Einstellungen
Adjustments
Réglages
4 x
Ideal für Brillenträger
Um auch Brillenträgern ein optimales Sehfeld zu ermögli-
chen, sind MINOX Ferngläser mit Drehaugenmuscheln ausge-
stattet.
Benutzung ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, drehen an beiden Oku-
laren die Augenmuscheln nach links (gegen den Uhrzeiger-
sinn) heraus. Dabei lassen sich die Augenmuscheln in vier
verschiedenen Stufen einrasten, was eine feinere Abstimmung
des richtigen Augenabstands ermöglicht.
Benutzung mit Brille
Beobachter, die eine Brille tragen, drehen an beiden Oku-
laren die Augenmuscheln nach rechts bis zum Anschlag (Lie-
ferzustand). So lässt sich das gesamte Sehfeld ohne störende
Beschneidung am Rand überblicken. Je nach Augenabstand
oder Brille lassen sich die Augenmuscheln in vier verschie-
denen Stufen einrasten, was eine individuelle Abstimmung
des richtigen Augenabstands ermöglicht.
Das optimale Sehfeld
Bitte schauen Sie in die Okulare Ihres Fernglases und winkeln
Sie die zusammenfaltbaren Rohre so lange an, bis sich aus
den Sehfeldern beider Objektive ein gemeinsames kreisrundes
Bild ergibt.
8
8
Ideal for people wearing glasses
To ensure that people wearing glasses also have an optimal
field of view MINOX binoculars are fitted with rotating
eyecups.
For use without wearing glasses
Those who do not wear glasses must turn the eyecups at
both eyepieces in counterclockwise direction until they
engage in the extended position. There are four different
positions in which the eyecups can engage allowing a more
precise adjustment of the correct distance to the eyes.
For use with glasses
Those who wear glasses must turn the eyecups at the two
eyepieces in clockwise direction as far as they will go (as
delivered). In this setting you can enjoy the entire field of
view without disturbing interference at the edges. You can
engage the eyecups in four different positions, depending
on the distance to the eyes or the glasses worn, which
enables an individual adjustment of the correct distance
to the eyes.
The optimal field of view
Look into the eyepieces of your binoculars and adjust the
angle of the hinged tubes until you have a singular circular
viewing field from both fields of view.
Idéal pour les porteurs de lunettes
Afin que les porteurs de lunettes puissent aussi bénéficier
d'un champ de vision optimal, les jumelles MINOX sont équi-
pées d'œilletons réglables.
Utilisation des jumelles sans lunettes
Pour obtenir une distance optimale entre son œil et l'oculaire
de la jumelle, il suffit à l'observateur sans lunettes de tourner
l'œilleton de chaque oculaire vers la gauche (dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre) et de l'arrêter sur une des
quatre positions crantées.
Utilisation des jumelles avec lunettes
Pour obtenir un réglage optimal et individuel de la distance
oculaire, le porteur de lunettes tourne l'œilleton de chaque
oculaire vers la droite jusqu'au point de butée (réglage au
moment de la livraison) et l'arrête sur une des quatre posi-
tions crantées. Il pourra ainsi bénéficier d'une vision comp-
lète du champ d'observation, sans limitation gênante au bord
de l'image observée.
Le champ de vision optimal
Regarder au travers des oculaires de la jumelle puis écarter ou
rapprocher les tubes pliables et ce, jusqu'à ce que le champ
de vision de chacun des objectifs ne forme plus qu'une seule
image circulaire.
9
9