Télécharger Imprimer la page

Minox HG 8 x33 BR asph. Mode D'emploi page 6

Publicité

Scharfstellung
Focusing
Réglage de la netteté
Um eine optimale Bildschärfe zu erreichen, ist es notwendig,
die Optik des Fernglases auf die individuelle Sehleistung Ihrer
Augen abstimmen. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor:
(a) V isieren Sie als erstes ein weit entferntes, fest stehendes
Beobachtungsobjekt an. Bei geschlossenem rechten Auge
drehen Sie den zentralen Mitteltrieb so lange, bis das Beob-
achtungsobjekt für Ihr linkes Auge die optimale Scharfstellung
erreicht.
(b) V isieren Sie nun das selbe Beobachtungsobjekt an und zie-
hen Sie den Einstellring am rechten Okular heraus (zum Auge
hin), bis er einrastet. Drehen Sie bei geschlossenem linken
Auge den Einstellring am rechten Okular so lange, bis Sie für
das rechte Auge die optimale Scharfstellung gefunden haben.
Schieben Sie abschließend den Einstellring wieder in seien
Ausgangsstellung zurück, womit Ihre individuelle Schärfen-
einstellung gegen versehentliches Verdrehen gesichert ist.
(c) Ihr MINOX Fernglas ist nun individuell auf die Sehleistung
Ihrer Augen abgestimmt.
(d) F ür die Beobachtung verschiedener Objekte in unterschied-
lichen Entfernungen werden Sie immer auch die Scharfstel-
lung regulieren müssen. Dafür benutzen Sie jetzt bitte nur
noch den zentralen Mitteltrieb.
Achtung:
Bitte schauen Sie einem Fernglas nie in die Sonne, das kann
zu schweren Augenverletzungen führen.
10
10
For pin-sharp definition you must adjust the optics of the
binoculars to your individual eye vision. To do this, please
proceed as follows:
(a) F irst get a far-off, fixed object into view. With closed right
eye turn the central focusing until the object in view has
optimal sharpness for your left eye.
(b) N ext you must get the same object in view again with
your left eye closed and turn the adjusting ring on the right
eyepiece (towards your eye) until the object has optimal
sharpness for your right eye. Then turn the adjusting ring
back into its original position to protect your individual fo-
cusing from being unintentionally readjusted
(c) Your MINOX binoculars are now set to the individual
vision of both eyes.
(d) F or the observation of different objects at varying distan-
ces you will always have to adjust the focusing. To do this,
please now just use the central focusing.
Caution:
Do not use binoculars to look into the sun, this could lead
to eye injuries.
Pour obtenir une vision optimale, il faut adapter l'optique de
la jumelle à la vue de chaque observateur. Pour cela, il faut
procéder comme suit:
(a) V iser tout d'abord un objet fixe, situé dans le lointain. Puis,
après avoir fermé l'œil droit, tourner le bouton de commande
central jusqu'à obtention d'une image nette de cet objet avec
l'œil gauche.
(b) E nsuite, toujours en visant le même objet, tirez (vers l'œil)
l'anneau de réglage de l'oculaire droit jusqu'à l'encliquetage.
Après avoir fermé l'œil gauche, tourner l'anneau de réglage
de l'oculaire droit jusqu'à obtention d'une vision nette de
l'objet avec l'œil droit. Puis, afin que le réglage effectué reste
acquis, replacer l'anneau de réglage en position initiale.
(c) Désormais, votre jumelle MINOX est optimalement adap-
tée à la vision individuelle de vos yeux.
(d) P our observer des objets situés à des distances différentes,
il suffit alors de focaliser respectivement à l'aide du bouton
central de commande et ce, en fonction de la distance de
chaque objet observé.
Attention :
Ne jamais regarder en direction du soleil avec une jumelle!
Cela pourrait occasionner de sérieux dommages aux yeux.
11 11

Publicité

loading