Etesia MBHE Notice D'instructions page 7

Table des Matières

Publicité

• Supprimez également les branches basses pouvant blesser l'utilisateur.
• Evitez les obstacles tels que taupinières, socles bétonnés, souches,
bordures, qui ne peuvent pas être coupés par la lame et risquent
d'endommager le système de coupe, et tout particulièrement la lame.
• Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.
• Soyez particulièrement prudent lors des marches arrière.
• Commande d'avancement : ne pas positionner son pied à cheval
sur les deux pédales.
• Ne mettez jamais ni main, ni pied sous l'enceinte de coupe.
• Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projections
de pierres ou d'autres objets lors de la tonte.
• Ne tondez qu'en plein jour ou avec un bon éclairage artificiel.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de short durant la tonte.
• Equipez-vous de chaussures solides et fermées (pas de sandales).
• En cas d'intervention sur le moteur ou sur des éléments mobiles,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Ne conduisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade.
• Evitez d'utiliser la machine si vous avez consommé boissons
alcoolisées ou des médicaments.
• Vermeiden Sie Hindernisse wie Maulwurfhaufen, betonierte
Untersätze, Baumstümpfe, Beeteinfassungen, die vom Messer nicht
geschnitten werden und zur Beschädigung des Mähsystems
inbesondere des Messers führen können.
• Nach einenm Schlag auf das Messer, sollte es sofort ausgetauscht
werden.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsfahren.
• Beim Bedienen des Fahrantriebes treten Sie nie auf beide Pedale
gleichzeitig.
• Strecken Sie nie die Hand oder den Fuß unter die Mähhaube.
• Sorgen Sie dafür, daß niemand durch weggeschleuderte Steine
und sonstige Objekte während des Mähens verletzt wird.
• Mähen Sie stets bei Tageslicht oder mit einer guten künstlichen
Beleuchtung.
• Tragen Sie zum Mähen keinen weiten Kleider und keine Kurzen
Hosen.
• Ziehen Sie feste Schuhe an (Keine Sandalen).
• Wenn Sie am Motor oder an beweglichen Teilen arbeiten, schalten
Sie zuerst den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
• Benutzen Sie den Aufsitzmäher nicht, wenn Sie sich müde oder
krank fühlen, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben.
• Wenn Sie außerhalb von Rasenflächen fahren, schalten Sie das
Mähsystem immer aus und bringen Sie es in die höchste Position.
• Avoid obstacles such as mole hills, concrete pedestals, tree stumps
and edging, which cannot be cut by the blade and which could
damage the cutting mechanism specially the blade.
• Change absolutely the blade after any shock.
• Exercise particular care when reversing.
• Forward control: do not rest your foot on both pedals at once.
• The mower is not designed for towing.
• Never place hands or feet under the cutter housing.
• Whilst mowing, take care to avoid injury to others caused by flying
stones and other objects.
• Operate the mower only in broad daylight or with good artificial
lighting.
• Loose clothing and short trousers should not be worn when using
the mower.
• Always wear stout and closed shoes.
• When adjusting the engine or moving parts, always switch off the
engine and remove the ignition key and disconnect the spark plug
lead.
• Never operate the machine when feeling tired or unwell, or after
consuming alcohol or taking medicine.
• Lors de la circulation en dehors du gazon, débrayez le système de
coupe et mettez-le sur sa position la plus haute.
• Ne remplissez pas le réservoir d'essence lorsque le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur quelques minutes avant de faire
le plein d'essence.
• Utilisez toujours de l'essence d'acquisition récente. Une essence
ancienne laisse des dépôts de gomme dans le carburateur,
provoque des fuites et rend le démarrage du moteur difficile.
N'achetez que la quantité de carburant que vous utiliserez sous 1
mois pour l'essence sans plomb et que vous conserverez dans un
bidon propre prévu à cet effet.
• ATTENTION DANGER : le carburant est hautement
- Faites le plein à l'extérieur uniquement et ne fumez pas pendant
cette opération.
- Ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant pendant
que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
- Lors du remplissage, veuillez éviter tout débordement. Si malgré
ces précautions, un débordement de combusible devait se
produire veuillez :
a) Nettoyer scrupuleusement l'ensemble des pièces contaminées
b) Ne redémarrer la machine qu'après s'être assuré que l'ensemble
du carburant renversé a bien été éliminé.
• Tanken Sie nie bei laufendem Motor.
Lassen Sie den Motor ein paar Minuten abkühlen, bevor Sie tanken.
• Verwenden Sie stets frisches Benzin. Benzin ältern Datums
verursacht häufig Schmierölrückstände im Vergaser, bewirkt Lecks
oder erschwert das Ansprigen des Motors. Kaufen Sie bei
bleifreiem Benzin jeweils nur Kraftstoff für 1 Monat im voraus :
bewahren Sie den Kraftstoff in einem sauberen und nur fûr diesen
Zweck vorgesehenen Kanister auf.
• VORSICHT GEFAHR: der Kraftstoff ist hoch entzündlich.
- Tanken Sie nur außerhalb von Räumen und rauchen Sie dabei nicht.
- Füllen Sie den Tank nach, bevor Sie den Motor einschalten.
- Nehmen Sie den Tankverschluß nie bei laufendem Motor ab oder
solange der Motor noch warm ist.
- Passen Sie auf, daß kein Krafftstoff überläuft, wenn Sie den Tank
füllen.
Falls dies trotz der Vorsichtmaßnahmen sowas passieren sollte,
geben Sie auf folgendes Acht :
- a) Alle verspritzen Teile sehr gründlich reinigen.
- b) Die Maschine nur wieder starten wenn Sie ganz sicher sind dass
auf dem Mäher keine Kraftstoffreste mehr bleiben.
• When the mower is driven on surfaces other than grass, disengage
the cutter and switch it to the fully raised position.
• Do not fill the tank whilst the engine is running. Allow the engine
to cool for few minutes before filling.
• Always use recently purchased petrol. Old petrol will leave gum
deposits in the carburattor, lead or leacks or make the engine
difficult to start. Only buy as much unleaded petrol as is required
for less than one month. Store the petrol in a clean container which
is not used for other purpose.
• WARNING: fuel is highly flammable.
- Always fill the fuel tank in the open and do not smoke during this
operation.
- Add fuel before starting the engine.
- Never remove the fuel cap whilst the engine is running or hot.
- Avoid fuel overflow while filing the fuel tank. If in spite of these
precautions it should happen, check following :
a) Clean scrupulously all the contaminated parts.
b) Don't start the machine as long as you're not sure that all spilled
fuel has been eliminated.
inflammable.


Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

MkhpMhheMkhe

Table des Matières