1 Introduction 3 Important Read this user manual carefully before Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support you use the appliance and save it for that Philips offers, register your product at future reference.
3.4 Electromagnetic fields occur during grinding or brewing (EMF) and before you clean it. This Philips appliance complies with all standards • Do not move the appliance while regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this it is operating.
Note: 4 Before first use Make sure the jug lid is on the jug and the arrow on the lid points to the ‘closed/brewing’ symbol (see chapter ‘Using the appliance’, 4.1 Setting the clock section ‘Using coffee beans’). Also make sure Put the mains plug in the wall socket. the jug is placed properly in the appliance.
Note: (Fig. 10) Warning: To prevent the grinder from jamming, do not Do not fill the water reservoir beyond the use unroasted or caramelised beans. 10-cup indication, otherwise water spills from the opening at the back. Turn the grind selection knob to select the desired type of grind (from fine to coarse).
• The grinder grinds the required amount of Note: coffee beans. When you switch off the grinder, the number The freshness indicator flashes rapidly on • of cups and the strength setting are not the display until the brewing process is shown on the display.
5.5 Drip stop function Use the cleaning brush to brush ground The drip stop function enables you to remove coffee residues into the lower part of the the jug from the coffeemaker before the brewing chute (Fig. 30). process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.
Philips dealer. You can also contact the Philips every time the ‘CALC’ message appears on the Consumer Care Centre in your country (see the display.
Page 12
If you are unable to solve the problem with the note that the coffee does not reach its full information below, visit www.philips.com/ taste before the end of the brewing process. support for a list of frequently asked questions or Therefore we advise you not to remove the jug contact the Consumer Care Centre in your country.
Page 13
• Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! skylles under vandhanen. For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på 3.2 Advarsel www.philips.com/welcome.
• Efter udpakningen af apparatet brugsvejledningen, bedes du kontakte det lokale Philips skal du kontrollere, at det er Kundecenter. Hvis ikke problemet helt og ubeskadiget. Anvend ikke kan løses, skal du medbringe apparatet, hvis du er i tvivl.
Bemærk: 4 Før apparatet tages i Sørg for, at låget sidder på kanden, og at pilen på låget peger mod “lukket/brygge”-symbolet brug (se kapitlet “Sådan bruges apparatet”, afsnittet “Brug af kaffebønner”). Sørg også for, at kanden står rigtigt i apparatet. Tuden skal 4.1 Indstilling af uret pege fremad ind i apparatet.
Page 16
5.2 Brug af kaffebønner Drej vælgerknappen til maling for at vælge den ønskede type maling (fra fin til grov). Der er ni malingsindstillinger (fig. 15). Advarsel: Put ikke espressokaffebønner i beholderen til kaffebønner. Brug kun almindelige kaffebønner. Tip: Vi anbefaler, at du eksperimenterer med de Advarsel: forskellige malingsindstillinger for at finde ud af, Hold altid låget til vandtanken lukket, når...
5.4 Indstilling af timeren Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra Timeren gør det muligt at programmere filterkurven i flere sekunder. starttidspunktet for kaffebrygningen. • Friskhedsindikatoren blinker langsomt på Hold PROGRAM-knappen nede, indtil displayet i 30 minutter efter brygningen for programknappen begynder at blinke, og 0:00 at indikere, at kaffen er frisk.
Luk låget til kaffebønneslisken, og drej låsen til Bemærk: Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. låst position (fig. 31). Hvis du ikke stiller kanden tilbage på apparatet Fjern papirfilteret med de malede kafferester, inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over. og smid det væk.
For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service apparatet, hver gang “CALC” vises på displayet. eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også Bemærk: kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land Tryk på knappen til 4-10 kopper og knappen (se folderen “World-Wide Guarantee”...
Vi fraråder derfor, at du fjerner for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller kanden og skænker kaffen, før brygningen er du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter. afsluttet. Apparatet fungerer ikke. Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke •...
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung vor dem Gebrauch des Geräts von Philips optimal nutzen zu können, registrieren aufmerksam durch, und bewahren Sie Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ sie für eine spätere Verwendung auf.
Page 22
Bedienungsanleitung nicht • Während der Kaffeezubereitung beheben lassen, wenden Sie werden die Basis des Geräts und sich bitte an das Philips Service- der Boden der isolierten Thermo- Center in Ihrem Land. Falls das Kanne heiß. Problem nicht gelöst werden kann, geben Sie das Gerät bitte...
Standby-Taste bleibt an, um anzuzeigen, Sie das Gerät bitte nicht, sondern dass das Gerät noch eingeschaltet ist. Im wenden Sie sich an das Philips Standby-Modus können Sie jede beliebige Service-Center in Ihrem Land. Taste drücken, um das Gerät wieder zu •...
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Kanne Hinweis: (Abb. 10) ordnungsgemäß ins Gerät eingesetzt ist. Der Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Auslauf muss dabei vorn in das Gerät zeigen. 10-Tassen-Markierung, andernfalls tritt Wasser Wenn der Deckel nicht auf der Kanne aufliegt aus der Öffnung an der Rückseite des Geräts aus.
Page 25
• Wenn Sie die STRENGTH-Taste drücken, Hinweis: Achten Sie stets darauf, dass der leuchtet diese kurz auf, und das Gerät gibt einen Ton aus. Bohnenbehälter mindestens halb voll ist. • Auf dem Display wird die ausgewählte Kaffeestärke angezeigt. Warnhinweis: Die maximale Fassungsvermögen des Drücken Sie die Start-/Standby- Kaffeebohnenbehälters beträgt 250 g.
5.3 Gemahlenen Kaffee Drücken Sie wiederholt auf die MINUTE- verwenden Taste, um die Minuten einzustellen. (Abb. 24) • Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus, Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen wenn Sie die Taste drücken. verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte. Die eingestellte Timer-Zeit wird auf dem Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt •...
Schließen Sie den Deckel der 6 Reinigung und Kaffeebohnenschütte, und drehen Sie den Verschluss auf die Position zum Wartung Schließen (Abb. 31). Entfernen Sie die Filtertüte und entsorgen Sie sie mitsamt den Resten von gemahlenem Kaffee. 6.1 Reinigung nach jedem Gebrauch 6.3 Die Thermo-Kanne reinigen Warnhinweis:...
Sie www.shop.philips.com/service, Um die Nachricht “CALC” vom Display zu entfernen, drücken Sie die 4-10 CUPS-Taste und oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie die STRENGTH-Taste gleichzeitig. können auch das Philips Service-Center in Ihrem Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
Page 29
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: für mehr als 20 Sekunden herausnehmen, www.philips.com/support für eine Liste mit verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Überlaufen des Filterkorbs. Der Kaffee entfaltet Kundendienst in Ihrem Land.
Page 30
1 Εισαγωγή 3 Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως εγχειρίδιο χρήσης προτού από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα...
Page 31
εκτελούν διεργασίες συντήρησης συσκευή σε ένα κέντρο σέρβις χωρίς επίβλεψη. εξουσιοδοτημένο από τη Philips • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν για έλεγχο και επισκευή. Μην με τη συσκευή. επιχειρήσετε να επισκευάσετε • Κρατάτε το καλώδιο μακριά από τη συσκευή μόνοι σας, καθώς η...
• Η συσκευή παράγει ένα ηχητικό σήμα κάθε (EMF) φορά που πατάτε το κουμπί. Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα που έχετε συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που ρυθμίσει. Η καφετιέρα είναι έτοιμη για χρήση. αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν...
Σημείωση: 5 Χρήση της Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της κανάτας είναι στην κανάτα με μόνωση, καθώς και συσκευής ότι το βέλος στο καπάκι δείχνει προς το σύμβολο “κλειστό/παρασκευή καφέ” (δείτε το κεφάλαιο “Χρήση της συσκευής”, 5.1 Πλήρωση της δεξαμενής ενότητα “Χρήση κόκκων καφέ”). Επίσης, νερού...
Page 34
Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο (Νο. 4) Συμβουλή: στο καλάθι του φίλτρου για να συλλέξετε Σας συνιστούμε να πειραματιστείτε με τις τον αλεσμένο καφέ. (Εικ. 12) διάφορες ρυθμίσεις άλεσης, ώστε να βρείτε Κλείστε το στήριγμα του καλαθιού φίλτρου. εκείνη που προτιμάτε. Γυρίστε...
• Ο μύλος αλέθει την απαιτούμενη Γυρίστε το καπάκι της κανάτας, πιάνοντάς ποσότητα κόκκων καφέ. το από τη λαβή, προς το σύμβολο “κλειστό/ Η ένδειξη φρεσκάδας αναβοσβήνει • παρασκευή καφέ” πάνω στο καπάκι. γρήγορα στην οθόνη μέχρι να Τοποθετήστε την κανάτα στη συσκευή. ολοκληρωθεί...
Για να διακόψετε τη διαδικασία, πατήστε 6 Καθαρισμός και πάλι το κουμπί PROGRAM. • Η λυχνία στο κουμπί PROGRAM σβήνει. συντήρηση Σημείωση: Αν θέλετε να αλλάξετε την ώρα του 6.1 Καθαρισμός μετά από κάθε χρονομέτρου που έχετε ρυθμίσει, πατήστε το χρήση κουμπί PROGRAM. Η ένδειξη του κουμπιού PROGRAM αρχίζει...
Page 37
• Τα υπολείμματα αλεσμένου καφέ Ο τακτικός καθαρισμός των αλάτων παρατείνει πέφτουν μέσα στο καλάθι φίλτρου. τη διάρκεια ζωής της καφετιέρας, ενώ Κλείστε το καπάκι της διόδου κόκκων εγγυάται άριστα αποτελέσματα και συνεπή καφέ και γυρίστε την ασφάλιση στη θέση χρόνο...
στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας Η συσκευή δεν λειτουργεί. (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται...
Page 39
Όταν χρησιμοποιώ το μύλο, ο καφές είναι Η συσκευή συνεχίζει να στάζει για μεγάλο πολύ ελαφρύς. χρονικό διάστημα μετά την ολοκλήρωση του • Βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός φλιτζανιών που κύκλου παρασκευής. • Το στάξιμο προκαλείται από συμπύκνωση επιλέγετε με το κουμπί 4-10 CUPS είναι αντίστοιχος με την ποσότητα νερού στο του ατμού. Είναι απόλυτα φυσιολογικό η δοχείο νερού. Να θυμάστε ότι η καφετιέρα συσκευή...
Page 40
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido • No sumerja nunca el aparato de la asistencia que Philips le ofrece, registre su en agua u otros líquidos, ni lo producto en www.philips.com/welcome.
Page 41
Servicio de aparato, asegúrese de que está Atención al Cliente de Philips completo y sin desperfectos. en su país. Si el problema no se En caso de duda no utilice el puede solucionar, lleve el aparato aparato;...
3.4 Campos electromagnéticos 4.2 Limpieza del aparato antes (CEM) de usarlo Este aparato Philips cumple todos los estándares Debe limpiar la cafetera una vez antes del primer uso. sobre campos electromagnéticos (CEM). Si Abra la tapa del depósito de agua. Llénelo se utiliza correctamente y de acuerdo con las de agua fría hasta el indicador de...
Consejo: 5 Uso del aparato Para mantener el café caliente durante más tiempo, enjuague la jarra con agua caliente para precalentarla antes de preparar café. 5.1 Llenado del depósito de Retire la tapa del contenedor de granos de agua café (1) y llénelo de granos (2). Asegúrese de Abra la tapa del depósito de agua y llénelo que hay suficientes para la cantidad de café...
5.3 Uso de café molido Pulse el botón de intensidad STRENGTH previamente una vez o varias veces hasta seleccionar la intensidad de café deseada (suave, medio o Si desea usar café molido en vez de granos de intenso) (fig. 17). café, siga los siguientes pasos.
Pulse el botón MINUTE varias veces para 6 Limpieza y ajustar los minutos. (fig. 24) El aparato emite un pitido cada vez que • mantenimiento pulsa el botón. • La pantalla muestra la hora del temporizador que se ha ajustado. 6.1 Limpieza después de cada Seleccione el número de tazas que desea preparar.
Cierre la tapa del conducto de granos de • Cada 60 ciclos de preparación de café si café y gire el cierre hasta la posición de utiliza agua dura (más de 18 dH). bloqueo (fig. 31). Puede consultar a la compañía suministradora Quite el filtro de papel con los restos de café...
Servicio de Atención Cuando utilizo el molinillo, el café es demasiado flojo. al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto • Asegúrese de que el número de tazas que de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Page 48
Cuando utilizo café molido previamente, El café no está lo suficientemente caliente. el café es demasiado flojo. • Caliente previamente la jarra con agua caliente • Asegúrese de que la cantidad de café molido antes de preparar café. • El café de la jarra se enfría más rápido si previamente en el filtro coincide con la cantidad de agua del depósito.
Page 49
3.1 Vaara 1 Johdanto • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips- huuhtele sitä vesihanan alla. tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa 3.2 Varoitus www.philips.com/welcome. • Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä...
3.4 Sähkömagneettiset kentät (EMF) suodatuksen tai jauhamisen aikana ilmenee ongelmia. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta • Älä siirrä laitetta käytön aikana. käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden • Anna laitteen jäähtyä ennen kuin mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista...
Huomautus: Sammuta kahvimylly painamalla valmiiksi Jos et paina mitään painiketta 5 minuuttiin, jauhetun kahvin painiketta (Kuva 8). Valmiiksi jauhetun kahvin painikkeeseen laite siirtyy valmiustilaan. Tällöin • syttyy valo. näyttö sammuu ja vain käynnistys-/ valmiustilapainikkeen valo palaa osoittaen, että laitteeseen on edelleen kytketty Huomautus: virta.
Page 52
Avaa suodatinkorin teline painamalla Valitse kupillisten määrä painamalla 4–10 kupin OPEN-painiketta kahvinkeittimen oikealla painiketta niin monta kertaa, että näytössä puolella. (Kuva 11) näkyy haluttu määrä kupillisia (Kuva 16). • Kun painat 4–10 kupin painiketta, Aseta suodatinpaperi (nro 4) tai kestosuodatin siihen syttyy hetkeksi valo ja laite antaa suodatinkoriin.
5.4 Ajan asettaminen Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu Ajastimella voit ohjelmoida kahvinvalmistuksen suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. ajankohdan etukäteen. • Tuoreuden merkkivalo vilkkuu hitaasti Pidä PROGRAM-painike painettuna, kunnes näytössä 30 minuutin ajan suodatuksen painike alkaa vilkkua ja näytössä näkyy luku jälkeen. Se ilmaisee, että kahvi on 0:00 (Kuva 22).
5.5 Tippalukkotoiminto Vinkki: Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun Aseta suodatinpaperi suodatinkoriin ja kerää kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu kahvijauheen jäämät sinne. • Kahvijauheen jäämät putoavat kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää suodatinkoriin. kahvia valumasta. Sulje kahvipapukuilun kansi ja kierrä lukko Huomautus: kiinni-asentoon (Kuva 31).
Huomautus: Jos et tiedä asuinalueesi veden kovuutta, etkä voi Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/service tai Philips- ottaa yhteyttä vesilaitokseen, suosittelemme, että poistat kalkin laitteesta aina, kun CALC-ilmoitus jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin tulee näkyviin.
Ellet löydä että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin, yhteys oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Page 57
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans ne le rincez pas sous le robinet. l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur 3.2 Avertissement le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ •...
Page 58
• Une fois l’appareil déballé, vérifiez pays. Si le problème persiste, confiez qu’il n’est pas endommagé et votre appareil à un Centre Service Agréé Philips pour vérification ou qu’il ne manque aucune pièce. réparation. N’essayez jamais de En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le Service...
3.4 Champs 4.2 Rinçage de l’appareil électromagnétiques (CEM) Rincez la cafetière avant sa première utilisation. Cet appareil Philips est conforme à toutes les Soulevez le couvercle du réservoir d’eau. normes relatives aux champs électromagnétiques Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à...
Faites tourner le couvercle de la verseuse 5 Utilisation de isotherme par son levier jusqu’à la position « Fermé/Préparation ». Dans cette position, l’appareil la flèche située sur le couvercle pointe vers le symbole « Fermé/Préparation » sur le bord (fig. 13). 5.1 Remplissage du réservoir Placez la verseuse dans l’appareil.
Remarque : Pour verser le café, faites tourner le couvercle Assurez-vous que le nombre de tasses jusqu’à la position « Verser ». Dans cette sélectionné à l’aide du bouton pour position, la flèche située sur le couvercle 4-10 tasses correspond à la quantité d’eau pointe vers le symbole «...
5.4 Réglage du minuteur 5.5 Fonction stop-goutte Le minuteur vous permet de programmer l’heure La fonction stop-goutte vous permet de retirer de début du cycle de préparation du café. la verseuse de la cafetière avant que le cycle de Maintenez le bouton PROGRAM enfoncé préparation ne soit fini.
6.4 Détartrage de la machine Insérez le côté plat de la brosse de nettoyage à café dans le verrou du bac à grains et orientez le verrou vers la position « ouvert ». (fig. 28) Lorsque le message « CLEAN » (nettoyage) Ouvrez le couvercle du bac à...
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger. également contacter le Service Consommateurs • Assurez-vous que le nombre de tasses Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). sélectionné à l’aide du bouton pour 4-10 tasses correspond à...
Page 65
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est Le café n’est pas assez chaud. trop léger. • Préchauffez la verseuse à l’eau chaude avant de • Assurez-vous que la quantité de café moulu préparer du café. • Le café dans la verseuse refroidit plus dans le filtre correspond à...
Page 66
1 Introduzione 3 Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio leggete attentamente il presente dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto manuale e conservatelo per eventuali su www.philips.com/welcome. riferimenti futuri. 3.1 Pericolo 2 Descrizione •...
Page 67
Se il problema dalla confezione, controllate risulta irrisolvibile, rivolgetevi a che sia integro e che non abbia un centro autorizzato Philips subito danni. In caso di dubbi, non per un controllo ed eventuali utilizzatelo ma rivolgetevi al centro riparazioni.
(EMF) Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua. Riempitelo con acqua fredda pulita fino Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli all’indicazione 10 tazze. (fig. 6) standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio...
Nota: Avviso: Quando spegnete il macinacaffè, il numero di Tenete sempre il coperchio del serbatoio tazze e l’impostazione dell’intensità dell’aroma dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore del caffè in grani. In caso contrario eventuali non viene mostrato sul display. grani di caffè possono cadere nel serbatoio Premete il pulsante start/standby per avviare il dell’acqua e bloccare l’ingresso dell’acqua.
Page 70
Girate la manopola di selezione della • Il macinacaffè macina la quantità richiesta di caffè in grani. macinatura per selezionare il tipo • L’indicatore di freschezza lampeggia desiderato (dalla macinatura fine a quella rapidamente sul display fino al termine del grossolana).
Premete il pulsante start/standby. Nota: • L’apparecchio emette un segnale acustico e Se volete modificare l’ora impostata sul timer, il display si illumina. premete il pulsante PROGRAM. L’indicatore Premete il pulsante del caffè pre-macinato per del pulsante PROGRAM comincia di nuovo a spegnere il macinacaffè...
Page 72
6.2 Pulizia dello scivolo del Consiglio: caffè in grani per eliminare le macchie scure più resistenti, È necessario pulire lo scivolo del caffè in grani riempite la caraffa con acqua calda e ogni 1-2 settimane, a seconda della frequenza di aggiungete un cucchiaio di bicarbonato.
Philips. Potete contattare anche il centro assistenza processo di erogazione. (fig. 8) Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, Attendete finché la metà della soluzione consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). di aceto-acqua si è riversata nella caraffa.
Vi consigliamo pertanto di non rimuovere la support per un elenco di domande frequenti o caraffa e di non versare il caffè...
Page 75
1 Introductie 3 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de zorgvuldig door voordat u het ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat gaat gebruiken. Bewaar de product dan op www.philips.com/welcome.
Page 76
Reiniging en onderhoud dienen het probleem niet kan worden niet zonder toezicht door opgelost, breng het apparaat kinderen te worden uitgevoerd. dan naar een door Philips • Kinderen mogen niet met het geautoriseerd servicecentrum apparaat spelen. voor onderzoek of reparatie.
• Het apparaat piept iedere keer dat u op (EMV) een knop drukt. Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen Druk herhaaldelijk op de MINUTE-knop om met betrekking tot elektromagnetische de minuten in te stellen. (fig. 5) Het apparaat piept iedere keer dat u op velden (EMV).
Sluit het deksel van het waterreservoir. 5 Het apparaat Plaats de geïsoleerde kan in het apparaat (fig. 7). gebruiken Opmerking: Zorg ervoor dat het deksel op de kan 5.1 Het waterreservoir vullen is geplaatst en dat de pijl op het deksel naar het gesloten/koffiezetsymbool wijst Open het deksel van het waterreservoir en (zie ‘Met koffiebonen’...
Page 79
Plaats de kan in het apparaat. Opmerking: Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u instelt met de 4-10-kops knop overeenkomt Tip: Als u de koffie langer warm wilt houden, spoel met de hoeveelheid water in het dan de kan met heet water. Hierdoor wordt waterreservoir.
Om koffie in te schenken, draait u het deksel Druk herhaaldelijk op de HOUR-knop om het naar de schenkstand. In deze stand wijst de pijl uur in te stellen. (fig. 23) • Het apparaat piept iedere keer dat u op op het deksel naar het schenksymbool op de een knop drukt.
6.3 De geïsoleerde kan 6 Reiniging en schoonmaken onderhoud Waarschuwing: Dompel de geïsoleerde kan niet in water of een andere vloeistof en maak deze niet schoon 6.1 Schoonmaken na ieder in de vaatwasmachine. gebruik • Als u het deksel van de kan wilt verwijderen, draai dan met de hendel naar het verwijdersymbool.
‘CALC’- bericht verschijnt te ontkalken. accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre Opmerking: Om het ‘CALC’-bericht van het display te in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-...
Page 83
Het apparaat werkt niet. Het apparaat blijft nog lang doordruppelen • Controleer of het voltage dat is aangegeven op nadat het koffiezetproces is voltooid. het apparaat overeenkomt met de plaatselijke • Het druppelen wordt veroorzaakt door de netspanning. condensatie van stoom. Het is volkomen •...
Page 84
3 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips før du bruker apparatet, og ta vare på tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på den for senere referanse.
Merk: 4 Før første gangs bruk Kontroller at lokket er på den isolerte kannen, og at pilen på lokket peker mot lukket/ trakter-symbolet (se delen Bruke kaffebønner 4.1 Stille klokken i avsnittet Bruke apparatet). Kontroller også Sett støpselet i stikkontakten. at kannen er riktig plassert i apparatet.
Page 87
Merk: (fig. 10) Advarsel: Ikke fyll vannbeholderen over indikatoren Maksimumskapasiteten til for 10 kopper. Da vil det komme vann ut av kaffebønnebeholderen er 250 g. Ikke overskrid denne mengden for å forhindre at åpningen bak. maleren låser seg. 5.2 Bruke kaffebønner Advarsel: Ikke bruk uristede eller karamelliserte Advarsel: Ikke legg espresso-kaffebønner i...
Trykk på knappen for forhåndsmaling av kaffe Advarsel: Hold avstand fra dampventilen under for å slå av maleren (fig. 8) traktingen, siden det kommer varm damp ut • Knappen lyser når du trykker på den. av ventilen. Maleren maler det nødvendige antallet •...
Merk: Sett den flate enden av håndtaket Hvis du vil brygge kaffe med malt kaffe, trykker du på rengjøringsbørsten inn i låsen på på knappen for filtermalt kaffe for å slå av kvernen kaffebønnerennen, og vri låsen til åpen før du velger antall kopper. posisjon.
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du bor. du gå til www.shop.philips.com/service eller gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt Merk: med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor Hvis du ikke kjenner vannets hardhetsgrad der du (se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
Page 91
Derfor www.philips.com/support for å se en liste anbefaler vi at du ikke fjerner kannen og heller over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte ut kaffe før trakteprosessen er ferdig.
Page 92
1 Introdução 3 Importante Leia cuidadosamente este manual do Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida utilizador antes de utilizar o aparelho pela Philips, registe o seu produto em e guarde-o para consultas futuras.
Page 93
• Este aparelho destina-se apenas problema, leve o aparelho para um centro de assistência autorizado à utilização doméstica normal. pela Philips para este ser verificado Não se destina a ambientes ou reparado. Não tente reparar como copas de pessoal em lojas, o aparelho sozinho, porque a escritórios, quintas e outros...
3.4 Campos electromagnéticos 4.2 Limpeza do aparelho (CEM) Deve limpar a máquina de café uma vez antes da Este aparelho da Philips respeita todas as normas primeira utilização. relacionadas com campos electromagnéticos Abra a tampa do depósito de água. Encha o (CEM).
Coloque o jarro no aparelho. 5 Utilizar o aparelho Sugestão: Para manter o café quente durante mais 5.1 Encher o reservatório da tempo, enxagúe o jarro com água quente para água o pré-aquecer antes de começar a preparar Abra a tampa do depósito da água e encha-o café.
Page 96
Para servir o café, rode a tampa para a Nota: Assegure-se de que o número de chávenas posição com o símbolo “servir”. Nesta que selecciona com o botão de 4 a 10 posição, a seta na tampa está direccionada chávenas corresponde à quantidade de água para o símbolo “servir”...
5.4 Regulação do temporizador Nota: O temporizador permite-lhe programar a hora O processo de preparação de café não pára para iniciar o processo de preparação do café. quando retira o jarro. Se não voltar a colocar o Mantenha o botão PROGRAM premido até jarro no aparelho num intervalo de 20 segundos, o botão de programação ficar intermitente e o cesto porta-filtro transborda.
Page 98
Uma descalcificação regular prolonga a vida da Sugestão: Coloque um filtro de papel no cesto porta- máquina de café e garante um café impecável e filtro para recolher o café moído. um tempo de preparação constante durante um • Os resíduos de café moído caem no cesto longo período de tempo.
O aparelho não funciona. seu revendedor Philips. Também pode contactar o • Certifique-se de que a voltagem indicada no Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país aparelho corresponde à voltagem eléctrica local. • Encha o reservatório com água.
Page 100
Quando utilizo café pré-moído, o café fica O café não está bem quente. demasiado fraco. • Pré-aqueça o jarro com água quente antes de • Assegure-se de que a quantidade de café começar a preparar o café. • O café no jarro arrefece mais rapidamente pré-moído no filtro corresponde à quantidade de água no reservatório de água.
Page 101
3.1 Tehlike 1 Introduktion • Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta Grattis till inköpet och välkommen till Philips! durulamayın. För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt 3.2 Uyarı...
3.4 Elektromanyetik alanlar (EMF) • Kahve öğütürken veya yaparken ve temizlemeden önce sorun çıkarsa, Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği cihazı fişten çekin. gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde • Çalışırken cihazı hareket ettirmeyin.
Obs! 4 Före första Se till att kannans lock är på och att pilen på locket pekar mot symbolen ”stängd/ användningen bryggning” (se avsnittet ”Med kaffebönor” i kapitlet ”Använda apparaten”). Se också till att kannan placeras på rätt sätt i apparaten. Pipen 4.1 Ställa klockan ska peka framåt.
Page 104
Obs! (Bild 10) Varning! Behållaren för kaffebönor rymmer som Fyll inte på med vatten över markeringen för mest 250 g. Om du fyller på mer än så kan 10 koppar på vattenbehållaren. Om du gör kvarnen börja kärva. det kan vatten rinna ut genom öppningen på baksidan.
Varning! Stäng av kvarnen genom att trycka på Undvik att komma nära ångöppningen under knappen för förmalet kaffe (Bild 8). Knappen tänds när du trycker på den. bryggningen. Du kan bränna dig på de heta • ångorna. • Kvarnen mal rätt mängd kaffebönor. Obs! •...
5.5 Droppstopp Använd rengöringsborsten och borsta Droppstoppet gör att du kan ta bort kannan från ned kafferesterna i den nedre delen av kaffebryggaren innan bryggningen avslutas. När du rännan (Bild 30). tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av kaffe in i kannan. Tips: Sätt i ett pappersfilter i filterkorgen och samla Obs!
Obs! Om du är inte vet vilken hårdhetsgrad vattnet har Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips i ditt område, och inte har möjlighet att kontakta kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i det lokala vattenverket, rekommenderar vi att du garantibroschyren).
Page 108
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till rekommenderar därför att du inte tar bort kannan www.philips.com/support och läsa och häller upp kaffe förrän bryggningen är klar. svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Page 109
1 Giriş 3 Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten kılavuzunu okuyun ve gelecekte de faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten başvurmak üzere saklayın. kaydedin: www.philips.com/welcome. 3.1 Tehlike • Cihazı kesinlikle suya veya başka 2 Genel bir sıvıya batırmayın ya da muslukta...
Page 110
• Kahve makinesini kesinlikle sıcak 3.4 Elektromanyetik alanlar zeminlere yerleştirmeyin ve (EMF) elektrik kordonunu sıcak cisimlere Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) değdirmeyin. ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre...
4.2 Cihazın boşaltılması 4 İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce kahve makinesini yıkamanız gerekir. Su haznesinin kapağını açın. Su haznesine 4.1 Saatin ayarlanması 10 fincan göstergesine kadar temiz soğuk Elektrik fişini prize takın. su doldurun. (Şek. 6) • Çalıştırma/bekleme düğmesinin ışığı yanar. Çalıştırma/bekleme düğmesine basın (Şek. 2). Dikkat: Ekran aydınlanır ve cihaz iki kere bip sesi •...
İpucu: 5 Cihazın kullanımı Kahveyi daha uzun süre sıcak tutmak için kahve yapmaya başlamadan önce sürahiyi sıcak suyla yıkayarak ısıtın. 5.1 Su haznesinin doldurulması Kahve çekirdeği haznesi kapağını çıkarın (1) ve Su haznesinin kapağını açın ve su haznesine hazneye kahve çekirdeği doldurun (2). Yapmak gereken miktarda soğuk su doldurun.
5.3 Önceden öğütülmüş kahve İstediğiniz kahve sertliğini (hafif, orta veya sert) kullanılması seçene kadar STRENGTH (sertlik) düğmesine arka arkaya basın (Şek. 17). Kahve çekirdeği yerine önceden öğütülmüş kahve • STRENGTH düğmesine bastığınızda kullanmak isterseniz, aşağıdaki adımları izleyin. düğmenin ışığı kısa bir süre yanar ve cihaz ’Kahve çekirdeklerinin kullanımı’...
Kaç fincan kahve yapmak istediğinizi 6 Temizlik ve bakım seçin. (Şek. 25) İstediğiniz kahve sertliğini (hafif, orta veya sert) seçin. (Şek. 26) 6.1 Her kullanımdan sonra Ayarları kaydetmek için PROGRAM temizlik düğmesine basın. (Şek. 27) • PROGRAM düğmesi sürekli olarak yanar. • Ekranda saat görülür. Uyarı: Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya İşlemi durdurmak için PROGRAM düğmesine...
Page 115
6.3 Yalıtımlı Dikkat: sürahinin temizlenmesi Bölgenizdeki suyun sertliği hakkında bilginiz yoksa ve bölgenizdeki yerel su idaresine başvuramıyorsanız, cihazınızın kirecini ekranda Uyarı: Yalıtımlı sürahiyi suya veya başka bir sıvıya her ‘CALC’ mesajı gösterildiğinde temizlemenizi batırmayın ve bulaşık makinesinde yıkamayın. öneririz. • Kapağı sürahiden çıkarmak için, ‘kapağı çıkarma’ simgesine kadar kolundan tutarak çevirin. Dikkat: Sonra kapağı...
Aksesuar veya yedek parça satın almak için çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.shop.philips.com/service adresini www.philips.com/support adresini ziyaret ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Aynı edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile zamanda ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet iletişim kurun.
Page 117
Kahve yapılırken sürahi cihazdan alındığında filtre taşar. • Kahve yapma işlemi sırasında sürahiyi 20 saniyeden uzun süre dışarıda tutarsanız damlama durdurma fonksiyonu filtre sepetinin taşmasına neden olur. Ayrıca, kahve yapma işlemi tamamlanmadan kahvenin tam lezzet vermeyeceğini unutmayın. Bu nedenle, kahve yapma işlemi tamamlanmadan kahve almak için sürahiyi çıkarmamanızı...