bölümü/vantilatör bölümü makarasının (13) geri çekme yayı gerilmiş olmalıdır. (Şekil 76) Bunun için ateşleme kolundaki halatı vantilatör haznesinden çekilmeli. Halat makarası bir elle sıkıca tutulmalıdır, diğer elle halat Kaputu yerinden alınız. girintiye (14) bastırılmalıdır.
  • Page 214: Periyodik Bakım İçin Talimatlar

    Garanti ile ilgili iddialar, ancak, bu bakım işlemleri düzenli ve doğru bir biçimde gerçekleştirildiği taktirde yapılabilir. Kitapçıkta yazılı bakım işlemlerinin yapılmaması halinde, kazalar oluşabilir! Zincir testerenin kullanıcısı, bu kullanım kitabında yer almayan türden bakım işlemleri uygulamamalı. Tüm bakım işlemleri, MAKITA yetkili servis merkezince yapılmalı. Sayfa Genel Motorlu testerenin Dış...
  • Page 215: Servis, Yedek Parçalar Ve Garanti

    Temizleme, servis ve ayarlama işleri, garantiye dahil değildir. Bakım ve onarım Garanti kapsamına giren tüm onarımlar, bir MAKITA servis Güvenlik aygıtları ile modern bir motorun bakım ve onarımı, merkezi tarafından yapılmalı. özel aletler ve test aygıtları ile donatılmış özel bir atelye çalışması...
  • Page 216: Arızaların Aranması

    9. Arızaların aranması Arıza Sistem Gözlem Sebep Zincir çalışmıyor Zincir freni Motor çalışyor Zincir freni devreye sokulmuş Motor çalıştırılamı-yor Ateşleme sistemi Ateşleme kıvılcımı Yakıt beslemesinde, kompresör sistemin de veya zorla çalıştırılıyor arıza, mekanik arıza Ateşleme kıvılcımı yok STOP-anahtarı pozisyonunda. , Kablo tertibatında arıza veya kısa devre, buji fişi, buji arızalı...
  • Page 217: Yedek Parça Listesinin Dışında Kalanlar

    10. Yedek parça listesinin dışında kalanlar (Şekil 79) EA3500S, 3501S Sadece orijinal MAKITA yedek parçalarını kullanınız. Diğer parçaların EA3502S, 3503S onarımı ve değişimi için, MAKITA servis merkezine başvurun. Pozy. Miktar Adlandırma Aksesuarlar (zincir testere ile satılmazlar, ayrıca alınmalı) Zincir kalibresi Dişli zincir yuvası...
  • Page 218: At Uygunluk Beyanı

    Yalnızca Avrupa ülkeleri için 11. AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Benzinli Zincir Testere Model Numarası / Tipi: EA3500S, EA3501S, EA3502S (125 Tipi) Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2000/14/EC, 2006/42/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir:...
  • Page 220 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885362-992...

Ce manuel est également adapté pour:

Ea3501sEa3502sEa3503s

Table des Matières