Page 1
HD7766 EN User manual Manuale utente DA Brugervejledning NL Gebruiksaanwijzing Käyttöopas NO Brukerhåndbok FR Mode d’emploi SV Användarhandbok...
Page 4
1 Introduction 3 Important Read this user manual carefully Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that before you use the appliance and Philips offers, register your product at save it for future reference.
Page 5
3.4 Electromagnetic fields a service centre authorised by (EMF) Philips for examination or repair. This Philips appliance complies with all applicable Do not attempt to repair the standards and regulations regarding exposure to appliance yourself, otherwise electromagnetic fields.
Page 6
4.3 Flushing the appliance 4 Before first use You need to flush the coffeemaker once before first use. Open the water reservoir lid. Fill the water 4.1 Setting the clock reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication. (Fig. 6) Put the mains plug in the wall socket.
Page 7
5.2 Using coffee beans Warning: Whenever you switch between coffee bean containers or coffee beans, there will always Warning: Always keep the water reservoir lid closed when be traces of coffee left of the previously you fill the coffee bean container with coffee ground type of coffee beans.
Page 8
Press in the centre of the knob to confirm, Wait until the coffeemaker has stopped Then press in the centre of the knob again to brewing before you remove the jug. start the brewing process (Fig. 19). • The grinder grinds the required amount Note: of coffee beans.
Page 9
Note: 6 Cleaning and If you want to clean the grinder funnel quickly by brush only, please continue with step 7. maintenance If you want to prevent ground coffee traces from affecting the taste of your new coffee beans, please continue with step 6. 6.1 Cleaning after every use Press and hold the strength select button for 4 seconds (Fig.
Page 10
To buy accessories or spare parts, visit country. www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips The appliance does not work. • Put the mains plug in the wall socket and press Consumer Care Centre in your country...
Page 11
When I use the grinder, the coffee is too weak. The coffee is not hot enough. • Make sure the number of cups you select with • Preheat the jug with hot water before you start the 2-10 cups button is consistent with the brewing coffee.
Page 12
1 Introduktion 3 Vigtigt Læs denne brugsvejledning Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips omhyggeligt igennem, inden tilbyder, skal du registrere dit produkt på apparatet tages i brug, og gem den www.philips.com/welcome.
Page 13
Philips-serviceværksted, så de 3.4 Elektromagnetiske felter (EMF) kan undersøge eller reparere det. Dette Philips-apparat overholder alle branchens Forsøg aldrig selv at reparere gældende standarder og regler angående apparatet, da reklamationsretten i eksponering for elektromagnetiske felter. så fald bortfalder.
Page 14
4.3 Gennemskylning 4 Før apparatet tages i Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første brug. Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med brug friskt, koldt vand op til markering for 8 kopper. (fig. 6) 4.1 Indstilling af uret Bemærk: Sæt stikket i en stikkontakt. Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i •...
Page 15
5.2 Brug af kaffebønner Advarsel: Når du skifter mellem kaffebønnebeholderne eller kaffebønnerne, vil der altid være rester Advarsel: Hold altid låget til vandtanken lukket, når du fylder af kaffe tilbage fra den tidligere malede beholderen til kaffebønner med kaffebønner. kaffebønnetype. For at undgå dette bør du Ellers kan kaffebønnerne falde ned i vandtanken rengøre møllekværnens tragt, når du har og blokere for vandindtaget.
Page 16
5.4 Indstilling af timeren Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at brygge, inden du fjerner kanden. Timeren gør det muligt at programmere det tidspunkt, hvor brygningen skal starte. Sørg for, at alle kaffebrygningstrin er taget med enten Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra formalet kaffe eller kaffebønner, før du indstiller filterkurven i flere sekunder.
Page 17
Bemærk: 6 Rengøring og Hvis du vil rengøre møllekværnens tragt hurtigt kun med børsten, skal du fortsætte vedligeholdelse med trin 7. Hvis du vil undgå, at smagsstoffer fra formalet kaffe påvirker smagen af dine nye kaffebønner, skal du fortsætte med trin 6. 6.1 Rengøring efter hver brug Tryk på...
Page 18
Philips Kundecenter. eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land Apparatet fungerer ikke. • Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på on/off- (se folderen “World-Wide Guarantee”...
Page 19
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt. Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. • Sørg for, at det antal kopper, du vælger med • Forvarm kanden med varmt vand, før du starter knappen til 2-10 kopper, passer med mængden brygningen. •...
Page 20
1 Johdanto 3 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin ennen käyttöä ja säilytä se tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa myöhempää tarvetta varten. www.philips.com/welcome. 3.1 Vaara • Älä upota laitetta veteen tai 2 Yleiskuvaus (Kuva 1) muuhun nesteeseen.
Page 21
Jos ongelmaa ei voi ratkaista, tai muiden majoitusliikkeiden toimita laite tutkittavaksi vieraiden käyttöön. tai korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 3.4 Sähkömagneettiset kentät Jos yrität korjata laitetta itse, sen (EMF) takuu mitätöityy. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Page 22
4.3 Laitteen huuhtelu 4 Käyttöönotto Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä. Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin 4.1 Kellonajan asettaminen merkkiin asti (Kuva 6). Työnnä pistoke pistorasiaan. • Näytössä vilkkuu luku 00:00 osoituksena Huomautus: siitä, että kellonaika on asetettava. Älä...
Page 23
5.2 Kahvipapujen käyttö Varoitus: Kahvipapusäiliötä tai kahvipapulajia vaihdettaessa keittimeen jää aina hieman Varoitus: Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun täytät edellistä kahvijauhetta, joka voi vaikuttaa kahvin kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta kahvipavut makuun. Voit välttää makujen sekoittumisen eivät putoa vesisäiliöön ja tuki vedentäyttöaukkoa. puhdistamalla myllyn suppilon aina, kun käytät Avaa papusäiliön kansi.
Page 24
Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on Huomautus: lopettanut suodatuksen. Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. Huomautus: 5.4 Ajan asettaminen Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. Ajastimella voit valita ajan, jolloin haluat kahvinsuodatuksen alkavan. Varmista, että valmiiksi 5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin jauhetusta tai kahvipavuista valmistettavan kahvin käyttö...
Page 25
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta 6 Puhdistus ja huolto 4 sekuntia (Kuva 28). • Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy. Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä 6.1 Laitteen puhdistus jokaisen kahvijauheen jäämät harjalla suppilon käytön jälkeen alaosaan (Kuva 29). • Kahvijauheen jäämät putoavat suodatinkoriin. Varoitus: Älä...
Page 26
10 Vianmääritys Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen www.shop.philips.com/service tai käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/ Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin yhteystiedot kansainvälisestä...
Page 27
Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa. Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. • Varmista, että 2–10 kupin painikkeella • Lämmitä kannu kuumalla vedellä ennen kahvin valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä valmistamista. • Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat olevan veden määrää. Muista, että kahvinkeitin käyttää...
Page 28
1 Introduction 3 Important Lisez attentivement ce mode d’emploi Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de avant d’utiliser l’appareil et conservez- l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le pour un usage ultérieur. le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome.
Page 29
Si le problème hôtels, motels, chambres d’hôtes et persiste, confiez votre appareil à autres environnements résidentiels. un Centre Service Agréé Philips pour vérification ou réparation. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même ; toute intervention par des personnes non qualifiées entraîne l’annulation...
Page 30
3.4 Champs Appuyez au centre du bouton pour confirmer électromagnétiques (CEM) les minutes. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs Remarque : à l’exposition aux champs électromagnétiques. L’appareil enregistre toujours le dernier réglage sélectionné.
Page 31
Avertissement : 5 Utilisation de N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver l’appareil le bon fonctionnement du moulin. Il est conseillé d’utiliser des grains de café au lieu de grains de café expresso, car ceux-ci peuvent 5.1 Remplissage du réservoir endommager l’appareil.
Page 32
5.3 Utilisation avec du café Pour sélectionner le nombre de tasses, moulu tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre souhaité s’affiche (fig. 18). Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des grains de café, suivez les instructions ci-dessous. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et Remarque : Assurez-vous que le nombre de tasses...
Page 33
suivies avec du café moulu ou des grains de café 6 Nettoyage et avant de régler le minuteur. Appuyez sur le bouton du minuteur. (fig. 20) entretien • Sur l’afficheur, « 00:00 » clignote pour indiquer que vous devez régler le minuteur. Tournez le bouton pour régler l’heure (fig.
Page 34
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. et rabattez les bords du filtre pour éviter de Remplissez le réservoir d’eau avec 8 tasses le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en de vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) et papier dans le porte-filtre.
Page 35
également contacter le Service Consommateurs contactez le Service Consommateurs de votre pays. Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). L’appareil ne fonctionne pas. • Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt...
Page 36
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop léger. Le café n’est pas assez chaud. • Assurez-vous que la quantité de café moulu • Préchauffez la verseuse à l’eau chaude avant de dans le filtre correspond à la quantité d’eau préparer du café.
Page 37
1 Introduzione 3 Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio leggete attentamente il presente dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto manuale e conservatelo per su www.philips.com/welcome. eventuali riferimenti futuri. 3.1 Pericolo 2 Descrizione •...
Page 38
è posizionato paese. Se il problema risulta l’apparecchio. irrisolvibile, rivolgetevi a un • Non toccate le unità centro autorizzato Philips di macinatura del caffè per un controllo ed eventuali dell’apparecchio, specialmente riparazioni. Non tentate di quando quest’ultimo è collegato riparare l’apparecchio per evitare...
Page 39
1 corrisponde a 10 minuti, (EMF) 2 a 20 minuti, 3 a 30 minuti e così via fino a Questo apparecchio Philips è conforme a tutti 12 che corrisponde a 120 minuti. gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai Premete il centro della manopola per campi elettromagnetici.
Page 40
Avviso: 5 Modalità d’uso per evitare che il macinacaffè si blocchi, non usate chicchi di caffè non tostati o caramellati. dell’apparecchio Consigliamo di usare caffè in grani non per espresso, poiché potrebbero causare danni all’apparecchio. 5.1 Riempimento del serbatoio Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta dell’acqua presente sul lato destro della macchina per Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e...
Page 41
5.3 Utilizzo di caffè pre- Per selezionare il numero di tazze, ruotate la macinato manopola finché il numero desiderato non appare sul display (fig. 18). Se volete usare caffè pre-macinato invece di caffè in grani, seguite i passaggi riportati sotto. Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e Nota: Assicuratevi che il numero di tazze selezionato...
Page 42
5.4 Impostazione del timer 6 Pulizia e Il timer vi consente di programmare l’orario desiderato per l’inizio dell’erogazione. Assicuratevi manutenzione che tutte le fasi di preparazione del caffè siano svolte con caffè premacinato o in chicchi prima di impostare il timer. 6.1 Pulizia dopo ogni utilizzo Premete il pulsante del timer.
Page 43
Per aprire il coperchio dell’imboccatura Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua. del macinacaffè, inserite la parte piatta Riempite il serbatoio dell’acqua con 8 tazze di dell’impugnatura della spazzolina per la pulizia aceto bianco (4% acido acetico) e 2 tazze di nel sistema di blocco e premetela verso il acqua (fig.
Page 44
Se non riuscite a risolvere il problema con Philips. Potete contattare anche il centro assistenza le informazioni riportate sotto, visitate il sito Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, www.philips.com/support per un elenco consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Page 45
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta Il caffè non è abbastanza caldo. troppo leggero. • Preriscaldate la caraffa con acqua calda prima di • Assicuratevi che la quantità di caffè preparare il caffè. • Il caffè nella caraffa si raffredda più velocemente pre-macinato nel filtro sia compatibile con la quantità...
Page 46
1 Introductie 3 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de zorgvuldig door voordat u het ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat gaat gebruiken. Bewaar de product dan op www.philips.com/welcome.
Page 47
• Kinderen mogen niet met het opgelost, breng het apparaat dan apparaat spelen. naar een door Philips geautoriseerd • Laat het snoer niet over de rand servicecentrum voor onderzoek van de tafel of het aanrecht of reparatie.
Page 48
U kunt de tijd instellen waarop het apparaat (EMV) automatisch wordt uitgeschakeld. De standaardtijd Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare is ingesteld op 30 minuten. U kunt deze tijd richtlijnen en voorschriften met betrekking tot aanpassen tot een maximum van 120 minuten.
Page 49
4.3 Het apparaat doorspoelen 5 Het apparaat Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter eenmaal door te spoelen. gebruiken Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers koud water tot de 8-kopsaanduiding. (fig. 6) 5.1 Het waterreservoir vullen Open het deksel van het waterreservoir en Opmerking: Vul het apparaat niet met koffiebonen of...
Page 50
Selecteer het aantal koppen door aan de knop Waarschuwing: Gebruik geen ongebrande of te draaien tot het gewenste aantal koppen op gekaramelliseerde bonen, anders kan de het display wordt weergegeven (fig. 18). molen vastlopen. We raden u aan koffiebonen te gebruiken in plaats van espressobonen, Opmerking: anders kan de machine beschadigd raken.
Page 51
5.3 Met voorgemalen koffie 5.4 De timer instellen Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen Met de timer kunt u de tijd programmeren koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen. waarop u wilt dat de koffie wordt gezet. Open het deksel van het waterreservoir en Zorg ervoor dat alle stappen voor het vul het waterreservoir met de benodigde koffiezetten zijn gedaan met filterkoffie of...
Page 52
Als u het klepje van de maalmolentrechter 6 Schoonmaken en wilt openen, steekt u de platte kant van het handvat van het schoonmaakborsteltje in het onderhoud slot en drukt u het naar beneden (fig. 27). Opmerking: 6.1 Schoonmaken na ieder Als u de maalmolentrechter snel wilt gebruik schoonmaken met alleen het borsteltje,...
Page 53
• Het display gaat branden. of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact Druk op de koffiesterkteknop en draai aan opnemen met het Philips Consumer Care Centre de knop om de instelling voor voorgemalen in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-...
Page 54
Als u het probleem niet kunt • Gebruik gemalen koffie van een sterkere oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met melange of smaak. • Gebruik meer voorgemalen koffie of minder veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Page 55
De koffie is niet heet genoeg. • Verwarm de kan voor met heet water voordat u koffie gaat zetten. • De koffie in de kan koelt sneller af als u maar een paar koppen koffie zet. De koffie blijft langer warm als u 10 koppen koffie zet. Dit is een volle kan.
Page 56
3 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips før du bruker apparatet, og ta vare tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på på den for senere referanse.
Page 57
3.4 Elektromagnetiske felt av Philips, for å få det undersøkt (EMF) eller reparert. Ikke prøv å reparere Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle apparatet selv. Hvis du gjør det, vil standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Page 58
4.3 Skylle apparatet 4 Før bruk første gang Du må skylle kaffetrakteren én gang før bruk. Åpne lokket på vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til 4.1 Stille klokken indikatoren for 8 kopper (fig. 6). Sett støpselet i stikkontakten. • 00:00 blinker på skjermen for å varsle om Merk: at du må...
Page 59
5.2 Bruke kaffebønner Vri på beholdervelgeren for å velge mellom de to typene kaffebønner (fig. 17). Advarsel: Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket Advarsel: når du fyller kaffebønnebeholderen med Når du veksler mellom beholdere for kaffebønner. Hvis ikke kan kaffebønner falle ned i kaffebønner eller kaffebønner, vil det alltid vannbeholderen og blokkere vanninntaket.
Page 60
Trykk på midten av knappen for å bekrefte, og Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før trykk deretter på midten av knappen på nytt du fjerner kannen. for å starte trakteprosessen (fig. 19). • Maleren maler det nødvendige antallet Merk: kaffebønner.
Page 61
Merk: 6 Rengjøring og Hvis du vil rengjøre kaffekverntrakten raskt kun med børsten, fortsetter du med trinn 7. vedlikehold Hvis du vil forhindre at spor fra malt kaffe påvirker smaken av nye kaffebønner, fortsetter du med trinn 6. 6.1 Rengjør etter hver gangs Trykk og hold knappen for styrkevalg inne i bruk fire sekunder (fig.
Page 62
Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor Apparatet virker ikke. • Sett støpselet i en stikkontakt, og trykk på av/ (se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
Page 63
Når jeg bruker maleren, er kaffen for svak. Kaffen er ikke varm nok. • Sørg for at antallet kopper du velger med • Varm opp kannen med varmt vann før du knappen for 2–10 kopper, passer til mengden begynner å trakte kaffe. •...
Page 64
Läs användarhandboken noggrant Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som innan du använder apparaten och Philips erbjuder kan du registrera din produkt på spara den för framtida bruk. www.philips.com/welcome. 3.1 Fara •...
Page 65
Philips auktoriserade 3.4 Elektromagnetiska fält serviceombud för undersökning (EMF) och reparation. Försök inte Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga reparera apparaten själv. Om du standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. gör det upphör garantin att gälla.
Page 66
4.3 Skölja igenom apparaten 4 Före första Du måste skölja igenom kaffebryggaren en gång före första användningen. användningen Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll på med rent kallvatten till vattenbehållarens markering för 4.1 Ställa klockan 8 koppar (Bild 6). Sätt in stickkontakten i vägguttaget. •...
Page 67
5.2 Med kaffebönor Vrid på behållarväljaren för att välja mellan de två typerna av kaffebönor (Bild 17). Varning! Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt när du Varning! fyller behållaren för kaffebönor med kaffebönor. När du växlar mellan behållarväljaren för Annars kan kaffebönor ramla ner i vattenbehållaren kaffebönor eller använder en ny sorts och blockera påfyllningshålet för vatten.
Page 68
Vrid på knappen för att välja inställningen Tips: Vi rekommenderar att du experimenterar för förmalet kaffe (Bild 10). • med mängden av vatten att ta reda på Ikonen för förmalet kaffe tänds. vilken styrka du föredrar. Om du väljer ett Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Page 69
Öppna locket till kvarntratten genom att föra 6 Rengöring och in den platta delen av rengöringsborstens handtag i låset och tryck det nedåt (Bild 27). underhåll Obs! Om du endast vill rengöra kvarntratten snabbt 6.1 Rengöring efter varje med borsten kan du fortsätta till steg 7. användning Om du vill förhindra att malna kafferester påverkar smaken på...
Page 70
Tryck i mitten av knappen två gånger för att Om du behöver information eller support kan låta apparaten avsluta bryggningen (Bild 31). du gå till www.philips.com/support eller läsa Töm kannan och kasta pappersfiltret. garantibroschyren. Fyll vattenbehållaren med kallt vatten och tryck i mitten av knappen två...
Page 71
När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt. Apparaten fortsätter droppa långt efter att • Kontrollera att det antal koppar du väljer med bryggningen är klar. knappen för 2–10 koppar överensstämmer • Droppet beror på kondenserad ånga. Det är med mängden vatten i vattenbehållaren. Kom helt normalt att apparaten droppar ett tag.