Congratulations on your purchase and welcome voltage before you connect the appliance. • to Philips! To fully benefit from the support that If the mains cord is damaged, you must have it Philips offers, register your product at replaced by Philips, a service centre authorised www.philips.com/welcome.
Consumer Care Centre in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance 4.1 Flushing the coffeemaker to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to You need to flush the coffeemaker once before repair the appliance yourself, otherwise your first use.
Press the strength select button. 5 Using the coffeemaker 5.1 Filling the water reservoir Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water. Turn the knob to choose the pre-ground coffee setting. When you open the water reservoir lid, there are indications for 2 to 10 cups on the inside of the appliance.
Page 6
Remove the coffee bean container lid. Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding. Place the paper filter in the filter basket. Fill the coffee bean container with coffee beans.
Page 7
Press the on/off button on the front of the Press the strength select button. coffeemaker. • The coffee bean icons start to flash. • The number of cups starts to flash. Turn the knob to select the desired coffee To select the number of cups, turn the knob strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or until the desired number of cups appears on strong: 3 beans).
Press in the centre of the knob to confirm, To open the filter basket holder, pull at its tab Then press in the centre of the knob again to on the right side of the coffeemaker. start the brewing process. Take a paper filter (type 1x4 or no.
Press the on/off button. Wait until the coffeemaker has stopped brewing before you remove the jug. Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds. Press the on/off button to switch off the coffeemaker. 5.4 Drip stop function The drip stop function enables you to remove •...
Remove the mains plug from the wall socket. Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and Wipe the outside of the coffeemaker with a fold the sealed edges to prevent tearing and damp cloth. folding. Place the paper filter in the filter basket.
• The grinder starts cleaning itself. Fill the water reservoir with 10 cups of white When the grinder has stopped cleaning, use vinegar (4% acetic acid). the cleaning brush to brush ground coffee residues into the lower part of the chute. Place a paper filter (no.
Page 12
Press the on/off button to switch on the Wait until half of the vinegar has flowed into coffeemaker. the jug. Then press the on/off button to stop the brewing process and let the vinegar act for at least 15 minutes. •...
Philips dealer. You can also contact the Philips • Fill the water reservoir with water. • Put the mains plug in the wall socket and press Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details).
Page 14
The filter overflows when I remove the jug from The appliance is steaming and it takes longer to the coffeemaker while it is brewing coffee. brew coffee. • If you remove the jug for more than • Descale the appliance. See section ‘Descaling 20 seconds during the brewing process, the the coffeemaker’...
1 Introduktion • Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at før du slutter strøm til apparatet. • få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal Hvis netledningen beskadiges, må...
• Efter udpakningen af apparatet skal du kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du bedes i stedet kontakte det lokale Philips Kundecenter. • Dette apparat er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i...
• Displayet lyser. 5 Sådan anvendes Tryk på knappen til valg af kaffestyrke. kaffemaskinen 5.1 Påfyldning af vandtanken Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand. Drej knappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe. Når du åbner låget til vandtanken, er der markeringer for 2 til 10 kopper på...
Page 18
Fjern låget til kaffebønnebeholderen. Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i stykker eller falder sammen. Placer papirfilteret i filterkurven. Fyld kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Sørg for, at der er nok kaffebønner i beholderen til den mængde kaffe, du vil brygge.
Page 19
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på Drej knappen for at vælge den ønskede kaffemaskinen. kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel: 2x bønner eller kraftig: 3x bønner). • Antallet af kopper begynder at blinke. Du vælger antallet af kopper ved at dreje • Displayet viser den valgte kaffestyrke.
5.3 Brug af formalet kaffe Bemærk: Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for Du kan regulere kaffestyrken, så den passer kaffebønner, skal du følge nedenstående trin. til din egen personlige smag. Ønsker du en Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én med den påkrævede mængde koldt vand.
Drej knappen for at vælge indstillingen til 6 Rengøring og formaling af kaffe. vedligeholdelse 6.1 Rengøring efter hver brug Advarsel: Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/ • Ikonet for formaling af kaffe lyser. sluk-knappen.
Page 22
Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/ Isæt den flade ende af rengøringsbørstens sluk-knappen. greb i kaffebønnesliskens lås, og tryk det ned. For at åbne holderen til filterkurven skal du Bemærk: trække i tappen på højre side af kaffemaskinen. Hvis du skifter kaffebønner, og du ikke ønsker, at rester af de gamle bønner skal påvirke smagen af de nye kaffebønner, kan du rengøre...
Page 23
• De malede kafferester falder ned i Sæt den tomme kande i kaffemaskinen. filterkurven. Advarsel: Undgå at tabe børsten ned i kaffebønneslisken. Luk låget til kaffebønneslisken. Fjern papirfilteret med de malede kafferester, og smid det væk. 6.3 Afkalkning af kaffemaskine Afkalk kaffemaskinen, hvis der kommer meget Sæt stikket i en stikkontakt.
7 Bestilling af tilbehør For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land (se folderen “World-Wide Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter. normalt, at kaffemaskinen drypper et stykke tid. • Hvis kaffemaskinen ikke stopper med at dryppe, Kaffemaskinen virker ikke.
Page 26
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. • Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra kaffen end tykke kopper. • Brug ikke mælk, der kommer direkte fra køleskabet. • Afkalk kaffemaskinen. Se “Afkalkning af kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”. Kaffemaskinen starter ikke rengøring af kaffebønneslisken.
Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und unter fließendem Wasser ab. willkommen bei Philips! Um die Unterstützung 3.2 Warnhinweis von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die welcome.
3.4 Elektromagnetische Felder • Entleeren Sie den Wasserbehälter nicht durch Kippen des Geräts, dies kann das Gerät Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen beschädigen. Entleeren Sie den Wasserbehälter bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). nur gemäß den Anweisungen zum Durchspülen. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen •...
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste, um den Spülvorgang zu starten. • Das Display leuchtet auf. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeestärke. Warten Sie so lange, bis der Spülvorgang abgeschlossen wurde.
Hinweis: Warnhinweis: Um zu verhindern, dass das Mahlwerk Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die klemmt, verwenden Sie keine ungerösteten 10-Tassen-Markierung hinaus. oder karamellisierten Bohnen, da dies 5.2 Kaffebohnen verwenden Schäden verursachen kann. Für die perfekte Tasse Kaffee empfehlen wir Ihnen, Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen leicht geröstete Kaffeebohnen zu verwenden. Sie der Lasche auf der rechten Seite der Wenn Sie stärkeren Kaffee bevorzugen, können Kaffeemaschine.
Page 31
Drehen Sie den Mahlgradregler, um den Hinweis: gewünschten Mahlgrad auszuwählen (von fein Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der bis grob). Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste auswählen, mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
5.3 Gemahlenen Kaffee Tipp: verwenden Wir empfehlen Ihnen, mit der Wassermenge zu experimentieren, Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen um herauszufinden, welche Stärke Sie verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte. bevorzugen. Wenn Sie mehr Tassen Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, auswählen als die entsprechende und füllen Sie den Wasserbehälter mit der Wassermenge, wird der Kaffee stärker.
Page 33
Hinweis: Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für Sie können die Stärke des Kaffees je nach gemahlenen Kaffee auszuwählen. Ihrem persönlichen Geschmack einstellen. Für eine mittelstarke Tasse Kaffee verwenden Sie einen Messlöffel (ungefähr 6 g) gemahlenen Kaffee für jede Tasse (120 ml). Für stärkeren Kaffee verwenden Sie 1,5 Messlöffel gemahlenen Kaffee für jede Tasse Kaffee.
Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne in Hinweis: Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn der Spülmaschine bzw. mit heißem Wasser Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie die Kanne und etwas Spülmittel. nicht innerhalb von 20 Sekunden in das Gerät 6.2 Die Kaffeebohnenschütte zurückstellen, läuft der Filterkorb über.
Page 35
Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4 Halten Sie die Taste zum Reinigen des oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Mahlwerks vier Sekunden lang gedrückt. Ränder um, damit die Filtertüte während des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt. Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter. •...
6.3 Die Kaffeemaschine Setzen Sie die leere Kanne in die entkalken Kaffeemaschine ein. Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine, wenn Sie übermäßigen Dampfausstoß bemerken oder wenn die Brühdauer zunimmt. Es ist ratsam, alle zwei Monate zu entkalken. Verwenden Sie zum Entkalken nur Haushaltsessig, da andere Produkte Ihre Kaffeemaschine beschädigen können.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Kaffeemaschine einzuschalten. 7 Zubehör bestellen Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdetails finden Sie in der internationalen Garantieschrift).
Kaffee drücken, da dies das Mahlwerk ausschaltet. • Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter mehr Aroma. www.philips.com/support, oder lesen Sie die • Vergewissern Sie sich, dass die richtige Menge internationale Garantieschrift.
Page 39
Der Filter läuft über, wenn ich die Kanne während Die Kaffeemaschine beginnt nicht mit der des Brühvorgangs aus der Kaffeemaschine nehme. Reinigung der Kaffeebohnenschütte. • Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an die für mehr als 20 Sekunden herausnehmen, Stromversorgung angeschlossen ist.
Page 40
3.2 Varoitus 1 Johdanto • Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips- ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon. tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja • Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/ turvallisuutesi vuoksi hyvä...
Sulje vesisäiliön kansi. Aseta kannu laitteeseen. 3.4 Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. Paina käynnistyspainiketta.
• Näytön merkkivalot syttyvät. 5 Kahvinkeittimen Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta. käyttö 5.1 Vesisäiliön täyttäminen Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä. Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus kiertämällä säädintä. Laitteessa on vesisäiliön kannen alla merkinnät 2–10 kupille. Näiden merkkien avulla pystyt arvioimaan vesisäiliöön laitettavan veden määrän.
Page 43
Täytä säiliö kahvipavuilla. Varmista, että Sulje suodatinkorin teline. säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi Aseta kannu laitteeseen. kahvimäärän keittämiseen. Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan) kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä. Huomautus: Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan. Varoitus: Älä käytä paahtamatonta kahvia tai sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei jumiudu tai vahingoitu.
Page 44
Valitse kuppien määrä kiertämällä säädintä, Vinkki: kunnes näytössä on haluamasi luku. Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät. Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden määrää suuremman kuppien määrän. Vastaavasti kahvista tulee miedompaa, jos kuppien määrä on pienempi kuin veden määrä.
Page 45
Avaa suodatinkorin teline vetämällä Paina käynnistyspainiketta. kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella. • Näytön merkkivalot syttyvät. Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta. ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen. Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus kiertämällä...
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa. Sammuta kahvinkeitin painamalla Aloita sitten suodatus painamalla säädintä virtapainiketta. uudelleen. Irrota pistoke pistorasiasta. Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla lopettanut suodatuksen. liinalla. Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. Sammuta kahvinkeitin painamalla virtapainiketta.
Page 47
Avaa suodatinkorin teline vetämällä Paina kahvimyllyn puhdistuspainiketta kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella. 4 sekuntia. • Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy. Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi kahvijauheen jäämät harjalla kuilun alaosaan.
Page 48
Avaa vesisäiliön kansi. • Näytön merkkivalot syttyvät. Kaada vesisäiliöön 10 kupillista pöytäetikkaa Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (4 % etikkaa). painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta ja kiertämällä säädintä. Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja sulje suodatinkorin teline. Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa. Aloita sitten suodatus painamalla säädintä...
Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla 7 Tarvikkeiden virtapainiketta. tilaaminen Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/service tai Philips- jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä). Paina säätimen keskiosaa kahdesti ja anna 8 Ympäristöasiaa keittimen suodattaa koko vesimäärä.
Ellet löydä että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/ vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin, tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Philips ! Pour profiter pleinement de Si le cordon d’alimentation est endommagé, il l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur doit être remplacé par Philips, par un Centre le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ Service Agréé Philips ou par un technicien welcome.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. environnements résidentiels. 3.4 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
Appuyez sur le bouton de sélection 5 Utilisation de la d’intensité. machine à café 5.1 Remplissage du réservoir Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise. Tournez le bouton pour choisir le réglage de la mouture.
Page 54
Retirez le couvercle du réservoir à grains de Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) café. et rabattez les bords du filtre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en papier dans le porte-filtre. Remplissez le réservoir de grains de café.
Page 55
• Les icônes de grain de café commencent à Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le devant de la cafetière filtre. clignoter. Tournez le bouton pour sélectionner l’intensité du café souhaitée (doux : 1 grain, moyen : 2 grains ou fort : 3 grains). •...
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) Remarque : Une fois la préparation terminée, le café et rabattez les bords du filtre pour éviter de continue de s’écouler du porte-filtre pendant le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en quelques secondes.
5.4 Fonction stop-goutte Appuyez sur le bouton de sélection d’intensité. La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte empêche le café de s’écouler.
Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) chiffon humide. et rabattez les bords du filtre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en papier dans le porte-filtre. Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le lave-vaisselle ou à...
Page 59
• Le moulin commence à se nettoyer. Versez environ 10 tasses de vinaigre blanc Lorsque le moulin a terminé son nettoyage, (4 % d’acide acétique) dans le réservoir d’eau. utilisez la brossette de nettoyage pour faire tomber les résidus de café moulu dans la partie basse du bac.
Page 60
Mettez la machine à café en marche en Attendez que la moitié du vinaigre se soit appuyant sur le bouton marche/arrêt. écoulée dans la verseuse. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le cycle de préparation et laissez agir pendant au moins 15 minutes.
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs machine à café correspond bien à la tension Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie du secteur. • Remplissez le réservoir d’eau. internationale pour les coordonnées).
Page 62
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop Le café n’est pas assez chaud. • Utilisez des tasses à parois fines car celles-ci léger. • Assurez-vous que la quantité de café moulu absorbent moins de chaleur que les tasses à dans le filtre correspond à...
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti dell’apparecchio corrisponda a quella locale. • in Philips! Per trarre il massimo vantaggio Nel caso in cui il cavo di alimentazione dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto fosse danneggiato, dovrà essere sostituito su www.philips.com/welcome.
Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo (EMF) di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati. Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli • Se si verifica un problema che non riuscite standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). a risolvere consultando il presente manuale,...
Premete il pulsante on/off. Premete il centro della manopola per confermare, quindi premetelo di nuovo per avviare il processo di pulizia. • Il display si accende. Premete il pulsante di selezione dell’intensità. Lasciate la macchina per caffè all’americana in funzione finché il processo di pulizia non è stato completato.
Page 66
Quando aprite il coperchio del serbatoio Nota: dell’acqua, all’interno dell’apparecchio assicuratevi che il contenitore del caffè in grani troverete delle indicazioni per preparare da sia sempre almeno mezzo pieno. 2 a 10 tazze: usate queste indicazioni per scegliere la quantità di acqua necessaria. Avviso: per evitare che il macinacaffè si blocchi, non usate chicchi di caffè non tostati o...
Page 67
Ruotate la manopola di regolazione della Nota: macinatura per selezionare il tipo desiderato Assicuratevi che il numero di tazze selezionato (dalla macinatura fine a quella grossolana). tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile con la quantità di acqua presente nel serbatoio.
Page 68
Premete il centro della manopola per Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta confermare, quindi premetelo di nuovo per presente sul lato destro della macchina per avviare l’erogazione. caffè all’americana. • Il macinacaffè macina la quantità richiesta Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4) di caffè...
Premete il pulsante on/off. Prima di rimuovere la caraffa attendete finché la macchina per caffè all’americana non ha terminato l’erogazione. Nota: Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello del filtro per diversi secondi. Premete il pulsante on/off per spegnere la macchina per caffè...
Page 70
Scollegate la spina dalla presa a muro. Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4) Pulite con un panno umido la superficie e piegate i margini sigillati per evitare che esterna della macchina per caffè. si rompano. Posizionate il filtro nel relativo portafiltro.
Page 71
• Il macinacaffè inizia la pulizia automatica. Riempite il serbatoio dell’acqua con 10 tazze Quando il macinacaffè ha terminato la pulizia, di aceto bianco (acido acetico al 4%). usate l’apposita spazzolina per rimuovere i residui di caffè macinato nella parte inferiore dello scivolo.
Page 72
• Il display si accende. Premete il pulsante on/off per accendere Premete il pulsante di selezione dell’intensità nuovamente la macchina per caffè e ruotate la manopola per scegliere all’americana. l’impostazione del caffè pre-macinato. Premete due volte il centro della manopola Premete il centro della manopola per per lasciare che l’apparecchio completi il confermare, quindi premetelo di nuovo per...
Philips. Potete contattare anche il centro assistenza riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/ support per un elenco di domande frequenti o Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Page 74
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta Il caffè non è abbastanza caldo. • Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno troppo leggero. • Assicuratevi che la quantità di caffè pre- calore dal caffè rispetto a quelle spesse. • Non utilizzate latte appena tolto dal frigorifero. macinato nel filtro sia compatibile con la quantità...
Page 87
제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 사용 지역의 전압과 일치하는지 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 확인하십시오. • 있도록 www.philips.co.kr 에서 제품을 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 등록하십시오. 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오. •...
Page 88
3.3 주의 4 처음 사용 전 • 제품을 뜨거운 곳에 놓지 마시고 전원 코드가 뜨거운 표면과 접촉하지 않도록 주의하십시오. 4.1 커피메이커 세척 • 재료를 갈거나 끓이는 도중에 문제가 발생한 경우 또는 제품 청소 시, 제품의 처음 사용하기 전에 커피메이커를 세척해야 전원...
Page 89
농도 선택 버튼을 누르십시오. 5 커피메이커 사용 5.1 급수통 채우기 급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한 만큼의 찬 물을 채웁니다. 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을 선택하십시오. 급수통 뚜껑을 열면 제품 안쪽에 2~10 컵의 표시선이 있습니다. 이 표시선에 따라 급수통에 넣을 물의 양을 조절할 수 있습니다.
Page 90
커피 원두 용기에 커피 원두를 넣은 후, 필터 용기를 닫으십시오. 끓이려는 커피의 양만큼 용기에 충분한 제품에 유리 용기를 장착하십시오. 원두 커피가 있는지 확인하십시오. 분쇄 정도 조절기를 원하시는 분쇄 유형(미세에서 굵음까지)에 맞춰 참고: 항상 커피 원두 용기에 적어도 절반 가량 조정하십시오. 채워져...
Page 91
• 디스플레이에 원하는 컵 수가 표시될 디스플레이에 선택된 커피 농도가 때까지 조절기를 돌려 컵 수를 나타납니다. 선택합니다. 도움말: 물의 양을 조절하여 취향에 맞게 농도를 맞추십시오. 물의 양보다 많은 컵 수를 선택하는 경우 커피가 진해집니다. 물의 양보다 적은 컵 수를 선택하는 경우 커피가 연해집니다.
Page 92
커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터 전원 버튼을 누르십시오. 용기 홀더를 엽니다. • 디스플레이가 켜집니다. 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를 농도 선택 버튼을 누릅니다. 준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나 접히지 않도록 봉해진 가장자리를 접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터 용기에 넣으십시오. 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을 선택합니다.
Page 93
커피메이커에서 추출이 완료된 후에 커피메이커 외부는 젖은 헝겊으로 용기를 분리합니다. 닦습니다. 참고: 추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가 나옵니다. 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을 끕니다. 5.4 드립 중지 기능 누수 방지 기능이 있어 추출 과정이 끝나기 전에 커피메이커에서 용기를 꺼낼 수 있습니다.
Page 94
• 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를 그라인더 자동 세척이 시작됩니다. 준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나 그라인더 세척이 완료되면 세척용 접히지 않도록 봉해진 가장자리를 브러시로 투입구의 하단부에 있는 분쇄 접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터 커피 찌꺼기를 털어 냅니다. 용기에 넣으십시오. • 분쇄 커피 찌꺼기가 필터 용기에 필터...
Page 95
• 급수통에 흰 식초(아세트산 4%) 10컵을 디스플레이가 켜집니다. 부으십시오. 농도 선택 버튼을 누르고 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을 선택합니다. 필터 용기에 종이 필터(no.4)를 넣고 필터 용기 홀더를 닫습니다. 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런 다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출 과정이 시작됩니다. 커피메이커에...
Page 96
커피메이커에서 추출 과정이 끝나면 용기를 비웁니다. 물에서 식초 맛이나 향이 느껴지지 않을 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 때까지 14단계를 반복합니다. 필립스 웹사이트 (www.philips.com/ 식기세척기 또는 소량의 세제를 푼 support) 를 방문하시거나 제품 보증서를 따뜻한 물에 필터 용기와 용기를 참조하십시오.
Page 97
일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 것을 방지하기 위해 누수 방지 기능의 방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 작동이 멈춥니다. 또한 커피는 추출 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/ 과정이 끝나기 전에는 완전한 맛을 낼 support 를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 수 없습니다. 따라서 추출 과정이 끝나기...
Page 98
커피메이커에서 분쇄 커피 투입구 세척이 시작되지 않습니다. • 커피메이커가 전원에 연결되어 있는지 확인하십시오. • 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 연 다음 그라인더 버튼을 4초 동안 길게 누릅니다. • 그라인더 버튼을 4초 정도 길게 누르면 그라인더 자동 세척이 시작됩니다. 제품에서 스팀이 분사되고 커피 추출 시간이 길어졌습니다.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij onder de kraan. Philips! Als u volledig wilt profiteren van de 3.2 Waarschuwing ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Consumer Care Centre in uw land. Als het probleem niet kan worden opgelost, breng het apparaat dan naar een door Philips 4 Voor het eerste geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te...
Druk op de aan/uitknop. Laat de koffiezetter werken tot het doorspoelproces is voltooid. • Het display gaat branden. Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter Druk op de koffiesterkteknop. uit te schakelen. Leeg de kan. 5 De koffiezetter gebruiken 5.1 Het waterreservoir vullen Draai aan de knop om de instelling voor Open het deksel van het waterreservoir en voorgemalen koffie te kiezen.
5.2 Met koffiebonen Waarschuwing: Gebruik geen ongebrande of We raden u aan om lichtgebrande koffiebonen te gekaramelliseerde bonen, anders kan de gebruiken voor de perfecte kop koffie. Gebruik molen vastlopen en het apparaat beschadigd donkergebrande espressobonen als u van sterkere raken. koffie houdt. Trek aan het lipje op de rechterkant van de filtermandhouder om de filtermandhouder te Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir...
Page 103
Draai de maalsterkteknop naar de gewenste Opmerking: maling; van fijn tot grof. Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u instelt met de 2-10-kops knop overeenkomt met de hoeveelheid water in het waterreservoir. Bedenk daarbij wel dat de koffiezetter al het water in het waterreservoir gebruikt.
Page 104
Tip: We raden u aan te experimenteren met de hoeveelheid water om uw favoriete sterkte te bepalen. Als u een aantal koppen selecteert dat groter is dan de hoeveelheid water, wordt de koffie sterker. Als u een aantal koppen selecteert dat kleiner is dan de hoeveelheid water, wordt de koffie milder.
Page 105
• Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat Sluit de filtermandhouder. Plaats de kan in het apparaat. branden. Druk in het midden van de knop om uw keuze te bevestigen. Druk vervolgens opnieuw in het midden van de knop om het koffiezetten te starten.
6.2 De bonentrechter 6 Reiniging en schoonmaken onderhoud Opmerking: Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is voordat u de bonentrechter gaat schoonmaken. 6.1 Schoonmaken na ieder Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter gebruik uit te schakelen. Waarschuwing: Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan.
Page 107
• De resten gemalen koffie vallen in de Sluit de filtermandhouder. Steek de platte kant van het handvat van filtermand. het schoonmaakborsteltje in het slot van de bonentrechter en duw het omlaag. Waarschuwing: Laat het borsteltje niet in de bonentrechter vallen. Sluit het deksel van de bonentrechter.
Page 108
Plaats een filterzakje (nr. 4) in de filtermand en Druk op de koffiesterkteknop en draai aan sluit de filtermandhouder. de knop om de instelling voor voorgemalen koffie te selecteren. Plaats de lege kan in de koffiezetter. Druk in het midden van de knop om uw keuze te bevestigen.
Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’- vouwblad voor contactgegevens).
Als u het probleem niet kunt • Gebruik gemalen koffie van een sterkere oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met melange of smaak. • Gebruik meer voorgemalen koffie of minder veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Page 111
De koffie is niet heet genoeg. • Gebruik dunwandige koppen omdat deze de hitte van de koffie minder absorberen dan dikwandige koppen. • Gebruik geen melk die net uit de koelkast komt. • Ontkalk de koffiezetter. Zie ‘De koffiezetter ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på undersiden Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! av apparatet, stemmer overens med Du får best mulig nytte av støtten som Philips nettspenningen. • tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på...
Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt eller 4.1 Skylle kaffetrakteren reparert. Ikke prøv å reparere apparatet selv. Hvis du gjør det, vil ikke garantien gjelde lenger.
Page 114
• Displayet begynner å lyse. 5 Bruke kaffetrakteren Trykk på knappen for styrkevalg. 5.1 Fylle vanntanken Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann som kreves. Vri på knappen for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe. Når du åpner lokket på vannbeholderen, er det indikatorer for 2 til 10 kopper på...
Page 115
Ta av lokket på kaffebønnebeholderen. Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og brett de forseglede kantene for å forhindre rifter og folder. Plasser papirfilteret i filterkurven. Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Kontroller at det er nok kaffebønner i beholderen for den mengden kaffe du ønsker Lukk filterkurvholderen.
Page 116
Trykk på av/på-knappen foran på Vri på knappen for å velge ønsket kaffestyrke kaffetrakteren. (mild: 1 bønne, medium: 2 bønner eller sterk: 3 bønner). • Antall kopper begynner å blinke. • Skjermen viser den valgte kaffestyrken. Vri knappen til ønsket antall kopper vises på skjermen, for å...
Page 117
5.3 Bruke forhåndsmalt kaffe Merk: Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet Du kan justere styrken på kaffen i henhold for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor. til din personlige smak. For en middels sterk Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll kopp kaffe, må...
Vri på knappen for å velge innstillingen for 6 Rengjøring og forhåndsmalt kaffe. vedlikehold 6.1 Rengjør etter hver gangs bruk Advarsel: Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske, og det må heller ikke skylles under • Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser. rennende vann. Trykk på midten av knappen for å bekrefte. Trykk på...
Page 119
6.2 Rengjøre kaffebønnerennen Sett den flate enden av håndtaket på rengjøringsbørsten inn i låsen på kaffebønnerennen, og trykk den ned. Merk: Pass på at kaffebønnebeholderen er tom før du starter rengjøringen. Trykk på av/på-knappen for å slå av kaffetrakteren. Merk: Hvis du bytter kaffebønner og ikke vil at rester av gamle bønner skal påvirke smaken av de nye kaffebønnene, kan du rengjøre kaffebønnerennen...
Page 120
• Restene av den malte kaffen faller ned i Sett den tomme kannen i kaffetrakteren. filterkurven Advarsel: Ikke mist børsten i kaffebønnerennen. Lukk lokket på kaffebønnerennen. Ta ut papirfilteret med restene av den malte kaffen, og kast det i søppelet. 6.3 Avkalke kaffetrakteren Kaffetrakteren bør avkalkes når du ser at det kommer mye damp eller traktetiden økes.
7 Bestille tilbehør Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til www.shop.philips.com/service eller gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor (se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
• Bruk malt kaffe fra en sterkere blanding eller smak. • For å øke styrken på kaffen kan du øke Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i mengden forhåndsmalt kaffe eller redusere garantiheftet.
Page 123
Kaffetrakteren fortsetter å dryppe lenge etter at trakteprosessen er ferdig. • Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at kaffetrakteren drypper en stund. • Hvis dryppingen ikke stopper, kan dryppstoppet være blokkert. Du rengjør dryppstoppet ved å trekke i tappen på...
10 Наливное отверстие безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте 11 Дисплей шнур только в авторизованном сервисном A Значок предварительно молотого кофе центре Philips или в сервисном центре с B Количество чашек персоналом аналогичной квалификации. • C Значок кофейной чашки Дети старше 8 лет и лица с ограниченными...
научными данными. поддержки покупателей в вашей стране. Если проблема не может быть устранена, обратитесь в авторизованный сервисный 4 Перед первым центр Philips для проверки или ремонта изделия. Не пытайтесь производить ремонт использованием самостоятельно, в противном случае гарантийные обязательства утрачивают силу. 3.3 Внимание! 4.1 Промывка кофеварки...
Page 126
Повернув регулятор, выберите настройку Примечание Не помещайте в прибор молотый кофе или предварительно молотого кофе. кофейные зерна. Закройте крышку емкости для воды. Установите кувшин в прибор. • Загорится значок предварительно молотого кофе. Для подтверждения нажмите на центр Нажмите кнопку включения/выключения. регулятора.
Page 127
Предупреждение 5 Использование Помните, что при наполнении контейнера кофейными зернами крышка емкости для кофеварки воды должна быть закрыта. В противном случае кофейные зерна могут попасть в емкость для воды и заблокировать отверстие 5.1 Заполнение емкости для для залива воды. воды Снимите крышку контейнера для зерен. Откройте крышку емкости для воды и залейте в емкость необходимое количество холодной воды. Наполните контейнер кофейными зернами. Убедитесь, что в контейнере находится достаточное...
Page 128
Чтобы открыть держатель корзинки С помощью регулятора степени помола фильтра, потяните за ярлык, выберите тип помола (от мелкого до расположенный в правой части кофеварки. крупного). Возьмите бумажный фильтр (тип 1x4 или Совет. № 4) и сложите склеенные края, чтобы С помощью регулятора степени помола избежать...
Page 129
Примечание Совет. Убедитесь, что количество чашек, Используя разное количество воды, вы выбранное с помощью кнопки можете определить степень крепости, приготовления 2–10 чашек кофе, которая вам нравится. Если количество соответствует количеству воды в емкости. выбранных чашек будет больше, чем Примите во внимание, что прибор количество...
Page 130
Откройте крышку емкости для воды Примечание и залейте в емкость необходимое Крепость кофе можно выбрать в количество холодной воды. соответствии с личными предпочтениями. Для приготовления одной чашки кофе среднего уровня крепости используйте одну мерную ложку кофе (приблизительно 6 г) на одну чашку напитка (емкостью 120 мл).
Повернув регулятор, выберите Примечание предварительно молотый кофе. Если снять кувшин, процесс приготовления кофе не завершится. Если кувшин не будет снова установлен в прибор в течение 20 секунд, корзинка фильтра переполнится. 6 Очистка и уход 6.1 Очистка после каждого использования • Загорится значок предварительно молотого кофе. Для...
6.2 Очистка желоба для Закройте держатель корзинки фильтра. кофейных зерен Вставьте плоский конец щеточки для очистки в механизм блокировки желоба для кофейных зерен и нажмите на нее. Примечание Перед началом очистки убедитесь, что контейнер для кофейных зерен пуст. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить кофеварку. Примечание...
Page 133
• Частицы молотого кофе попадут в корзинку фильтра. Предупреждение Не бросайте щеточку в желоб для кофейных зерен. Закройте крышку желоба для зерен. Извлеките бумажный фильтр с остатками молотого кофе и выбросите его. Установите пустой кувшин в кофеварку. 6.3 Очистка кофеварки от накипи При увеличении количества пара или времени приготовления...
Page 134
Включите прибор, нажав кнопку включения/ чтобы выключить кофеварку. выключения. 7 Заказ аксессуаров Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт www.shop.philips.com/service или обратитесь в местную торговую организацию Philips. Вы также можете обратиться в местный центр поддержки потребителей Philips (контактные данные указаны на гарантийном талоне).
поддержка сортов или с более насыщенным ароматом. • Убедитесь, что выбранное количество чашек Для получения поддержки или информации соответствует объему воды в емкости для посетите веб-сайт www.philips.com/ воды. support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне. При использовании предварительно молотого...
Page 136
При снятии кувшина с кофеварки во время Не включается очистка желоба для подачи процесса приготовления кофе фильтр кофейных зерен. • Убедитесь, что кофеварка подключена к переполняется. • Если во время цикла приготовления кувшин электросети. снят с прибора более чем на 20 секунд, •...
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För nätspänningen innan du kopplar in den. • att dra maximal nytta av den support som Philips Om nätsladden är skadad måste den erbjuder kan du registrera din produkt på www. alltid bytas ut av Philips, något av Philips philips.com/welcome.
3.4 Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt Tryck på på/av-knappen.
Tryck på knappen för val av styrka. 5 Använda kaffebryggaren 5.1 Fylla på vattenbehållaren Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs. Vrid på knappen för att välja inställningen för förmalet kaffe. När du öppnar locket till vattenbehållaren finns det markeringar för 2 till 10 koppar på...
Page 140
Ta av locket från behållaren för kaffebönor. Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4) och vik de förslutna kanterna för att förhindra att filtret rivs sönder eller viks. Lägg pappersfiltret i filterhållaren. Fyll behållaren för kaffebönor med kaffebönor. Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren för mängden kaffe du vill brygga.
Page 141
Tryck på på/av-knappen på framsidan av Vrid på knappen för att välja den önskade kaffebryggaren. kaffestyrkan (mild: 1 böna, medel: 2 bönor eller stark: 3 bönor). • Antalet koppar börjar blinka. För att välja antalet koppar, vrid på knappen • Den inställda kaffestyrkan visas i teckenfönstret.
Page 142
5.3 Med förmalet kaffe Obs! Om du vill använda förmalet kaffe i stället för Du kan justera kaffestyrkan efter din egen kaffebönor följer du stegen nedan. personliga smak. För en medelstark kopp kaffe Öppna locket till vattenbehållaren och fyll använder du ett kaffemått (cirka 6 g) malet vattenbehållaren med den mängd kallt vatten kaffe för varje kopp (120 ml).
Vrid på knappen för att välja inställningen för 6 Rengöring och förmalet kaffe. underhåll 6.1 Rengöring efter varje användning Varning! Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen. • Ikonen för förmalet kaffe tänds. Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Page 144
6.2 Rengöra rännan för Sätt in den platta änden av rengöringsborstens kaffebönor handtag i låset på rännan för kaffebönor och tryck ned den. Obs! Se till att behållaren för kaffebönor är tom innan du startar rengöringsproceduren. Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på på/av-knappen.
Page 145
• Kafferesterna hamnar i filterkorgen. Ställ den tomma kannan i kaffebryggaren. Varning! Tappa inte borsten i rännan för kaffebönor. Stäng locket till rännan för kaffebönor. Ta bort pappersfiltret med kafferesterna och släng det. 6.3 Kalka av kaffebryggaren Avkalka kaffebryggaren när mängden ånga eller bryggningstiden ökar. Vi rekommenderar att du Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
Tryck på på/av-knappen för att slå på kaffebryggaren igen. 7 Beställa tillbehör Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i garantibroschyren).
• Se till att mängden förmalet kaffe i filtret Om du behöver information eller support kan stämmer överens med mängden vatten du gå till www.philips.com/support eller läsa i vattenbehållaren. Tänk på att apparaten garantibroschyren. använder allt vatten i vattenbehållaren.
Page 148
Kaffebryggaren fortsätter droppa långt efter att bryggningen är klar. • Droppet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att kaffebryggaren droppar ett tag. • Om det inte slutar droppa kan droppstoppet vara igentäppt. Rengör droppstoppet genom att dra i fliken på filterkorghållaren som sitter på...
Не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном. Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до 3.2 Попередження клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися • підтримкою, яку пропонує компанія Philips, Перед тим як під’єднувати пристрій до...
• Не нахиляйте пристрій, щоб спорожнити (ЕМП) резервуар для води, оскільки це може пошкодити пристрій. Для спорожнення Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам резервуара для води виконайте вказівки електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з щодо промивання. останніми науковими дослідженнями, пристрій •...
Page 151
Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” Натисніть регулятор по центру для підтвердження. Потім знову натисніть регулятор по центру для запуску процесу промивання. • Засвітиться дисплей. Натисніть кнопку вибору міцності. Дайте кавоварці попрацювати, поки процес промивання не буде завершено. Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” , щоб вимкнути...
Page 152
Відкривши кришку резервуара для води, Наповніть ємність для кавових зерен. на внутрішній частині пристрою можна Кавових зерен у ємності має бути побачити позначки від 2 до 10 філіжанок. За достатньо, щоб приготувати потрібну допомогою цих позначок можна визначити кількість кави. кількість...
Page 153
• Почне блимати кількість філіжанок. Закрийте тримач кошика фільтра. Вставте глек у пристрій. Щоб вибрати кількість філіжанок, повертайте регулятор, поки на дисплеї не відображатиметься потрібна кількість філіжанок. Поверніть регулятор грубості помелу для вибору бажаного типу помелу (від дрібного до грубого). Примітка: Слідкуйте, щоб...
Page 154
Поверніть регулятор, щоб вибрати бажану Примітка: міцність кави (м’яка: 1 зерно, середня: Після приготування кава кілька секунд 2 зерна, міцна: 3 зерна). скапує з кошика фільтра. Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” , щоб вимкнути кавоварку. 5.3 Використання попередньо змеленої кави Якщо потрібно додати попередньо змелену каву, а...
Page 155
• Засвітиться дисплей. Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або № 4) і загніть закріплені краї, щоб уникнути Натисніть кнопку вибору міцності. розриву та скручування. Встановіть паперовий фільтр у кошик фільтра. Поверніть регулятор для вибору налаштування попередньо меленої кави. Насипте в паперовий фільтр попередньо змелену...
Протріть ззовні кавоварку вологою Примітка: Після приготування кава кілька секунд ганчіркою. скапує з кошика фільтра. Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” , щоб вимкнути кавоварку. 5.4 Функція запобігання протіканню Функція запобігання протіканню дозволяє вийняти глек із кавоварки ще до завершення приготування. Коли вийняти глек, ця функція припиняє...
Page 157
• Кавомолка почне самоочищення. Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або № 4) і загніть закріплені краї, щоб уникнути Коли кавомолка припинить очищення, розриву та скручування. Встановіть за допомогою щіточки зметіть залишки паперовий фільтр у кошик фільтра. меленої кави у нижню частину жолоба. Залишки...
Page 158
Налийте у резервуар для води 10 філіжанок Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” , щоб прозорого оцту (4% розчин оцтової увімкнути кавоварку. кислоти). • Засвітиться дисплей. Встановіть паперовий фільтр (№ 4) у кошик Натисніть кнопку вибору міцності фільтра та закрийте тримач кошика фільтра. та...
Page 159
7 Замовлення увімкнути кавоварку. приладь Щоб придбати приладдя чи запасні частини, відвідайте веб-сайт www.shop.philips.com/ service або зверніться до дилера Philips. Можна також звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (контактну інформацію шукайте в гарантійному талоні). Натисніть регулятор по центру двічі і дайте...
Фільтр протікає, коли глек знято з кавоварки, проблему за допомогою інформації, поданої поки кава ще готується. нижче, відвідайте веб-сайт www.philips.com/ • Якщо під час приготування кави глек зняти support для перегляду списку частих запитань на довше, ніж 20 секунд, система запобігання...
Page 161
Кава недостатньо гаряча. • Використовуйте філіжанки з тонкими стінками, адже вони забирають менше тепла від кави, ніж товсті. • Не беріть молоко з холодильника. • Почистіть кавоварку від накипу. Див. підрозділ “Видалення накипу з кавоварки” в розділі “Чищення та догляд”. Кавоварка...