Page 2
Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat. • Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen. •...
Page 3
Onderdelen lijst A. Sproeikop B. Watervulopening C. Stoomregeling D. Extra stoomstoot Sproeiknop G. Powerindicatielampje H. Snoer Snoerbevestiging Soft-touch handgrip K. Water réservoir Temperatuurregeling M. Waterniveau aanduiding N. Roestvrijstalen zool O. Maatbekertje Symbool betekenis van de stoomregeling Extra stoom Normaal stoom Geen stoom Zelfreiniging...
Page 4
Voor eerste gebruik Verwijder alvorens het strijkijzer de eerste keer te gebruiken alle stickers of beschermende folies van de zoolplaat. Maak vervolgens de zoolplaat met een zachte doek schoon. Het verdient tevens aanbeveling voor het eerste gebruik enige tijd een proefdoek te strijken, daar er bruine vlekjes kunnen ontstaan op uw strijkgoed door het loslaten van de beschermende vetdeeltjes.
Page 5
Zelfreiniging/ontkalken Van tijd tot tijd kunt u het apparaat ontkalken en reinigen. Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Vul de watertank voor de helft met water. Draai daarna de regelaar in de stand geen stoom stand . Draai de temperatuurregelaar (L) in de maximale stand.
Page 6
Allgemeine Sicherheitshinweise Überprüfen Sie, ob Ihre Haushaltsspannung mit der Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts übereinstimmt. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch und bewahren Sie diese für die Zukunft gut auf. • Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung, den Garantieschein, die Kaufquittung, und wenn möglich, den Karton mit der inneren Verpackung auf! •...
Page 7
Liste der Teile A. Sprühdüse B. Wassereinfüllöffnung C. Dampfregelknopf D. Dampfstoßknopf Sprühknopf Nicht verfügbar G. Betriebsleuchte H. Netzkabel Drehbares Kabel Softgriff K. Wassertank Temperaturregelknopf M. Wasserstand N. Edelstahlfuß O. Messbecher Symbole für die Dampfregelung Extra Dampf Normaler Dampf Kein Dampf Selbstreinigung...
Page 8
Vor der ersten Inbetriebnahme Einige Bauteile des automatischen Dampfbügeleisens sind leicht eingeölt. Dies könnte zu einer geringen Rauchabgabe bei der ersten Verwendung des Bügeleisens führen. Dieser löst sich rasch auf und das Rauchen hört auf. Vor der ersten Verwendung des Bügeleisens entfernen Sie bitte alle Klebeetiketten oder Schutzfolien von der Fußplatte des Bügeleisens.
Page 9
Selbstreinigung und Entkalkung Alle 2 Wochen sollten Sie dieses Verfahren durchführen, um Verunreinigungen zu beseitigen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose: Füllen Sie den Wassertank bis zur Hälfte mit Leitungswasser auf, drehen Sie den Dampfregelknopf in die Kein-Dampf-Stellung. Der Temperaturregelknopf (L) sollte sich in der Maximalstellung befinden.
Page 10
Instructions générales de sécurité Vérifiez si la tension de votre alimentation correspond au voltage indiqué sur le label de votre appareil. • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire le manuel d’instructions attentivement et conservez-le afin de pouvoir vous y référer dans le futur. •...
Page 11
Liste des éléments A. Gicleur B. Orifice de remplissage d’eau C. Bouton de contrôle de la vapeur D. Bouton grand souffle de vapeur Bouton-poussoir spray Non applicable G. Témoin lumineux de marche H. Cordon d’alimentation Protection du cordon pivotante Poignée souple K.
Page 12
Avant de mettre en service votre appareil Certains composants de votre fer à vapeur automatique sont légèrement lubrifiés. Ils peuvent provoquer une légère fumée lors de la première utilisation du fer à repasser. Cette fumée se dissipera rapidement et ce phénomène ne durera pas.
Page 13
Système autonettoyant et détartrant Toutes les 2 semaines, vous devez effectuer ces procédures afin de retirer les impuretés. Retirez la prise de la prise secteur. Remplissez le réservoir d’eau à moitié, tournez le bouton de contrôle de la température sur la position sans vapeur.
Page 14
General safety instructions Check if the tension of your supply corresponds with the voltage indicated on the rating plate of your appliance. • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully and keep this sothat you can check them later . •...
Page 15
Parts list O. Spray nozzle P. Water filling inlet Q. Steam control button R. steam booster button Spray button Not applicable U. Power indicator light V. Supply cord W. Swivel cord X. Soft hand grip Water tank Temperature control knob AA.
Page 16
Before the first use Some components of the automatic steam iron are lightly lubricated. This could cause a small amount of smoke to be emitted on using the iron for the first time. This will soon dissipate and stop. Before using the iron for the first time, please remove all attached adhesive labels or protective foil from the soleplate of the iron.
Page 17
Turn the steam control button (C) to the self cleaning position. The knob will slightly jump out of its holder: be carefull, from time to time, steam will burst out. Take the steam control knob vertically out. Keep the steam iron over the sink and move the appliance slowly horizontally forward and backwards. You can clean the metal pin on the on the steam control button with vinegar.
Page 18
Istruzioni di sicurezza generale Controllare che la tensione dell’alimentazione corrisponda con quella indicate nella targhetta di classificazione dell’apparecchio. • Prima di far usare a qualcuno questo dispositivo si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni e tenerlo in modo da poterlo controllare in futuro. •...
Page 19
Elenco componenti A. Ugello spruzzatore B. Ingresso riempimento acqua C. Pulsante comando vapore D. Pulsante getto di vapore Pulsante spruzzaggio Non in uso G. Spia alimentazione H. Cavo di alimentazione Avvolgimento cavo Impugnatura morbida K. Serbatoio acqua Volantino temperatura M. Livello acqua N.
Page 20
Primo utilizzo Alcuni componenti del ferro da stiro a vapore automatico sono leggermente lubrificati. Per questo motivo, il ferro potrebbe mettere un po’ di fumo quando viene utilizzato per la prima volta. Si tratta di una condizione normale e transitoria. Prima di utilizzare il ferro da stiro per la prima volta, rimuovere le etichette adesive e la protezione dalla base del ferro.
Page 21
Portare il pulsante di comando vapore (C) in posizione di autopulizia. La manopola esce lentamente dal contenitore: prestare attenzione, a intervalli regolari fuoriesce vapore. Estrarre verticalmente il volantino di comando vapore. Tenere il ferro da stiro a vapore sul supporto piastra muovendolo lentamente avanti e indietro orizzontalmente.
Page 22
Instrucciones generales de seguridad Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente se corresponde con el voltaje indicado en la placa de especificaciones del aparato. • Antes de utilizar el aparato, lea el manual de instrucciones atentamente y consérvelo para futuras consultas.
Page 23
Lista de piezas A. Boquilla de rociado B. Entrada de llenado de agua C. Botón de control de vapor D. Botón de potenciador de vapor Botón de rociado No aplicable G. Testigo de alimentación H. Cable de alimentación Conexión del cable Asa de agarre suave K.
Page 24
Antes del primer uso Algunos componentes de la plancha a vapor automática están ligeramente lubricados. Esto puede generar la emisión de un poco de humo al usar la plancha por primera vez. Se disipará y detendrá en poco tiempo. Antes de usar la plancha por primera vez, saque todas las etiquetas adhesivas y la hoja protectora de la placa.
Page 25
Auto limpieza y descalcificación Cada 2 semanas debería aplicar este proceso para eliminar impurezas. Desconecte el enchufe de la corriente. Llene a la mitad el depósito de agua con agua normal, ponga el botón de control de vapor en la posición sin vapor.
Page 26
Instruções gerais de segurança Verifique se a sua tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de identificação do seu aparelho. • Antes de ligar este aparelho, leia o manual de instruções, e guarde-o para consulta futura. • Guarde estas instruções, o certificado de garantia, o recibo de compra e, se possível, a caixa com os respectivos materiais de acondicionamento! •...
Page 27
Lista de componentes A. Bocal de pulverização B. Orifício de enchimento de água C. Botão de controlo de vapor D. Botão de libertação de vapor Botão de pulverização Não aplicável G. Luz indicadora de alimentação H. Cabo de alimentação Cabo rotativo Pega suave K.
Page 28
Antes da primeira utilização Alguns componentes do ferro a vapor automático são ligeiramente lubrificados. Por este motivo, ao utilizar o ferro pela primeira vez, pode ocorrer uma breve emissão de fumo. Este fumo dissipa-se e pára rapidamente. Antes de utilizar o ferro pela primeira vez, retire todas as etiquetas autocolantes ou a folha de protecção da base do ferro.
Page 29
Autolimpeza e descalcarização Este procedimento deve ser realizado a cada 2 semanas a fim de eliminar impurezas. Retire a ficha da tomada. Encha o depósito de água até metade com água normal, rode o botão de controlo de vapor para a posição sem vapor.