Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
CUISINIÈRE A PELLET À AIR
DESYRÉ 9.0
ECO
DESIGN
Ce produit est conforme à la classe 4 stelle (4 étoiles)
2022
selon les exigences des émissions et de rendement
du Décret du 7 novembre 2017, n° 186
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est recommandé de lire attentivement les instructions avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Les images du produit sont purement indicatives.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour termovana DESYRÉ 9.0

  • Page 1 GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN CUISINIÈRE A PELLET À AIR DESYRÉ 9.0 DESIGN Ce produit est conforme à la classe 4 stelle (4 étoiles) 2022 selon les exigences des émissions et de rendement du Décret du 7 novembre 2017, n° 186 Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
  • Page 2 Afi n de vous permettre d’utiliser au mieux votre nouveau poêle, nous vous invitons à respecter attentivement les instructions contenues dans le présent manuel. « Alexa, allume le poêle Téléchargez l'application Termovana et gérez automatiquement votre poêle à distance Les poêles sont prévus pour le module en option wi-fi pour la gestion automatique des fonctions via l’application Termovana...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDEX INTRODUCTION GÉNÉRALE > 4-6 9.12 ACTIVATION DU PROGRAMME 9.13 EXEMPLE DE PROGRAMMATION 1.1 SYMBOLES 9.14 MODALITÉ THERMOSTAT 1.2 DESTINATION D’USAGE 9.15 THERMOSTAT INTERNE 1.3 OBJET ET CONTENU DU MANUEL 9.16 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT 1.4 CONSERVATION DU MANUEL 9.17 CHARGEMENT DES GRANULÉS 1.5 MISE À JOUR DU MANUEL 9.18 ASPIRATION DES FUMÉES 1.6 GÉNÉRALITÉS 9.19 VENTILATEUR D'AMBIANCE 1.7 PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES ET À RESPECTER 9.20 LOG. DERNIÈRES ERREURS 1.8 GARANTIE LÉGALE 9.21 SÉLECTION DE LA LANGUE 1.9 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L'UTILISATEUR...
  • Page 4: Symboles

    INTRODUCTION OBJET ET CONTENU DU MANUEL Le but de ce manuel est de fournir les règles Le produit faisant l’objet du présent manuel est fondamentales et de base pour une correcte fabriqué et testé conformément aux exigences de installation, maintenance et utilisation de l’appareil. sécurité définies dans les directives européennes Le respect scrupuleux des indications données de référence.
  • Page 5: Principales Normes Respectées Et À Respecter

    1.7 PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES • Les dommages provoqués par des modifications ET À RESPECTER apportées à l’appareil, des agents atmosphériques, des calamités naturelles, des actes de vandalisme, A) Directive 2014/35/UE : « Matériel électrique des décharges électriques, des incendies, la non- destiné à être employé dans certaines limites conformité du circuit électrique et ou hydraulique. de tension ». • La mauvaise exécution du nettoyage annuel du poêle, B) Directive 2014/30/UE : « Harmonisation des de la part d’un technicien agréé ou d’un personnel législations des États membres concernant la qualifié, comporte l’annulation de la garantie. compatibilité électromagnétique ». • Les pièces sujettes à l’usure normale tels que les C) Directive 89/391/CEE : « Mise en œuvre de joints, les vitres, les revêtements et les grilles en mesures visant à promouvoir l’amélioration de fonte, les éléments peints, chromés ou dorés, les...
  • Page 6: Responsabilité Du Fabricant

    • les frais nécessaires pour remédier aux mauvaises Utiliser exclusivement des pièces de rechange interventions techniques, modifications ou facteurs originales. négatifs pour l’appareil non reconductibles au défaut Ne pas attendre que les composants soient d’origine seront à la charge de l’utilisateur ; détériorés par leur utilisation pour les remplacer. • à l’exception des limites imposées par la loi ou par les Remplacer un composant usagé avant la rupture règlements, reste également exclue toute garantie • de favorise la prévention des accidents dérivants réduction de la pollution atmosphérique et acoustique ;...
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ E) il doit utiliser des outils munis d’une isolation électrique ; F) il doit s’assurer que la zone concernée par 2.1 CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR les phases de montage et de démontage est Respecter les prescriptions indiquées dans le exempte de tout obstacle. présent manuel. 2.2 CONSIGNES POUR L’AGENT • Les instructions de montage:démontage du poêle D’ENTRETIEN sont réservées uniquement aux techniciens spécialisés.
  • Page 8: Consignes Et Recommandations Pour L'utilisateur

    • Utiliser uniquement le combustible conforme aux • Interdiction d’apporter des modifications à l’appareil sans autorisation. indications mentionnées dans le chapitre sur les caractéristiques de ce combustible. • Ne pas utiliser de liquide inflammable lors de l’allumage (alcool, essence, pétrole, etc.). • Suivre scrupuleusement le programme de maintenance ordinaire et extraordinaire. • Après un allumage raté, vider le brasier des granulés qui se sont accumulés avant de rallumer •...
  • Page 9: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Le pellet (fig. 3.1) est composé de différents types de bois compacté avec des processus mécaniques dans le respect des normes en faveur de l’environnement, il représente le seul combustible prévu pour ce type de poêle. L’efficacité et la puissance thermique du poêle peuvent varier selon le type et la qualité de granulés utilisés.
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POÊLE La page 34 de ce manuel fournit les indications, en cm, sur les distances à 5.1 CONSIDÉRATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL respecter durant l’installation du poêle par Les paragraphes suivants fournissent des rapport aux matériaux et objets combustibles. indications à respecter pour obtenir le rendement Protéger toutes les structures qui pourraient maximal du produit acheté.
  • Page 11: Air Comburant

    5.4 AIR COMBURANT Pendant le fonctionnement, le poêle prélève une quantité d’air de la pièce où il est installé (à l’exception des appareils de la gamme hermétique en mesure de la prélever directement de l’extérieur) ; cet air devra être réintégré à travers une prise d’air externe au local (fig. 5.3 - PA = Prise d’air). Si la paroi arrière du poêle est une paroi extérieure, faire un trou pour l’admission de l’air de combustion à une hauteur d’environ 20-30 cm au-dessus du sol, en respectant les indications dimensionnelles données dans la fiche technique du produit à la fin du manuel. À l’extérieur, une grille de ventilation permanente et non obturable doit être installée ; dans les zones particulièrement exposées aux intempéries et au vent, elle assure une protection contre la pluie et le vent. Veiller à ce que l’entrée d’air soit positionnée de manière à ne pas être obstruée accidentellement. S’il n’est pas possible de créer une prise d’air extérieure dans la paroi arrière du poêle (mur non périphérique), un trou doit être fait dans un mur extérieur de la pièce où le poêle est placé.
  • Page 12: Évacuation Des Fumées

    Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installations d’un poêle à pellet de la gamme « Hermétique », il est possible : - de canaliser l’air comburant en utilisant un tube d’évacuation coaxial pour l’expulsion des fumées et le prélèvement de l’air ; par conséquent, il n’est pas nécessaire de pratiquer une prise d’air classique dans la pièce (fig. 5.5 A, B=Entrée d’air C,D=Évacuation des fumées) ;...
  • Page 13: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installation d’un poêle à pellet appartenant à la gamme « Hermétique », il est possible d’utiliser un tube coaxial spécifi que permettant aussi bien l’expulsion des fumées que la canalisation de l’air comburant provenant de l’extérieur (fi g. 5.5 A,B=entrée air C,D=sortie fumée). 5.5.1 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel La cheminée pour l’évacuation des fumées doit être réalisée par un personnel qualifi é et selon les...
  • Page 14: Mise À Niveau Du Poêle

    5.6 MISE À NIVEAU DU POÊLE Le poêle doit être nivelé, à l’aide d’un niveau à bulle, en agissant sur les pieds (si prévus) (fi g. 5.10). A B = Niveau à bulle 5.7 CONNEXION AUX INSTALLATIONS 5.7.1 Branchement électrique Il suffi t de brancher le poêle à l’installation électrique avec la fi che fournie. Le branchement électrique (fi che) doit être facilement accessible même après l’installation du poêle. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d’assistance technique ou par un technicien qualifi é, de façon à prévenir tout risque. 5.7.1.1 Mise à la terre L’installation doit obligatoirement être dotée de mise à la terre et d’interrupteur diff érentiel conforme aux lois en vigueur (fi g. 5.11).
  • Page 15: Entretien

    ENTRETIEN (à confier à un centre d’assistance technique agréé) 6.1 MAINTENANCE Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération de maintenance, prendre les précautions suivantes : S’assurer que toutes les pièces du poêle sont froides. S’assurer que les cendres sont complètement éteintes. Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE. Vérifier que l’interrupteur général de ligne soit débranché. Vérifier que l’alimentation ne puisse pas être rétablie accidentellement. Débrancher la fiche de la prise murale. Fig. 5.11 Toujours travailler avec des outils appropriés à la maintenance. À la fin de l’entretien ou des opérations de réparation, réinstaller, avant de remettre le poêle en marche, toutes les protections, et réactiver tous les dispositifs de sécurité.
  • Page 16: Démolition Et Mise Au Rebut

    PROGRAMME DE CONTRÔLE À CHAQUE CHAQUE ET D’ENTRETIEN MOIS ANNÉE (a) ALLUMAGE SEMAINE BRASIER TIROIR/CASIER À CENDRES VITRE GRILLE D’ASPIRATION DU VENTILATEUR D’AMBIANCE CHAUDIÈRE TUBE BOUGIE D’ALLUMAGE COLLECTEUR DE FUMÉE JOINTS DE LA PORTE ET DU BRASIER* CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES* VENTILATEURS* À confier à un centre d’assistance technique agréé. Au moins une fois par an ou tous les 40 quintaux de combustible brûlé. DÉMOLITION ET MISE AU REBUT La démolition et la mise au rebut du poêle sont exclusivement à la charge du propriétaire qui devra faire le nécessaire dans le respect des lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de respect et protection de l’environnement.
  • Page 17: Configuration Initiale Afficheur

    CONFIGURATION INITIALE AFFICHEUR Quand le poêle est éclairé, l’écran affiche le mode de fonctionnement. Dans la phase initiale de démarrage, l’écran affiche le modèle du poêle et la version firmware installé. Il faut alimenter le poêle en utilisant l’interrupteur de sécurité ON/OFF situé au dos de l’appareil ; quelques secondes après le poêle est prêt au démarrage. Le poêle réglera sa puissance en fonction de la température ambiante configurée, lue par la sonde du poêle. 8.1 BRANCHEMENT À UN THERMOSTAT EXTERNE Fonction non disponible pour cette version. PANNEAU DE COMMANDE A - SET Menu utilisateur B - AUTO pour activer le programmateur hebdomadaire C - ON/OFF et sortie des fonctions du menu D - Paramètre température + et fonction du menu E - Paramètre température - et fonction du menu F - Paramètre programme de chauffage + et fonction du menu G - Paramètre programme de chauffage - et fonction du menu H - Capteur infrarouge de la télécommande...
  • Page 18: Programmation

    9.2 PROGRAMMATION 9.5 NUMÉRO DU PROGRAMME La programmation utilisateur est possible à travers le menu accessible en appuyant sur la touche SET du panneau avec écran éclairé. Pour F01 LV 08 : 00 20 quitter à tout moment le menu, sans apporter Active aucune modifi cation, appuyer sur la touche STOP. En tous les cas, si aucune touche n’est appuyée pendant environ 1 minute, le système sortira Indication relative au programme sélectionné de automatiquement du menu pour affi cher l’état...
  • Page 19: Modalité Thermostat

    Sélectionner la température avec la touche corriger le fonctionnement en fonction des PROG+ et programmer 20° avec les touches granulés utilisés. Appuyer ensuite sur la touche TEMP+ et TEMP-. SET pour confi rmer le paramètre modifi é et le sauvegarder. Pour faire défi ler les paramètres, Sélectionner la puissance de chauff age avec la utiliser les touches PROG+ et PROG-.
  • Page 20: Erreurs De Diagnostic

    10 ERREURS DE DIAGNOSTIC 10.7 ERREUR 7 NON DISPONIBLE 10.8 ERREUR 8 PAS DE TENSION DE RÉSEAU Pendant le fonctionnement, si le système détecte une anomalie le poêle s’éteint, en suivant le cycle pendant une quelconque phase de refroidissement, et un message d’erreur qui fonctionnement le poêle manque de tension pourra être effacé uniquement en mode manuel d’alimentation, au rétablissement de cette dernière s’affiche à l’écran. Même si le poêle est en mode l’alarme indiquant le manque d’alimentation de...
  • Page 21: Chargement Des Granulés

    11.1 CHARGEMENT DES GRANULÉS La première opération à eff ectuer avant de mettre le poêle en marche est celle de remplir le réservoir de combustible (pellet) à l’aide, de préférence, d’une palette prévue à cet eff et. Il faut faire attention à ne pas toucher les parties chaudes, si le combustible est réapprovisionné quand le poêle est en marche. Nous conseillons de ne pas vider directement le sac dans le réservoir afi n d’éviter de faire tomber la sciure ou d’autres corps étrangers qui pourraient compromettre le bon fonctionnement du poêle et de disperser le pellet en dehors du réservoir.
  • Page 22: Problèmes - Causes - Solutions

    PROBLÈME CAUSE SOLUTION Vérifier que la fiche est correctement bran- Le poêle n’est pas UTILISATEUR chée au réseau. alimenté Remplacer les fusibles de protection de la Fusibles de protection de la TECHNICIEN prise électrique (3,15A-250V). prise électrique brûlés L’écran de Écran de contrôle contrôle ne TECHNICIEN Remplacer l’écran de contrôle défectueux s’éclaire pas TECHNICIEN Câble flat défectueux Remplacer le câble flat. Carte électronique TECHNICIEN Remplacer la carte électronique...
  • Page 23 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Contrôler les options suivantes : éventuelle obstruction pour l’entrée de l’air comburant au dos ou en dessous du poêle ; trous ob- Air de combustion TECHNICIEN strués de la grille du brasier et/ou du casier insuffisant du brasier avec une quantité de cendres excessive, faire nettoyer les hélices de l’aspi- rateur et la vis sans fin de ce dernier. Les flammes sont faibles et La cheminée d’évacuation est partiellement ou totalement obstruée. Contacter un fumiste orange, TECHNICIEN Évacuation obstruée pour vérifier le conduit entre l’évacuation du le pellet poêle et la sortie de toit. Procéder immédia- ne brûle pas tement au nettoyage. correctement et la vitre Poêle obstrué Procéder au nettoyage interne du poêle.
  • Page 24: Nettoyage

    12 NETTOYAGE Les opérations de nettoyage peuvent être eff ectuées par l’utilisateur à condition que toutes les instructions indiquées dans le présent manuel soient lues et bien comprises. Il est recommandé d’eff ectuer le nettoyage avec le poêle éteint et à froid. Pour le nettoyage des parties externes et internes du poêle ne pas utiliser des paillettes en acier, acide muriatique ou autres produits corrosives et abrasives. Ouverture de la porte Pour la porte, agir sur le levier d’ouverture en utilisant un gant de protection des hautes températures. Nettoyage de l’intérieur du foyer Une fois par jour ou bien avant chaque allumage, il est nécessaire de vérifi er que le brasier est propre pour assurer le libre passage de l’air de combustion par les trous du brasier.
  • Page 25 Aspirer Aspirer Nettoyer Nettoyer Enlever le Enlever le avec une avec une tuyau tuyau brosse brosse Fig. 3 Nettoyage du conducteur des fumées Il faut, tous les 400 kg de granulés brûlés une fois par saison, nettoyer les éventuels dépôts qui se sont formés dans les conduits d’évacuation des fumées. Nettoyer la suie une fois par an avec des brosses prévues à cet eff et. L’opération de nettoyage doit être eff ectuée par un fumiste spécialisé qui se chargera de nettoyer la cheminée, le conduit de fumée et la sortie de toit et se chargera aussi d’en contrôler l’effi cacité et de relâcher une déclaration...
  • Page 26: Nettoyage Four

    NETTOYAGE FOUR Nettoyer l’intérieur du four après chaque cuisson, en utilisant un chiff on doux avec eau chaude ou produits spécifi ques. Ne pas utiliser des tampons à récurer car ça peut endommager les surfaces. • Dévisser les 4 vis de la chambre four et enlever complètement le four • Nettoyer avec un aspirateur la cendre accumulée • Après le nettoyage répéter l’opération NETTOYAGE TABLE DE CUISSON La plaque est couverte par une strate de protection huileuse qui s’épuise avec l’utilisation, ça peut créer des taches sombres ou rouille sur la surface de la plaque. Pour résoudre ce problème, dans les périodes d’inactivité du poêle nettoyer la plaque avec une feuille d’émeri et après graisser avec de l’huile de vaseline. NETTOYAGE FINITIONS INOX Les hautes températures pourraient altérer la brillance et prendre un couleur plus jaune. Nettoyer les parties avec des produits spécifi ques pour acier inox.
  • Page 27 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DES FUMÉES AU DESSUS DE LA PLAQUE DE CUISSON. Chaque mois on doit procéder au nettoyage de la chambre des fumées. • Dévisser les 2 vis de blocage. • Soulever la plaque de cuisson et enlever les composants • Nettoyer en aspirant la cendre accumulée dans la chambre des fumées • Après le nettoyage répéter l’opération au contraire avant d’allumer le poêle. ATTENTION ECRASEMENT Faire attention pendant le nettoyage et le replacement de la plaque en fonte, s’assurer que il n’y a personne voisin surtout dans la zone des joints et des extrémistes supérieurs et inférieurs car il y a danger de blessure pour écrasement ! 09/2020 - FR...
  • Page 28: Canalisation Air Chaud

    13 CANALISATION AIR CHAUD La cuisine est dotée d’un ventilateur centrifuge pour canaliser l’air chaude dans les chambres voisines. Normalement l’air sort par la grille frontale, à gauche de la porte feu. En tournant le ventilateur est possible sortir par l’arrière du poêle avec un conduit d’air canalisée de diamètre 60mm. Suivre les instructions pour tourner le ventilateur. • Dévisser les 4 vis et enlever la grille manutention ventilateur • Dévisser les deux vis et enlever la côté gauche.
  • Page 29: Methode De Cuisson

    14 METHODE DE CUISSON On souligne que pendant la cuisson au four ou à la plaque provoque l’augmente de la température de l’ambiance Interrupteur CUISSON A LA PLAQUE La température de la plaque en fonte peut être réglée par les touches de puissance (image15). Au niveau de puissance 1 on dépasse 160°c, jusqu’à Zone de cuisson 400-450 au niveau 5 et en utilisant des granulés certifi és EN plus A1. Grâce à la touche à gauche du display on peut désactiver la ventilation pendant la cuisson n’importe quel niveau de puissance sélectionné. La table de cuisson est divisée en plusieurs parties avec diff érentes températures.
  • Page 30: Légende Plaque Numéro De Série

    LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Max. Potenza termica nomi- Nominal space heat Puissance nominale Potencia nominal Raumnennwärmelei- nale all’ambiente output a l’aìr a la aìre stung Potenza termica ridotta Reduced space heat Puissance partielle Potencia parcial Raumteilwärmeleistung all’ambiente output a l’aìr a la aìre Potenza nominale Nominal heat output to Wasserseitig Max. Puissance nominale Potencia nominal all’acqua water Nennwärmeleistung à l’eau al agua...
  • Page 31: Schéma Électrique

    SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Resistenza ad Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia incandescenza Ventilatore scarico Turbina expulsion Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator fumi humos Ventilador de Ventilatore ambiente Room fan Ventilateur ambiant Raumluftgeblaese conveccion Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Termostato di Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato sicurezza Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato Sonda ambiente...
  • Page 32: Description

    DESYRÉ 9.0 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Coperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque B Portina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar C Vetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta D Maniglia di apertura Handle Poignee Handgriff Manija E Cassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza F Braciere Burning pot Brasier...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    DESYRÉ 9.0 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Puissance thermique introduite 3,3 kW 8,8 kW 2667 kcal/h 6880 kcal/h Puissance thermique globale (délivrée) 3,1 kW 8,0 kW Rendement 92,4 % 90,9 % Température des fumées 76,9 °C 140,2 °C Débit des fumées 4,22 g/s 6,27 g/s Consommation horaire de combustible 0,682 kg/h 1,809 kg/h Autonomie horaire 19 /h 7 /h Volume chauffable 18/20°C coeff. 0,045 kW 45 m3 180 m Émissions de CO (à 13 % de O 102 mg/Nm 83 mg/Nm Émissions CO (13 % O 0,008 Vol.-% 0,007 Vol.-% Émissions OGC (13 % O 4 mg/Nm...
  • Page 34: Sur La Plaque De Cuisson

    DESYRÉ 9.0 RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES Le produit doit être installé par personnel qualifi é en respectant des normes d’installation en vigueur. Si nécessaire, positionner du matériel isolant entre les parois de la cuisine et des éventuels matériaux infl ammables. SOUS LA PLAQUE DE CUISSON SOTTO IL PIANO COTTURA 59,8 [cm] 0,25 0,25 59,8 SUR LA PLAQUE DE CUISSON [cm] Les images du produit sont purement indicatives 09/2020 - FR...
  • Page 35: Dimensions

    DESYRÉ 9.0 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN DIMENSIONS - DIMENSIONES 597,9 59,8 522,9 B ( 1 : 10 ) Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) 09/2020 - FR...
  • Page 36 CERTIFICAZIONI CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS CERTIFICATIONS ZERTIFIZIERUNGEN ZERTIFIZIERUNGEN CERTIFICATIONS CERTIFICATIONS CERTIFICACIONES CERTIFICACIONES 09/2020 - FR...
  • Page 37: Declaración De Conformidad

    Aparato de calefacción doméstico alimentado por pellets de madera Description du produit : STUFA A PELLET CUISINIÈRE A PELLET Appareil de chau age domestique alimenté par des granulés de bois Marco: DELKA TERMOVANA Marque: DELKA TERMOVANA Modelo/Tipo: COCINA DE PELLET CUISINIÈRE A PELLET...
  • Page 38: Declaration Des Performances

    Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant selon Article 11( • TERMOVANA; • TERMOVANA; • DELKA S.r.l. - Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (Treviso); • DELKA S.r.l. - Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (Treviso);...
  • Page 39 DESYRÉ 9.0 DECLARACION DE PRESTACIONES DECLARATION DES PERFORMANCES El organismo notificado TÜV Rheinland Energy GmbH (NB 2456) ha determinado el producto-tipo K26052020E15 K26052020E15 K26052020E15 según pruebas de tipo según sistema 3 y ha emitido el informe de ensayo K28142020T1; K28142020T1 K28142020T1;...
  • Page 40 TERMOVANA by DELKA srl Via Crevada, 63 31020 Refrontolo (TV) Italy Tel. +39 0438 1672066 Fax +39 0438 1672067 e-mail: info@termovana.it www.termovana.it La Ditta DELKA non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.

Table des Matières