Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Manu active:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth / Germany
kundeservice@sw.dk
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
3582 Koersel
Hungary
Belgium
T +36 1 371-0090
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
597, Rue Duvernay, Verchères
103-0026 Tokyo
QC Canada J0L 2R0
Japan
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
F: +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
120 00 Prague 2
The Netherlands
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
protect.Manu active
Handgelenk-Kompressionsbandage · Wrist
compression bandage · Vendaje de compresión
para la muñeca · Компрессионный бандаж для
запястного сустава
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma
kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila
‫.دليل االستخدام‬
za uporabo. Návod na použitie.
使用说明. Instrucțiuni de
utilizare.
‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachge-
schäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas
abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto
su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på,
skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun
produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode,
odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim
ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal
doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi
gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
medi. I feel better.
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter,
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla
. В случае

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Manu active

  • Page 1 Japan K.K. gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta medi Canada Inc / médi Canada Inc 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Page 2 T: +86-21 50582319 Umständen vor der Anwendung F: +86-21 50582319 das Band (Abb. 3+4). mit Ihrem behandelnden Arzt Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Rücksprache halten: Tragehinweis Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 • Erkrankungen oder Verletzungen Die größte Wirkung erzielen...
  • Page 3: Entsorgung

    Vorkommnisse, die zu einer fen. wesentlichen Verschlechterung des • Waschen Sie das Produkt, Gesundheitszustandes oder zum vorzugsweise mit medi clean Tod führen können, sind dem Waschmittel, von Hand, oder im Hersteller und der zuständigen Schonwaschgang bei 30°C mit Behörde des Mitgliedsstaates zu Feinwaschmittel ohne Weichspü-...
  • Page 4: Contraindications

    Manu active skin (particularly in conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose protect.Manu active is a compres- Instructions for fitting sive wrist support. Before fitting the support, open the belt strap. Indications •...
  • Page 5: Storage Instructions

    English Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight. Composition of the material Polyamide, elastane Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.
  • Page 6: Contre-Indications

    Porter des accessoires trop serrés peuvent provoquer des irritations/ démangeaisons localisées dus Utilisation prévue à une irritation mécanique de protect.Manu active est un la peau (en particulier liée à la bandage de compression transpiration) ou à la composition l‘articulation de la main.
  • Page 7 • Lavez le produit à la main, de doivent être signalés au fabricant préférence en utilisant le produit ou aux autorités compétentes de de lavage medi clean, ou en l’État membre. Les incidents graves machine sur programme délicat à sont définis à l’article 2 no 65 du 30°C avec une lessive pour linge...
  • Page 8: Instrucciones De Cuidado

    En caso de utilizar elementos ajustados, pueden producirse irritaciones en la piel debidas a Finalidad la estimulación mecánica de la protect.Manu active es un vendaje piel (sobre todo por la generación de compresión para la muñeca. de sudor) o a la composición del material.
  • Page 9 • Lave el producto a mano, significativo de la salud o la preferiblemente con detergente muerte. Los incidentes graves se medi clean, o en modo ropa definen en el artículo 2, n.º 65 del delicada a 30°C con detergente Reglamento (UE) 2017/745 (MDR).
  • Page 10: Contra-Indicações

    • Preferencialmente lave o produto • Distúrbios sensoriais e à mão com detergente medi clean circulatórios (p. ex., em caso de ou no programa de lavagem para diabetes, varizes) tecidos delicados a 30°C com • Distúrbios na drenagem linfática detergente suave sem amaciador.
  • Page 11 Português • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.      Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta. Composição Poliamida, elastano Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual...
  • Page 12 Manu active Gli indumenti compressivi aderenti possono causare infiammazioni cutanee locali dovute all’irritazione Scopo meccanica della pelle (soprattutto protect.Manu active è un in correlazione con l’aumento della bendaggio di compressione per il sudorazione) o alla composizione polso. dei materiali. Indicazioni Gruppo di pazienti previsto Tutte le indicazioni in cui è...
  • Page 13: Smaltimento

    • Lavare il prodotto preferibilmente decesso del paziente, sono da a mano con detersivo medi clean, notificare al fabbricante e alle oppure con lavaggio delicato a autorità competenti dello Stato 30 °C con un detersivo delicato membro.
  • Page 14: Contra-Indicaties

    (vooral in combinatie Beoogd doel met transpiratie) of aan de De protect.Manu active is een samenstelling van het materiaal. compressiebandage voor het polsgewricht. Aantrekhandleiding Open de riemband voordat u de Indicaties bandage aantrekt.
  • Page 15 Nederlands Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaalsamenstelling Polyamide, elasthan Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Page 16 Når der bæres stramtsiddende hjælpemidler, kan der forekomme Manu active lokale hudirritationer, der skyldes en mekanisk irritation af huden (især i forbindelse Formål med sveddannelse) eller protect.Manu active er en materialesammensætningen. kompressionsbandage til håndleddet. Påtagningsvejledning Åbn velcrobåndet, før du tager Indikationer bandagen på.
  • Page 17 Dansk Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Polyamide, Elastan Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
  • Page 18 Manu active irritation av huden (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål protect.Manu active är ett Patientgrupper som kommer i handledskompressionsbandage. fråga för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut Indikationer produkterna under deras ansvar Samtliga indikationer där...
  • Page 19 Svenska med skonsamt medel utan 2017/745 (MDR). Det är möjligt att sköljmedel. spåra produkten med hjälp av den • Får ej blekas. unika identifikationskoden  . • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.      Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.
  • Page 20 Manu active drážděním pokožky (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Informace o účelu použití Výrobek protect.Manu active je Zamýšlená skupina pacientů kompresní bandáž zápěstního Příslušníci zdravotnických profesí kloubu. ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k dispozici a potřebných Indikace funkcí/indikací, dospělé...
  • Page 21 Čeština • Nežehlit. • Chemicky nečistit.      Pokyny pro skladování Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Složení materiálu Polyamide, Elastan Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání.
  • Page 22 Manu active Predviđena skupina pacijenata Zdravstveni radnici, sukladno Namjena svojoj odgovornosti, pružaju protect.Manu active je steznik za njegu odraslima i djeci na temelju kompresiju ručnog zgloba. raspoloživih dimenzija / veličina i potrebnih funkcija / indikacija, Indikacije vodeći računa o podacima Sve indikacije pri kojima je proizvođača.
  • Page 23 Hrvatski • Ne čistiti kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav materijala Poliamidno, elastansko vlakno Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.
  • Page 24 области применения Manu active Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению Назначение местных раздражений кожи, protect.Manu active представляет причиной которых может быть собой давящую повязку для механическое раздражение лучезапястного сустава. кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или состав...
  • Page 25 могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе.
  • Page 26 (özellikle ter Manu active oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı protect.Manu active bir el bileği Öngörülen hasta grubu kompresyon bandajıdır. Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate alarak Endikasyonları yetişkin ve çocuklara, kullanıma El bileğinin takviye veya altlık...
  • Page 27 Türkçe yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz. Materyal Polyamit, elastandan oluşmaktadır Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı...
  • Page 28 W przypadku noszenia ciasno przylegających środków Manu active pomocniczych może dojść do miejscowych podrażnień skóry, wynikających z Przeznaczenie mechanicznego uszkodzenia protect.Manu active jest skóry (przede wszystkim w stabilizatorem kompresyinym związku z potliwością) lub składu nadgarstka. materiałowego. Wskazania Docelowa grupa pacjentów Wszystkie zalecenia, w których...
  • Page 29 • Produkt należy prać ręcznie, lub niewłaściwego dopasowania, najlepiej środkiem do mycia należy skontaktować się marki medi clean, lub w bezpośrednio z odpowiednim pralce w programie do tkanin sprzedawcą sprzętu medycznego. delikatnych w temperaturze Producentowi i odpowiednim 30°C, używając środka do prania...
  • Page 30 • Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν τοπικοί δερματικοί Ενδεδειγμένη χρήση ερεθισμοί, οι οποίοι οφείλονται Το protect.Manu active είναι ένας σε έναν μηχανικό ερεθισμό του επίδεσμος συμπίεσης καρπού. δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με εφίδρωση) ή στη σύνθεση του...
  • Page 31 • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά επιδείνωση της κατάστασης προτίμηση με το καθαριστικό της υγείας ή σε θάνατο, θα medi clean ή στο πλυντήριο σε πρέπει να γνωστοποιούνται στον πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους κατασκευαστή και στην αρμόδια 30°C με ήπιο απορρυπαντικό...
  • Page 32: Ápolási Útmutató

    és távolítsa el az ízületi síneket. A zavarok (pl. diabétesz, visszér szappanmaradványok bőr-irritációt esetén) és anyagkopást okozhatnak. • Nyirokelfolyási zavarok – az • A terméket ajánlott medi alkalmazási területen kívüli clean mosószerrel, kézzel lágyrészek nem egyértelmű mosni, vagy pedig a mosógép duzzanatai szintén kímélő...
  • Page 33: Tárolási Útmutató

    Magyar hozzáadása nélkül mosható. A termék nyomon követhetőségét • Fehéríteni tilos! az UDI kód biztosítja. • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!      Tárolási útmutató Az ortézist száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől.
  • Page 34 • Poremećaja limfne drenaže – • Preporučuje se ručno pranje takođe nejasnih otoka mekih pomoću medi clean sredstva za tkiva izvan područja upotrebe pranje ili mašinsko na 30°C uz Kod nošenja usko postavljenih dodatak blagog praška za veš bez pomagala može doći do lokalnog...
  • Page 35 Srpski • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski.      Informacije o čuvanju Ortezu čuvati na suvom mestu i zaštititi od direktnog zračenja sunca. Sastav materijala Poliamida, elastana Garancija Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu.
  • Page 36 Українська protect. • При порушеннях відтоку лімфи, а також слабо вираженому Manu active набряку м’яких тканин навколо місця застосування • Під час носіння щільно Призначення прилягаючих засобів Manumed active — це бандаж можуть виникати місцеві для зап‘ястка із стабілізуючою роздратування або пластиною.
  • Page 37 відходами. можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без пом‘якшувача для...
  • Page 38 (predvsem v z vezi s potenjem) ali sestava materiala. Manu active Predvidena skupina pacientov Izvajalci zdravstvenih poklicev na Predvidena uporaba svojo odgovornost ob upoštevanju Izdelek protect.Manu active je informacij proizvajalca s pomočjo kompresijska opornica za zapestje. razpoložljivih mer/velikost in potrebnih funkcij/indikacij Indikacije oskrbujejo odrasle in otroke.
  • Page 39 Slovenščina • Kemično čiščenje ni dovoljeno.      Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi. Sestava materialov Poliamid, elastan Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo.
  • Page 40 (predovšetkým v Manu active spojení s potením) alebo so zložením materiálu. Informácia o účele použitia Určená skupina pacientov protect.Manu active je kompresná Príslušníci zdravotníckych povolaní bandáž zápästia. podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti na základe Indikácie dostupných rozmerov/veľkostí a Všetky indikácie, pri ktorých...
  • Page 41 Slovenčina • Nečistite chemicky.      Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením. Materiálové zloženie Polyamidu, elastanu Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie.
  • Page 42 ‫عربي‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل‬ • ‫، أو في‬ ‫استخدام إحدى منظفات‬ medi ‫دورة غسل المالبس الناعمة عند درجة‬ ‫حرارة 03° مئوية باستخدام منظف‬ ‫لطيف على األقمشة ال يحتوي على‬ .‫من ع ّ مات األقمشة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬...
  • Page 43 ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج‬ ‫موضعي في الجلد، ما يؤدي إلى حكة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫(سيما بسبب التعرق) أو إلى تلف المواد‬ ‫هو رباط ضاغط‬ .‫المصنعة‬ protect.Manu active .‫للرسغ‬ • ‫فئات المرضى المستهدفين‬ ‫مجاالت االستخدام‬ ‫يقدم الطاقم الطبي على مسؤوليته‬...
  • Page 44 开口处。 (图 ) • 将绑带缠到关节上, 然后把底端扣 Manu active 到手上。 (图 ) 用途 穿戴提示 是一款腕关节 在身体活动期间, 绷带发挥最大作 protect.Manu active 压缩性绷带。 用。 基本上可全天穿戴绷带。• 在休息时间较长 (如睡眠) 时, 应 适用范围 当脱下绷带。 所有需要使用加强支撑或衬垫, 以对 腕关节提供支撑的适应症, 例如: • 腕关节损伤, 例如扭伤、 挫伤 保养提示 • 手腕关节炎 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出...
  • Page 45 (mai ales în combinaţie cu Destinaţia utilizării transpiraţia) sau de compoziţia protect.Manu active este un bandaj materialelor. de compresie pentru articulaţia mâinii. Grupe de pacienţi prevăzute Angajaţii în activităţi de îngrijirea Indicaţii...
  • Page 46 Română medi clean, spălați-l manual sau care pot cauza deteriorarea gravă cu mașina de spălat la program a stării de sănătate sau decesul delicat de spălare la 30°C, trebuie anunţate la producător și la utilizând un detergent neagresiv autoritatea competentă din statul și fără...
  • Page 47 ‫עברית‬ ‫מרכיבים‬ ‫פוליאמיד, אלסטן‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה‬ ‫מיועד המכשיר מתבטלת אחריות‬ ‫היצרן. יש לשים לב להוראות‬ ‫הבטיחות, ולהוראות המפורטות‬ .‫בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות‬ ‫קיסריה‬...
  • Page 48 ‫לאחריותם, תוך התחשבות במידע‬ ‫המסופק על ידי היצרן, בהתבסס‬ Manu active ‫על המידות/הגדלים הזמינים‬ .‫והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫מטרה‬ ‫הוראות לבישה‬ ‫ הינה חגורת‬protect.Manu active ‫לפני לבישת החגורה יש לפתוח את‬ .‫לחץ לפרק כף היד‬ .‫הרצועה‬ • ,‫למשוך את החגורה מעל כף היד‬ ‫התויות‬...
  • Page 49 (spesielt i forbindelse med Manu active svettedannelse) eller materialsammensetningen. Formål Beregnet pasientgruppe protect.Manu active er en Helsepersonell pleier voksne og håndleddskompresjonsbandasje. barn basert på tilgjengelige mål/ størrelser og nødvendige Indikasjoner funksjoner/indikasjoner i henhold Alle indikasjoner som krever støtte til sitt ansvarsområde, i det man...
  • Page 50 Norsk • Må ikke renses kjemisk.      Lagringsanvisning Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys. Materialsammensetning Polyamid, Elastan Ansvar Produsentens ansvar utløper ved feil bruk. Følg også de tilsvarende sikkerhetsanvisningene og instruksjonen i denne bruksanvisningen. Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet.
  • Page 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć...

Table des Matières