Sommaire des Matières pour Einhell Royal 34.038.20
Page 1
Mode d’emploi d’origine taille-haies à essence Istruzioni per lʼuso Cesoie per siepi a benzina Istruzioni per l’uso originali benzine heggenschaar Manual de instrucciones original Tijeras recortasetos con motor de gasolina Manual de instruções original para corta-sebes a gasolina Art.-Nr.: 34.038.20 I.-Nr.: 01029...
Page 2
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:32 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 7 2. Aufbauübersicht und Lieferumfang Achtung! (Abb. 1-2) Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 11. Schneideblatt Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 12. Schutzabdeckung Schneideblatt diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 13. Schutzschild deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 8 4. Technische Daten verschiedenen einstellbaren Positionen werden Arbeiten über Kopfhöhe oder an anderen schwer zugänglichen Stellen erleichtert. Motortyp: 2-Takt-Motor; Luftgekühlt; Chromzylinder Achtung: Die Einstellung des Drehgriffes darf nur Motorleistung max.: 0,75 kW/1 PS bei abgestelltem Motor durchgeführt werden. Hubraum: 26 ccm 5.2 Treibstoff und Öl...
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 9 (Abb. 3/Pos. 14) betätigen und durch Normale Schrittfolge: gleichzeitiges Drücken des Feststellknopfes Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der (Abb. 3/Pos. 7) den Gashebel feststellen. Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. 6. Das Gerät am vorderen Handgriff mit der rechten Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“...
Page 10
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 10 1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, einer Drehbewegung ab. aus gehärtetem Stahl und bei normaler 2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14) mit dem Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht beiliegenden Zündkerzenschlüssel. notwendig sein.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 11 Leerlauf sicher läuft. 7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Sollte das Standgas so hoch sein, dass die Angaben gemacht werden; Schneidmesser nicht stillstehen, muss das Standgas Typ des Gerätes durch Linksdrehen der Standgasschraube (Abb. 19/ Artikelnummer des Gerätes Pos.
Page 12
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 12 9. Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 13 2. Conception et étendue de la livraison Attention ! (fig. 1-2) Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire 1. Lame de coupe attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de 2.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 14 4. Caractéristiques techniques vers lʼavant. Grâce aux différentes positions réglables, les travaux au-dessus du niveau à hauteur de la tête ou dans des endroits difficiles dʼaccès sont Type de moteur : Moteur deux temps ; facilités.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 15 (fig. 4/pos. 9). 6.3 Mettre le moteur hors circuit 4. Connecter lʼinterupteur Marche / Arrêt (fig. 3/pos. Suite des étapes pour un arrêt dʼurgence : 6) sur “I” Sʼil est nécessaire de mettre la machine 5.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 16 7.2.2 Maintenance des bougies dʼallumage (fig. eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil. 12-14) Distance explosive des bougies dʼallumage = 0,025 7.2 Maintenance pouces (0,635 mm). Serrez la bougie dʼallumage Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant tout avec 12-15 Nm.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 17 Tournez la vis de réglage (fig. 18/pos. 4) pour la Les engrais ou autres produits chimiques pour retirer jusquʼà ce que le coulisseau du jardins comprennent fréquemment des substances carburateur se trouve sur la butée, comme qui accélèrent la corrosion des métaux.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 18 9. Elimination des erreurs Dérangement Cause probable Elimination du dérangement Lʼappareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte Respectez les instructions de pendant le démarrage. démarrage Bougie dʼallumage encrassée ou Nettoyez la bougie dʼallumage ou humide la remplacer par une nouvelle.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 19 2. Struttura generale ed elementi forniti Attenzione! (Fig. 1-2) Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 1. Lama lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le 2.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 20 4. Caratteristiche tecniche leva in avanti. Grazie alle diverse posizioni regolabili vengono facilitati lavori al di sopra della propria altezza o in altri punti difficili da raggiungere. Tipo del motore: Attenzione: la regolazione dellʼimpugnatura deve motore a 2 tempi, raffreddato ad aria, cilindri cromati essere effettuata solo a motore spento.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 21 4. Portate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 6) su 6.3 Spegnere il motore “I” Procedura dʼemergenza: 5. Fissate la leva dellʼacceleratore. A tal fine Se è necessario fermare subito lʼutensile, portate azionate la sicura dellʼacceleratore (Fig.3/Pos. lʼinterruttore ON/OFF su STOP o “0”.
Page 22
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 22 7.2 Manutenzione movimento rotatorio (Fig. 13). Disinserite sempre le cesoie prima di qualsiasi lavoro 2. Togliete la candela di accensione (Fig. 14 ) di manutenzione e sfilate il connettore della candela. facendo uso dellʼapposita chiave in dotazione. 3.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 23 Se lʼapparecchio si dovesse spegnere in caso di “Carburante e olio”. mancato azionamento della leva dellʼacceleratore e 5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto tutte le altre cause secondo il punto 9 “Soluzioni di “Avvio a motore freddo”.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 24 9. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Possible causa Eliminazione delle anomalie Lʼapparecchio non si accende!. Procedura di avvio errata Seguite le istruzioni di avvio Candela di accensione arrugginita Pulite la candela e sostituitela con o umida una nuova Regolazione errata del carburatore Rivolgetevi ad un servizio di...
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 25 2. Overzicht van de opbouw en omvang Let op! van de levering (fig. 1-2) Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 1. Snijblad daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies 2.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 26 4. Technische gegevens voren vastklikken. Dankzij de verschillende instelbare standen wordt het bovenhoofds werken of het werken op andere moeilijk te bereiken plaatsen Motortype: vergemakkelijkt. tweetaktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder Let op! Het veranderen van stand van de draaigreep mag slechts bij afgezette motor gebeuren.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 27 stand “I” brengen. stand “stop” of “0”. 5. Gashendel vastzetten. Te dien einde de gashendelgrendel (fig. 3, pos. 13) en daarna de Normale stappenvolgorde: gashendel (fig. 3, pos. 14) bedienen en de Laat de gashendel los en wacht tot de motor gashendel vastzetten door tegelijkertijd de stationair draait.
Page 28
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 28 1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van draaiende beweging af. gehard staal en het zal bijgevolg niet nodig zijn 2. Verwijder de bougie (fig. 14) m.b.v. de bijgaande om de messen bij normaal hanteren bij te slijpen. bougiesleutel.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 29 pos. 5) met de wijzers van de klok mee tot de motor 7.4 Bestellen van wisselstukken zonder te haperen stationair blijft draaien. Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat de Type van het toestel snijmessen niet stilstaan, dient u het stationaire Artikelnummer van het toestel...
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 30 9. Verhelpen van fouten Storing Megelijke oorzaak Oplossing De motor van het gereedschap Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het start niet. starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 31 2. Estructura detallada y volumen de ¡Atención! entrega (fig. 1-2) Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente 1.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 32 4. Características técnicas palanca se vuelva a encajar hacia delante. Con las diferentes posiciones de ajuste se pretende facilitar los trabajos por encima de la cabeza o en otros Tipo de motor: Motor de 2 tiempos refrigeración puntos de difícil acceso.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 33 (inyector) (fig. 4/pos. 9). 6.3 Desconectar el motor 4. Poner el interruptor ON/OFF (fig. 3/pos. 6) en la Procedimiento a seguir en caso de paro de posición “I” emergencia: 5. Bloquear el acelerador. Para ello, activar el Si se necesita parar la máquina de inmediato, poner bloqueo del acelerador (fig.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 34 7.2. Mantenimiento A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de Antes de realizar los trabajos de mantenimiento servicio. apagar siempre las tijeras recortasetos y retirar el 1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido enchufe de la bujía de encendido.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 35 de las agujas del reloj, hasta que el aparato funcione 7.4 Pedido de piezas de recambio seguro en marcha en vacío. Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Si el ralentí es tan fuerte que las cuchillas no se Tipo de aparato paran, reducirlo girando el tornillo hacia la derecha No.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 36 9. Reparación de fallos Avería Posibles causas Reparación de averías El aparato no arranca Se ha procedido de forma Seguir las indicaciones para incorrecta al realizar la puesta en arrancar marcha Bujía de encendido con hollín o Limpiar la bujía de encendido o húmeda sustituirla por otra nueva...
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 37 2. Vista geral da estrutura e material a Atenção! fornecer (fig. 1 e 2) Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 1. Lâmina de corte atentamente este manual de instruções e as 2.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 38 4. Dados técnicos Para uma melhor condução, o aparelho está equipado com um punho giratório que é possível ajustar, conforme a necessidade, para as posições Tipo de motor: -90°/-45°/0°/+45°/+90°. Para tal, puxe a alavanca motor a 2 tempos;...
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 39 6.1 Ligar o motor frio (fig. 3 a 5) resistência (aprox. 10 cm). Puxe agora Ateste o depósito com uma quantidade adequada de rapidamente o cordão de arranque. O aparelho mistura de gasolina/óleo. liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de 6 1.
Page 40
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 40 Aconselhamos a limpar o aparelho directamente 7.2.2 Manutenção da vela de ignição (fig. 12 a 14) após cada utilização. Distância entre os eléctrodos da vela de ignição = Limpe regularmente o aparelho com um pano 0,025 pol.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 41 batente como é ilustrado na figura 16. Recolocação em funcionamento Volte a apertar bem as contraporcas. 1. Retire a vela de ignição. 2. Puxe o cordão de arranque várias vezes para Ajuste do ralenti: fora para limpar os resquícios de óleo existentes Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quente.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 42 9. Eliminação de falhas Anomalia Possível causa Eliminação de anomalias O aparelho não pega. Procedimento errado ao ligar. Siga as instruções para ligar Vela de ignição coberta de fuligem Limpe a vela de ignição ou ou húmida substitua-a.
Emission No.: e13*97/68SH2G3*2002/88*0227*00 87/404/EC Standard references: EN 14121; EN 774/A3; EN ISO 14982 Landau/Isar, den 02.07.2009 Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management First CE: 06 Archive-File/Record: 3403820-03-4155050-09 Art.-No.: 34.038.20 I.-No.: 01029 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar...
Page 44
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 44 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Page 45
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 45 Technische Änderungen vorbehalten Salvo modificaciones técnicas Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvaguardem-se alterações técnicas...
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 46 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 47
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 47 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
Page 48
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 48 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn onderhevig aan strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt te wenden.
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 49 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana.
Page 50
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 50 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia ou à...
Page 51
Anleitung_BHS_26_SPK2:_ 13.07.2009 9:33 Uhr Seite 51 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.