Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
POÊLE A PELLET À AIR
LOUVRE 7.0 - LOUVRE 8.0 - LOUVRE 9.0
ECO
DESIGN
Ce produit est conforme à la classe 4 stelle (4 étoiles)
2022
selon les exigences des émissions et de rendement
du Décret du 7 novembre 2017, n° 186
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est recommandé de lire attentivement les instructions avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Les images du produit sont purement indicatives.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour termovana LOUVRE 7.0

  • Page 1 GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN POÊLE A PELLET À AIR LOUVRE 7.0 - LOUVRE 8.0 - LOUVRE 9.0 DESIGN Ce produit est conforme à la classe 4 stelle (4 étoiles) 2022 selon les exigences des émissions et de rendement du Décret du 7 novembre 2017, n°...
  • Page 2 à distance votre poêle à distance Les poêles sont prévus pour le module en Les poêles sont prévus pour le module en option wi-fi pour la gestion automatique des option wi-fi pour la gestion automatique des fonctions via l’application Termovana fonctions via l’application Termovana disponible sur Apple Store et Google Play. disponible sur Apple Store et Google Play. Ou bien via les commandes vocales Ou bien via les commandes vocales d’Amazon Alexa et bientôt d’Amazon Alexa et bientôt...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDEX INTRODUCTION GÉNÉRALE > 4-6 9.12 ACTIVATION DU PROGRAMME 9.13 EXEMPLE DE PROGRAMMATION 1.1 SYMBOLES 9.14 MODALITÉ THERMOSTAT 1.2 DESTINATION D’USAGE 9.15 THERMOSTAT INTERNE 1.3 OBJET ET CONTENU DU MANUEL 9.16 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT 1.4 CONSERVATION DU MANUEL 9.17 CHARGEMENT DES GRANULÉS 1.5 MISE À JOUR DU MANUEL 9.18 ASPIRATION DES FUMÉES 1.6 GÉNÉRALITÉS 9.19 VENTILATEUR D'AMBIANCE 1.7 PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES ET À RESPECTER 9.20 LOG. DERNIÈRES ERREURS 1.8 GARANTIE LÉGALE 9.21 SÉLECTION DE LA LANGUE 1.9 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L'UTILISATEUR...
  • Page 4: Symboles

    OBJET ET CONTENU DU MANUEL INTRODUCTION Le but de ce manuel est de fournir les règles fondamentales et de base pour une correcte Le produit faisant l'objet du présent manuel est installation, maintenance et utilisation de l’appareil. fabriqué et testé conformément aux exigences de Le respect scrupuleux des indications fournies sécurité définies dans les directives européennes de référence.
  • Page 5: Principales Normes Respectées Et À Respecter

    1.7 PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES • L’inefficacité des cheminées, des conduits de fumée ET À RESPECTER ou d’éléments de l’installation dont dépend l’appareil. • Les dommages provoqués par des modifications A) Directive 2014/35/UE : « Matériel électrique apportées à l’appareil, des agents atmosphériques, destiné à être employé dans certaines limites des calamités naturelles, des actes de vandalisme, de tension ». des décharges électriques, des incendies, la non- B) Directive 2014/30/UE : « Harmonisation des conformité du circuit électrique et ou hydraulique.
  • Page 6: Responsabilité Du Fabricant

    1.12 PIÈCES DE RECHANGE droit d’accepter ou de refuser l’intervention et ne seront en aucun cas effectuées en garantie mais plutôt en Utiliser exclusivement des pièces de rechange tant qu’assistance technique à fournir aux conditions originales. éventuellement et spécialement négociées et selon Ne pas attendre que les composants soient les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer ; détériorés par leur utilisation pour les remplacer. • les frais nécessaires pour remédier aux mauvaises Remplacer un composant usagé avant la rupture interventions techniques, modifications ou facteurs favorise la prévention des accidents dérivants négatifs pour l’appareil non reconductibles au défaut d’incidents causés précisément par la rupture...
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ E) il doit utiliser des outils munis d’une isolation électrique ; F) il doit s'assurer que la zone concernée par 2.1 CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR les phases de montage et de démontage est Respecter les prescriptions indiquées dans le exempte de tout obstacle. présent manuel. 2.2 CONSIGNES POUR L’AGENT • Les instructions de montage:démontage du poêle D’ENTRETIEN sont réservées uniquement aux techniciens spécialisés.
  • Page 8: Consignes Et Recommandations Pour L'utilisateur

    endommagées et illisibles, il est obligatoire de les • Interdiction d’apporter des modifications à l'appareil sans autorisation. remplacer avec les plaques d’origine du fabricant. • Ne pas utiliser de liquide inflammable lors de • Utiliser uniquement le combustible conforme aux l’allumage (alcool, essence, pétrole, etc.). indications mentionnées dans le chapitre sur les caractéristiques de ce combustible. • Après un allumage raté, vider le brasier des granulés qui se sont accumulés avant de rallumer • Suivre scrupuleusement le programme de le poêle.
  • Page 9: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Le pellet (fig. 3.1) est composé de différents types de bois compacté avec des processus mécaniques dans le respect des normes en faveur de l’environnement, il représente le seul combustible prévu pour ce type de poêle. L’efficacité et la puissance thermique du poêle peuvent varier selon le type et la qualité de granulés utilisés.
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POÊLE La page 32 de ce manuel fournit les indications, en cm, sur les distances à respecter durant 5.1 CONSIDÉRATIONS D’ORDRE l'installation du poêle par rapport aux matériaux et GÉNÉRAL objets combustibles. Protéger toutes Les paragraphes suivants fournissent des les structures qui pourraient prendre feu si elles indications à respecter pour obtenir le rendement sont exposées à une chaleur excessive. maximal du produit acheté. Les planchers composés de matériaux inflammables Dans tous les cas, les indications suivantes comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié ou sont assujetties au respect d’éventuelles lois...
  • Page 11: Air Comburant

    5.4 AIR COMBURANT Pendant le fonctionnement, le poêle prélève une quantité d’air de la pièce où il est installé (à l’exception des appareils de la gamme hermétique en mesure de la prélever directement de l’extérieur) ; cet air devra être réintégré à travers une prise d’air externe au local (fig. 5.3 - PA = Prise d’air). Si la paroi arrière du poêle est une paroi extérieure, faire un trou pour l'admission de l'air de combustion à une hauteur d'environ 20-30 cm au-dessus du sol, en respectant les indications dimensionnelles données dans la fiche technique du produit à la fin du manuel. À l'extérieur, une grille de ventilation permanente et non obturable doit être installée ; dans les zones particulièrement exposées aux intempéries et au vent, elle assure une protection contre la pluie et le vent. Veiller à ce que l'entrée d'air soit positionnée de manière à ne pas être obstruée accidentellement. S'il n'est pas possible de créer une prise d'air extérieure dans la paroi arrière du poêle (mur non périphérique), un trou doit être fait dans un mur extérieur de la pièce où le poêle est placé.
  • Page 12: Évacuation Des Fumées

    Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installations d’un poêle à pellet de la gamme « Hermétique », il est possible : de canaliser l'air comburant en utilisant un tube d'évacuation coaxial pour l'expulsion des fumées et le prélèvement de l'air ; par conséquent, il n'est pas nécessaire de pratiquer une prise d'air classique dans la pièce (fig. 5.5 A, B=Entrée d'air C,D=Évacuation des fumées) ;...
  • Page 13: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installation d’un poêle à pellet appartenant à la gamme « Hermétique », il est possible d’utiliser un tube coaxial spécifi que permettant aussi bien l’expulsion des fumées que la canalisation de l’air comburant provenant de l’extérieur (fi g. 5.5 A,B=entrée air C,D=sortie fumée). 5.5.1 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel La cheminée pour l’évacuation des fumées doit être réalisée par un personnel qualifi é et selon les...
  • Page 14: Mise À Niveau Du Poêle

    5.6 MISE À NIVEAU DU POÊLE Le poêle doit être nivelé, à l’aide d’un niveau à bulle, en agissant sur les pieds (si prévus) (fi g. 5.10). A B = Niveau à bulle 5.7 CONNEXION AUX INSTALLATIONS 5.7.1 Branchement électrique Il suffi t de brancher le poêle à l’installation électrique avec la fi che fournie. Le branchement électrique (fi che) doit être facilement accessible même après l’installation du poêle. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d’assistance technique ou par un technicien qualifi é, de façon à prévenir tout risque. 5.7.1.1 Mise à la terre L’installation doit obligatoirement être dotée de mise à la terre et d’interrupteur diff érentiel conforme aux lois en vigueur (fi g. 5.11).
  • Page 15: Entretien

    ENTRETIEN (à confi er à un centre d’assistance technique agréé) 6.1 MAINTENANCE Les opérations d’entretien doivent être eff ectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’eff ectuer toute opération de maintenance, prendre les précautions suivantes : S’assurer que toutes les pièces du poêle sont froides. S'assurer que les cendres sont complètement éteintes. Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE. Vérifi er que l’interrupteur général de ligne soit débranché. Vérifier que l’alimentation ne puisse pas être rétablie accidentellement. Débrancher la fi che de la prise murale. Fig. 5.11 Toujours travailler avec des outils appropriés à la maintenance.
  • Page 16: Programme De Contrôle

    PROGRAMME DE CONTRÔLE À CHAQUE CHAQUE ET D’ENTRETIEN MOIS ANNÉE (a) ALLUMAGE SEMAINE BRASIER TIROIR/CASIER À CENDRES VITRE GRILLE D’ASPIRATION DU VENTILATEUR D’AMBIANCE CHAUDIÈRE FOURREAU PORTE RÉSISTANCE COLLECTEUR DE FUMÉE JOINTS DE LA PORTE ET DU BRASIER* CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES* VENTILATEURS* (*) À confier à un centre d’assistance technique agréé. Au moins une fois par an ou tous les 40 quintaux de combustible brûlé. (a) DÉMOLITION ET MISE AU REBUT La démolition et la mise au rebut du poêle sont exclusivement à la charge du propriétaire qui devra faire le nécessaire dans le respect des lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de respect et protection de l’environnement.
  • Page 17: Configuration Initiale Afficheur

    CONFIGURATION INITIALE AFFICHEUR Quand le poêle est éclairé, l’écran affiche le mode de fonctionnement. Dans la phase initiale de démarrage, l’écran affiche le modèle du poêle et la version firmware installé. Il faut alimenter le poêle en utilisant l’interrupteur de sécurité ON/OFF situé au dos de l’appareil ; quelques secondes après le poêle est prêt au démarrage. Le poêle réglera sa puissance en fonction de la température ambiante configurée, lue par la sonde du poêle. 8.1 BRANCHEMENT À UN THERMOSTAT EXTERNE Fonction non disponible pour cette version. PANNEAU DE COMMANDE A - SET Menu utilisateur B - AUTO pour activer le programmateur hebdomadaire C - ON/OFF et sortie des fonctions du menu D - Paramètre température + et fonction du menu E - Paramètre température - et fonction du menu F - Paramètre programme de chauffage + et fonction du menu G - Paramètre programme de chauffage - et fonction du menu H - Capteur infrarouge de la télécommande...
  • Page 18: Programmation

    9.2 PROGRAMMATION 9.5 NUMÉRO DU PROGRAMME La programmation utilisateur est possible à travers le menu accessible en appuyant sur la touche SET du panneau avec écran éclairé. Pour quitter F01 LV 08 : 00 20 à tout moment le menu, sans apporter aucune Act. modifi cation, appuyer sur la touche STOP. En tous les cas, si aucune touche n’est appuyée pendant environ 1 minute, le système sortira Indication relative au programme sélectionné de 1...
  • Page 19: Modalité Thermostat

    TEMP- permettent de modifi er, en pourcentage, les Sélectionner la température avec la touche PROG+ paramètres du poêle pour corriger le fonctionnement et programmer 20° avec les touches TEMP+ et en fonction des granulés utilisés. Appuyer ensuite TEMP-. sur la touche SET pour confi rmer le paramètre Sélectionner la puissance de chauff age avec la modifi é et le sauvegarder. Pour faire défi ler les touche PROG+ et programmer 4 avec les touches paramètres, utiliser les touches PROG+ et PROG-.
  • Page 20: Erreurs De Diagnostic

    10 ERREURS DE DIAGNOSTIC 10.7 ERREUR 7 NON DISPONIBLE 10.8 ERREUR 8 PAS DE TENSION DE Pendant le fonctionnement, si le système détecte RÉSEAU une anomalie le poêle s’éteint, en suivant le cycle de refroidissement, et un message d’erreur qui pendant une quelconque phase pourra être effacé uniquement en mode manuel fonctionnement le poêle manque de tension s’affiche à l’écran. Même si le poêle est en mode d’alimentation, au rétablissement de cette dernière automatique, celui-ci attend la commande de...
  • Page 21: Opérations Préliminaires

    11 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 11.1 CHARGEMENT DES GRANULÉS La première opération à eff ectuer avant de mettre le poêle en marche est celle de remplir le réservoir de combustible (pellet) à l'aide, de préférence, d'une palette prévue à cet eff et. Il faut faire attention à ne pas toucher les parties chaudes, si le combustible est réapprovisionné quand le poêle est en marche. Nous conseillons de ne pas vider directement le sac dans le réservoir afi n d'éviter de faire tomber la sciure ou d'autres corps étrangers qui pourraient compromettre le bon fonctionnement du poêle et de disperser le pellet en dehors du réservoir.
  • Page 22: Problèmes - Causes - Solutions

    PROBLÈME CAUSE SOLUTION Vérifier que la fiche est correctement bran- Le poêle n’est pas UTILISATEUR chée au réseau. alimenté Remplacer les fusibles de protection de la Fusibles de protection de la TECHNICIEN priseélectrique (3,15A-250V). prise électrique brûlés L’écran de Écran de contrôle défec- contrôle ne TECHNICIEN Remplacer l’écran de contrôle tueux s’éclaire pas TECHNICIEN Câble flat défectueux Remplacer le câble flat. Carte électronique défec- TECHNICIEN Remplacer la carte électronique...
  • Page 23 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Contrôler les options suivantes : éventuelle obstruction pour l’entrée de l’air comburant au dos ou en dessous du poêle ; trous obstrués Air de combustion TECHNICIEN de la grille du brasier et/ou du casier du brasier insuffisant avec une quantité de cendres excessive, faire nettoyer les hélices de l’aspirateur et la vis sans fin de ce dernier. Les flammes sont faibles et La cheminée d’évacuation est partiellement orange, ou totalement obstruée. Contacter un fumiste le pellet TECHNICIEN Évacuation obstruée pour vérifier le conduit entre l’évacuation du ne brûle pas poêle et la sortie de toit. Procéder immédia- tement au nettoyage. correctement et la vitre Poêle obstrué Procéder au nettoyage interne du poêle.
  • Page 24: Nettoyage

    12 NETTOYAGE Les opérations de nettoyage peuvent être effectuées par l’utilisateur à condition que toutes les instructions indiquées dans le présent manuel soient lues et bien comprises. Il est recommandé d'effectuer le nettoyage avec le poêle éteint et à froid. Ouverture de la porte Pour la porte, agir sur le levier d’ouverture en utilisant un gant de protection des hautes températures. Nettoyage de l'intérieur du foyer Une fois par jour ou bien avant chaque allumage, il est nécessaire de vérifier que le brasier est propre pour assurer le libre passage de l’air de combustion par les trous du brasier.
  • Page 25 Fig. 3 Nettoyage du conducteur des fumées Il faut, tous les 400 kg de granulés brûlés une fois par saison, nettoyer les éventuels dépôts qui se sont formés dans les conduits d’évacuation des fumées. Nettoyer la suie une fois par an avec des brosses prévues à cet eff et. L’opération de nettoyage doit être eff ectuée par un fumiste spécialisé qui se chargera de nettoyer la cheminée, le conduit de fumée et la sortie de toit et se chargera aussi d’en contrôler l’effi cacité et de relâcher une déclaration écrite attestant l’état de l’installation. Cette opération doit être eff ectuée au moins une fois par an.
  • Page 26: Légende Plaque Numéro De Série

    LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Max. Potenza termica nomi- Nominal space heat Puissance nominale Potencia nominal Raumnennwärmelei- nale all’ambiente output a l’aìr a la aìre stung Potenza termica ridotta Reduced space heat Puissance partielle Potencia parcial Raumteilwärmeleistung all’ambiente output a l’aìr a la aìre Potenza nominale Nominal heat output to Wasserseitig Max. Puissance nominale Potencia nominal all’acqua water Nennwärmeleistung à l’eau al agua...
  • Page 27: Schéma Électrique

    SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO Ventilateur évacuation des fumées Thermostat ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Resistenza ad Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia incandescenza Ventilatore scarico Turbina expulsion Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator fumi humos Ventilador de Ventilatore ambiente Room fan Ventilateur ambiant Raumluftgeblaese conveccion Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador Termostato di Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato sicurezza Pressostato Vacuum switch...
  • Page 28: Description

    LOUVRE 7.0 - LOUVRE 8.0 - LOUVRE 9.0 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Coperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque B Portina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar C Vetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta D Maniglia di apertura Handle Poignee Handgriff Manija...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    LOUVRE 7.0 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Puissance thermique introduite 2,6 kW 6,5 kW 2149,61 kcal/h 5246 kcal/h Puissance thermique globale (délivrée) 2,5 kW 6,1 kW Rendement 93,3 % 93,1 % Température des fumées 96,6 °C 119,1 °C Débit des fumées 2,21 g/s 4,2 g/s Consommation horaire de combustible 0,54 kg/h 1,35 kg/h Autonomie horaire 40 /h 16 /h Volume chauffable 18/20°C coeff. 0,045 kW 45 m 159 m Émissions de CO (à 13 % de O 122 mg/Nm 21 mg/Nm Émissions CO (13 % O 0,010 Vol.-% 0,002 Vol.-% Émissions OGC (13 % O...
  • Page 30 LOUVRE 8.0 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Puissance thermique introduite 2,6 kW 7,7 kW 2149,61 kcal/h 6192 kcal/h Puissance thermique globale (délivrée) 2,5 kW 7,2 kW Rendement 93,3 % 92,4 % Température des fumées 96,6 °C 143,5 °C Débit des fumées 2,21 g/s 4,5 g/s Consommation horaire de combustible 0,54 kg/h 1,59 kg/h Autonomie horaire 40 /h 13,8 /h Volume chauffable 18/20°C coeff. 0,045 kW 45 m 175 m Émissions de CO (à 13 % de O 122 mg/Nm 38 mg/Nm Émissions CO (13 % O 0,010 Vol.-% 0,003 Vol.-% Émissions OGC (13 % O 1 mg/Nm 1 mg/Nm Émissions NOx (13 % O...
  • Page 31 LOUVRE 9.0 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Puissance thermique introduite 2,6 kW 8,9 kW 2149,61 kcal/h 7050,73 kcal/h Puissance thermique globale (délivrée) 2,5 kW 8,2 kW Rendement 93,3 % 91,7 % Température des fumées 96,6 °C 167,8 °C Débit des fumées 2,21 g/s 4,72 g/s Consommation horaire de combustible 0,54 kg/h 1,83 kg/h Autonomie horaire 40 /h 12 /h Volume chauffable 18/20°C coeff. 0,045 kW 48 m 195 m Émissions de CO (à 13 % de O 122 mg/Nm 54 mg/Nm Émissions CO (13 % O 0,010 Vol.-% 0,004 Vol.-% Émissions OGC (13 % O 1 mg/Nm 1 mg/Nm Émissions NOx (13 % O...
  • Page 32: Retrait De La Palette

    RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm] [cm] Les images du produit sont purement indicatives 09/2020 - FR...
  • Page 33: Dimensions

    LOUVRE 7.0 - LOUVRE 8.0 - LOUVRE 9.0 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES - Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) 09/2020 - FR...
  • Page 34 CERTIFICAZIONI CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS CERTIFICATIONS ZERTIFIZIERUNGEN ZERTIFIZIERUNGEN CERTIFICATIONS CERTIFICATIONS CERTIFICACIONES CERTIFICACIONES 09/2020 - FR...
  • Page 35: Declaración De Conformidad

    LOUVRE 7.0 Declaración de Conformidad EU Declaration of Conformity (DoC) El abajo firmante Fabio Cadel, representante de L’affermataire, Fabio Cadel, représentant de Empresa: DELKA S.R.L Société : DELKA S.R.L. Dirección: Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (TV) Adresse : Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (TV) Número de teléfono: 0438 435535...
  • Page 36: Eu Declaration Of Conformity (Doc)

    DoC se concede bajo su responsabilidad y se riefiere al producto que sigue: déclare que le DoC est délivré sous notre seule responsabilité et appartient au produit suivant : Descripción del producto: STUFA A PELLET Description du produit : STUFA A PELLET Marco: DELKA TERMOVANA Marque: DELKA TERMOVANA Modelo/Tipo: LOUVRE 8.0 Modèle/Type:...
  • Page 37 DoC se concede bajo su responsabilidad y se riefiere al producto que sigue: déclare que le DoC est délivré sous notre seule responsabilité et appartient au produit suivant : Descripción del producto: STUFA A PELLET Description du produit : STUFA A PELLET Marco: DELKA TERMOVANA Marque: DELKA TERMOVANA Modelo/Tipo: LOUVRE 9.0 Modèle/Type:...
  • Page 38 LOUVRE 7.0 DECLARACION DE PRESTACIONES DECLARATION DES PERFORMANCES PERFORMANCES PERFORMANCE Declaración de prestación según Normativa (UE) 305/2011 Déclaration des performances conformément au règlement (EU) 305/2011 DoP ° [ DoP DoP n° [036-2020/04/10] n° ° -2020 2020/0 /0 / ] DoP n° [036-2020/04/10] DoP n°...
  • Page 39 LOUVRE 7.0 DECLARACION DE PRESTACIONES DECLARATION DES PERFORMANCES PERFORMANCES PERFORMANCE El organismo notificado TÜV Rheinland Energy GmbH (NB 2456) ha determinado el producto-tipo K2061 2020 E18 K2061 2020 E18 K2061 2020 E18 K2061 2020 E18 según pruebas de tipo según sistema 3 y ha emitido el informe de ensayo...
  • Page 40 11, párrafo 5: Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant selon Article 11( • TERMOVANA; TERMOVANA; • TERMOVANA; TERMOVANA TERMOVANA • DELKA S.r.l. - Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (Treviso); DELKA S.r.l. - Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (Treviso);...
  • Page 41 LOUVRE 8.0 DECLARACION DE PRESTACIONES DECLARATION DES PERFORMANCES PERFORMANCES PERFORMANCE El organismo notificado TÜV Rheinland Energy GmbH (NB 2456) ha determinado el producto-tipo K2061 2020 E18 K2061 2020 E18 K2061 2020 E18 K2061 2020 E18 según pruebas de tipo según sistema 3 y ha emitido el informe de ensayo K28142020 K28142020T1 Le laboratoire notifié...
  • Page 42 11, párrafo 5: Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant selon Article 11( • TERMOVANA; TERMOVANA; • TERMOVANA; TERMOVANA TERMOVANA • DELKA S.r.l. - Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (Treviso); DELKA S.r.l. - Via Crevada, 63 – 31020 Refrontolo (Treviso);...
  • Page 43 LOUVRE 9.0 DECLARACION DE PRESTACIONES DECLARATION DES PERFORMANCES PERFORMANCES PERFORMANCE El organismo notificado TÜV Rheinland Energy GmbH (NB 2456) ha determinado el producto-tipo K 2061 2020 E18 K 2061 2020 E18 K 2061 2020 E18 K 2061 2020 E18 según pruebas de tipo según sistema 3 y ha emitido el informe de ensayo K28142020 K28142020T1 Le laboratoire notifié...
  • Page 44 TERMOVANA by DELKA srl Via Crevada, 63 31020 Refrontolo (TV) Italy Tel. +39 0438 1672066 Fax +39 0438 1672067 e-mail: info@termovana.it www.termovana.it La Ditta DELKA non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.

Ce manuel est également adapté pour:

Louvre 8.0Louvre 9.0

Table des Matières