Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth / Germany
kundeservice@sw.dk
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
3582 Koersel
Hungary
Belgium
T +36 1 371-0090
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Brasil
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
103-0026 Tokyo
Centro Logístico Raposo Tavares,
Japan
Vila Camargo
T: +81 3 6778 2590
Vargem Grande Paulista - SP
F: +81 3 5847 7901
CEP 06730-000
info@medi-japan.jp
Brasil
www.medi-japan.co.jp
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
medi Nederland BV
www.medibrasil.com
Heusing 5
4817 ZB Breda
medi Canada Inc / médi Canada Inc
The Netherlands
597, Rue Duvernay, Verchères
T +31-76 57 22 555
QC Canada J0L 2R0
F +31-76 57 22 565
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi.nl
F: +1 888-583-6827
www.medi.nl
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
MAXIS a.s.,
44-121 Gliwice
medi group company
Poland
Slezská 2127/13
T: +48-32 230 60 21
120 00 Prague 2
F: +48-32 202 87 56
Czech Republic
info@medi-polska.pl
T: +420 571 633 510
www.medi-polska.pl
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.maxis-medica.com
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
E015914-GA-protect-Leva.indd 1
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
200232 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
06510 Çankaya Ankara
Turkey
T: +90 312 435 20 26
F: +90 312 434 17 67
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Evhena Sverstiuka str, 11.
Kiev 02002
Ukraine
T: +380 44 591 11 63
F: +380 44 392 73 73
info@medi.ua
protect.Leva
http://medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
Bandage zur Sprunggelenk-Weichteilkompression · Bandage for
T +1-336 4 49 44 40
soft tissue compression of the ankle joint · Vendaje para la
F +1-888 5 70 45 54
info@mediusa.com
www.mediusa.com
compresión de los tejidos blandos del tobillo · Компрессионный
бандаж для мягких тканей голеностопного сустава
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
Instrucțiuni de utilizare.
‫.دليل االستخدام‬
使用说明.
‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pa-
tienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt
nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor
or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne
portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o
apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts
na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta,
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na
otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite
savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo
prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu
sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin
dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
. В случае использования
27.05.20 09:09

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Leva

  • Page 1 . En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un www.mediaustralia.com.au medi France Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de Z.I. Charles de Gaulle Mustafa Kemal Mah.
  • Page 2 το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας. Reizung der Haut (vor allem in Zweckbestimmung Verbindung mit Schweißbildung) protect.Leva ist eine Bandage zur Fontos útmutatások oder auf die Materialzusammenset- Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja .
  • Page 3 Deutsch Schonwaschgang bei 30°C mit Behörde des Mitgliedsstaates zu Feinwaschmittel ohne Weich- melden. Schwerwiegende Vorkommnis- spüler. se sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung • Nicht bleichen. (EU) 2017/745 (MDR) definiert. Die • Lufttrocknen. Rückverfolgbarkeit des Produktes ist mit •...
  • Page 4 (particularly in conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose protect.Leva is a bandage for soft Intended patient groups tissue compression of the ankle Healthcare professionals should joint.
  • Page 5 English • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.      Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight. Material composition Polyamide, elastane Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not...
  • Page 6 Porter des accessoires trop serrés peuvent provoquer des irritations/ Utilisation prévue démangeaisons localisées dus à une protect.Leva est un bandage de irritation mécanique de la peau (en compression de la cheville et des particulier liée à la transpiration) ou tissus mous.
  • Page 7 Français de lavage medi clean, ou en l’État membre. Les incidents graves machine sur programme délicat à sont définis à l’article 2 no 65 du 30°C avec une lessive pour linge Règlement (UE) 2017/745 (MDR). délicat et sans adoucissant. Le code UDI permet le suivi du •...
  • Page 8 (sobre todo por la generación Finalidad de sudor) o a la composición del protect.Leva es un vendaje para la material. compresión de los tejidos blandos del tobillo. Grupo de pacientes previsto...
  • Page 9 Español dad del producto se garantiza con el delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. código UDI  . • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.
  • Page 10 Finalidade na pele (especialmente em protect.Leva é uma ligadura para a combinação com a transpiração) ou compressão dos tecidos moles da da composição do material. articulação do tornozelo.
  • Page 11 Português à mão com detergente medi clean Os incidentes graves estão ou no programa de lavagem para definidos no artigo 2 n.º 65 do tecidos delicados a 30°C com Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). detergente suave sem amaciador. A rastreabilidade do produto é...
  • Page 12 (soprattutto Scopo in correlazione con l’aumento della protect.Leva è una fascia indicata sudorazione) o alla composizione per la compressione dei tessuti dei materiali. molli della caviglia. Gruppo di pazienti previsto...
  • Page 13 Italiano 30 °C con un detersivo delicato (UE) 2017/745 (MDR). La tracciabilità senza ammorbidente. del prodotto è garantita dal codice • Non candeggiare.  . • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.      Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta.
  • Page 14 (vooral in combinatie met transpiratie) of aan de Beoogd doel samenstelling van het materiaal. protect.Leva is een bandage voor de compressie van spronggewricht en Beoogde patiëntengroep weke delen. Hulpverleners gebruiken het product voor volwassenen en...
  • Page 15 Nederlands • Niet bleken. (MDR). De traceerbaarheid van het • Aan de lucht laten drogen. product is gegarandeerd door de • Niet strijken. UDI-code  . • Niet chemisch reinigen.      Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht.
  • Page 16 Dansk protect.Leva forbindelse med sveddannelse) eller materialesammensætningen. Beregnet patientgruppe Formål Sundhedsprofessionelle forsyner protect.Leva er en bandage til ved hjælp af de disponible mål/ ankelledbløddelkompression. størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer på eget Indikationer ansvar voksne og børn under Alle indikationer, hvor en hensyntagen til fabrikantens bløddelkompression med lokal(e)
  • Page 17 Dansk Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Polyamid, Elastan Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
  • Page 18 (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål protect.Leva är ett bandage Patientgrupper som kommer i för kompression av fotledens fråga för utlämning mjukdelar. Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar Indikationer utifrån de tillgängliga måtten/...
  • Page 19 Svenska • Får ej kemtvättas.      Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus. Materialsammansättning Polyamid, Elastan Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen.
  • Page 20 Zamýšlená skupina pacientů Informace o účelu použití Příslušníci zdravotnických profesí protect.Leva je bandáž ke kompresi ošetřují na základě měr/velikostí, měkkých tkání hlezenního kloubu. které mají k dispozici a potřebných funkcí/indikací, dospělé a děti se Indikace zohledněním informací...
  • Page 21 Čeština Pokyny pro skladování Výrobku skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Materiálové složení Polyamid, Elastan Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Page 22 Predviđena skupina pacijenata Namjena Zdravstveni radnici, sukladno svojoj protect.Leva je zavoj za kompresiju odgovornosti, pružaju njegu mekog tkiva skočnog zgloba. odraslima i djeci na temelju raspoloživih dimenzija / veličina i Indikacije potrebnih funkcija / indikacija, Sve indikacije pri kojima je potrebna vodeći računa o podacima...
  • Page 23 Hrvatski • Ne čistiti kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav materijala Poliamidno, elastansko vlakno Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.
  • Page 24 мягких тканей за пределами области применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств Назначение может привести к появлению protect.Leva – это бандаж для местных раздражений кожи, компрессии мягких тканей причиной которых может быть голеностопного сустава. механическое раздражение кожи (прежде всего в сочетании...
  • Page 25 Русский • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической...
  • Page 26 Türkçe protect.Leva kaynaklanan, (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı protect.Leva, ayak bileği ekleminin Öngörülen hasta grubu yumuşak doku kompresyonu için Sağlık mesleklerinde çalışanlar, kullanılan bir bandajdır. üreticinin bilgilerini dikkate alarak yetişkin ve çocuklara, kullanıma Endikasyonları...
  • Page 27 Türkçe • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz. Materyal Polyamit, elastandan oluşmaktadır Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları...
  • Page 28 • Produkt należy prać ręcznie, olmayan şişmeler najlepiej środkiem do mycia Ancak yardımcı aletler sıkı marki medi clean, lub w olduğunda, ciltte cildin mekanik pralce w programie do tkanin E015914-GA-protect-Leva.indd 28 27.05.20 09:11...
  • Page 29 Polski delikatnych w temperaturze Producentowi i odpowiednim 30°C, używając środka do prania władzom kraju członkowskiego tkanin delikatnych bez płynu należy zgłaszać jedynie poważne zmiękczającego. incydenty, które mogą doprowadzić • Nie wybielać. do znaczącego pogorszenia stanu • Suszyć na powietrzu. zdrowia lub do śmierci. Poważne •...
  • Page 30 στενή εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι οφείλονται Ενδεδειγμένη χρήση σε έναν μηχανικό ερεθισμό του Το protect.Leva είναι ένας δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό επίδεσμος για τη συμπίεση των με εφίδρωση) ή στη σύνθεση του μαλακών μορίων των ταρσών.
  • Page 31 • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά θάνατο, θα πρέπει να προτίμηση με το καθαριστικό γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή medi clean ή στο πλυντήριο σε και στην αρμόδια αρχή του πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους κράτους-μέλους. Τα σοβαρά 30°C με ήπιο απορρυπαντικό...
  • Page 32 A szappanmaradványok bőr- • • Érzészavarok és vérellátási irritációt és anyagkopást zavarok (pl. diabétesz, visszér okozhatnak. esetén) • A terméket ajánlott medi • • Nyirokelfolyási zavarok – az clean mosószerrel, kézzel alkalmazási területen kívüli mosni, vagy pedig a mosógép lágyrészek nem egyértelmű...
  • Page 33 Magyar • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!      Tárolási útmutató Az ortézist száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől. Anyag Poliamid, elasztán Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található...
  • Page 34 Predviđena grupa pacijenata Pripadnici zdravstvenih profesija u skladu sa svojom odgovornošću pružaju zdravstvene usluge Namena odraslim osobama i decu na protect.Leva je bandaža za temelju raspoloživih mera/veličina kompresiju mekog tkiva gležnja. i neophodnih funkcija/indikacija uz uzimanje u obzir informacija Indikacije proizvođača.
  • Page 35 Srpski Informacije o čuvanju Ortezu čuvati na suvom mestu i zaštititi od direktnog zračenja sunca. Sastav materijala Poliamida, elastana Garancija Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu.
  • Page 36 • При порушеннях відтоку лімфи, а також слабо вираженому набряку м’яких тканин навколо місця застосування Призначення Під час носіння щільно protect.Leva – це бандаж прилягаючих засобів можуть для компресії м‘яких тканин виникати місцеві роздратування гомілковостопного суглоба. або подразнення шкіри, які можуть...
  • Page 37 Українська зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без пом‘якшувача для тканин. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Page 38 Predvidena skupina pacientov Predvidena uporaba Izvajalci zdravstvenih poklicev na protect.Leva je bandaža za stisk svojo odgovornost ob upoštevanju mehkih delov skočnega sklepa. informacij proizvajalca s pomočjo razpoložljivih mer/velikost in Področja uporabe...
  • Page 39 Slovenščina • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.      Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi. Sestava materialov Poliamid, elastan Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe.
  • Page 40 (predovšetkým v spojení s potením) alebo so zložením materiálu. Informácia o účele použitia protect.Leva je bandáž na Určená skupina pacientov kompresiu mäkkých častí členku. Príslušníci zdravotníckych povolaní podľa svojich kompetencií ošetria Indikácie dospelých a deti na základe Všetky indikácie, pri ktorých je...
  • Page 41 Slovenčina Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením. Materiálové zloženie Polyamidu, elastanu Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať...
  • Page 42 .‫وبتلف المواد‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل‬ • ‫، أو في‬ ‫استخدام إحدى منظفات‬ medi ‫دورة غسل المالبس الناعمة عند درجة‬ ‫حرارة 03° مئوية باستخدام منظف‬ ‫لطيف على األقمشة ال يحتوي على‬ .‫من ع ّ مات األقمشة‬...
  • Page 43 ‫عربي‬ ‫المشخص، وبصرف النظر عن مجال‬ protect.Leva ‫االستخدام‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج‬ ‫موضعي في الجلد، ما يؤدي إلى حكة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫(سيما بسبب التعرق) أو إلى تلف المواد‬ ‫هو رباط ضاغط مخصص‬ protect.Leva .‫المصنعة‬ .‫لألنسجة الرخوة في مفصل الكاحل‬...
  • Page 44 中文 穿戴说明 protect.Leva • 在衬垫中间位置抓住绷带, 并将绷 带拉到脚上方, 直至脚跟部分位于 正确位置 (图 ) 。 用途 • 必要时将绷带往上提 (图 ) 如有必 是一款用于踝关节软组 protect.Leva 要, 请校正衬垫的位置, 以使两个衬 织压缩的绷带。 垫皆位于踝骨周围。 适用范围 穿戴提示 所有需要在踝关节处使用局部附加 在身体活动期间, 绷带发挥最大作用。 软垫, 以对软组织加压的适应症, 基本上可全天穿戴绷带。 在长时间休 例如: 息时 (例如睡觉) 应当取下绷带。 • 轻微不稳定...
  • Page 45 (mai ales în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia Destinaţia utilizării materialelor. protect.Leva este un bandaj pentru comprimarea părţilor moi ale Grupe de pacienţi prevăzute articulaţiei gleznei. Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii tratează pe proprie Indicaţii...
  • Page 46 Română • Nu folosiţi înălbitor. sunt definite în Articolul 2 Nr. 65 • Uscaţi în mod natural la aer. al Regulamentului (UE) 2017/745 • Nu-l călcați. (MDR). Trasabilitatea a produsului • Nu-l curățați chimic. este garantată prin codul UDI  . ...
  • Page 47 ‫עברית‬ ‫מרכיבים‬ ‫פוליאמיד, אלסטן‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה‬ ‫מיועד המכשיר מתבטלת אחריות‬ ‫היצרן. יש לשים לב להוראות‬ ‫הבטיחות, ולהוראות המפורטות‬ .‫בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות‬ ‫קיסריה‬...
  • Page 48 /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ .‫ההתוויות הדרושות‬ ‫הוראות לבישה‬ ‫מטרה‬ • ‫לאחוז בחגורה באמצע כריות הלחץ‬ ‫ היא חבישת לחץ‬protect.Leva ‫ולמשוך אותה על כף הרגל, עד‬ .‫לרקמות רכות בקרסול‬ .)1+2 ‫שהעקב יושב נכון (איור‬ • ‫בעת הצורך יש למשוך את החגורה‬ ‫התויות‬...
  • Page 49 Beregnet pasientgruppe Formålg Helsepersonell pleier voksne og protect.Leva er en bandasje til barn basert på tilgjengelige mål/ komprimering av bløtvev i ankelen. størrelser og nødvendige funksjoner/indikasjoner i henhold til Bruksområde sitt ansvarsområde, i det man tar...
  • Page 50 Norsk Lagringsanvisning Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys. Materialsammensetning Polyamid, Elastan Ansvar Produsentens ansvar utløper ved feil bruk. Følg også de tilsvarende sikkerhetsanvisningene og instruksjonen i denne bruksanvisningen. Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet. E015914-GA-protect-Leva.indd 50 27.05.20 09:11...
  • Page 51 E015914-GA-protect-Leva.indd 51 27.05.20 09:11...
  • Page 52 E015914-GA-protect-Leva.indd 52 27.05.20 09:11...
  • Page 53 E015914-GA-protect-Leva.indd 53 27.05.20 09:11...
  • Page 54 Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.