Einhell Royal BHS 26 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour BHS 26:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Anleitung_BHS_26_SPK1:_
Bedienungsanleitung
Benzin-Heckenschere
Operating Instructions
Petrol Hedge Trimmer
Mode dʼemploi du
taille-haies à essence
Handleiding
benzineheggenschaar
Istruzioni per lʼuso
Cesoie per siepi a benzina
Instrukcja obsługi
Nożyce spalinowe do żywopłotu
Руководство по эксплуатации садовых
T
ножниц с бензиновым двигателем
Art.-Nr.: 34.038.20
25.06.2009
10:31 Uhr
Seite 1
BHS
I-Nr.: 01016
26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Einhell Royal BHS 26

  • Page 1 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Benzin-Heckenschere Operating Instructions Petrol Hedge Trimmer Mode dʼemploi du taille-haies à essence Handleiding benzineheggenschaar Istruzioni per lʼuso Cesoie per siepi a benzina Instrukcja obsługi Nożyce spalinowe do żywopłotu Руководство по эксплуатации садовых ножниц с бензиновым двигателем Art.-Nr.: 34.038.20 I-Nr.: 01016...
  • Page 2 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité...
  • Page 3 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 3...
  • Page 4 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 4 90° 45° 45° 90°...
  • Page 5 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 5 0.025” (0.635 mm)
  • Page 6 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 6...
  • Page 7: Table Des Matières

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 7 Inhaltsverzeichnis Seite Inhoudsopgave Blz. 1. Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Algemene veiligheidsinstructies 2. Aufbauübersicht und Lieferumfang 2. Overzicht van de opbouw en omvang van de 3. Bestimmungsgemäße Verwendung levering 4. Umweltschutz 3. Reglementair gebruik 5. Montage 4.
  • Page 8 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 8 T Инхальтсферцайхнис Сайте 1. ОБЩИЕ Указания по технике безопасности 2. Состав устройства и объем поставки 3. Использование в соответствие с предназначением 4. Охрана окружающей среды 5. Монтаж 6. Перед вводом в эксплуатацию 7. Эксплуатация 8.
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 9 Verpackung 16. Tank für Kraftstoffgemisch Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um 17. Zündkerzenstecker Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung 18. Zündkerzenschlüssel ist Rohstoff und somit wieder verwendbar oder kann 19. Gabelschlüssel SW8/SW10 dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. 20.
  • Page 10: Vor Inbetriebnahme

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 10 6. Vor Inbetriebnahme 6. Das Gerät am vorderen Handgriff mit der rechten Hand gut festhalten und mit der linken Hand die Starterleine (Abb. 5/Pos. A) bis zum ersten 6.1 Treibstoff und Öl Widerstand (ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Empfohlene Treibstoffe Starterleine 4x rasch anziehen.
  • Page 11: Technische Daten

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 11 bzw. „0“. 9. Wartung 7.4 Arbeitshinweise Schalten Sie die Heckenschere vor Lassen Sie die Maschine während des Starts oder Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl laufen. Zündkerzenstecker ab. Schneiden für dichteres Wachstum: Am 1.
  • Page 12: Lagerung

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 12 9.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 12-14) Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest. Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 Inch (0,635 mm) Ziehen Sie die Zündkerze mit 12-15Nm an. Einstellen des Standgases: Achtung! Standgas in warmem Betriebszustand Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 einstellen.
  • Page 13: Entsorgung

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 13 Wiederinbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um den Brennraum von Ölrückständen zu reinigen. 3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein. 4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
  • Page 14: Fehlerbehebung

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 14 13. Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. Starten. Verrußte oder feuchte Zündkerze. Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung. Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
  • Page 15: General Safety Instructions

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 15 Packaging: 3. Proper use The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. This packaging is raw Important. This hedge trimmer is suitable for cutting material and can therefore be reused or can be hedges, bushes and shrubs.
  • Page 16: Operation

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 16 Please note: Only use containers designed and Please note: If the engine does not start up even approved for the purpose to transport and store fuel. after several attempts, read the section “Engine Troubleshooting”. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the Please note: Always pull the starter cable out in a...
  • Page 17: Technical Data

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 17 Please note: As a result of its design, if you work machine. Do not use caustic cleaning products. with the machine on its side for a lengthy period and the tank not completely filled, the motor may stall. 9.1 Maintenance of the air filter (Fig.
  • Page 18: Storage

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 18 carburetor slide does not touch the stop, it must be contain substances that accelerate the rate of adjusted. corrosion of metals. Do not store the machine on or The following work is required to adjust the throttle near fertilizers or other chemicals.
  • Page 19 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:31 Uhr Seite 19 13. Troubleshooting Fault Possible cause Troubleshooting The machine does not start. Correct starting procedure not Follow the instructions for starting. followed. Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it with a new one. Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer service outlet or send the machine...
  • Page 20: Consignes De Sécurité Générales

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 20 Emballage : 18. Clé à bougie Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant 19. Clé à fourche ouverture 8/10 dʼéviter les dommages dus au transport. Cet 20. Flacon dʼhuile/essence emballage est une matière première et peut donc 21.
  • Page 21: Avant La Mise En Service

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 21 6. Avant la mise en service 3/pos. 7), ce qui fixe lʼaccélérateur. 6. Tenez bien lʼappareil de la main droite sur la poignée avant et tirez le cordon de démarrage 6.1 Carburant et huile avec la main gauche (fig.
  • Page 22: Consignes De Travail

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 22 Suite dʼétapes normale : 9. Maintenance Relâchez lʼaccélérateur et attendez jusquʼà ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant tout ensuite lʼinterupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou travail dʼentretien et retirez la cosse de la bougie encore „0“.
  • Page 23: Réglages Du Carburateur

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 23 Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois Réglage de la vitesse à lʼarrêt : au but de 10 heures de service. Repérez les Attention ! Réglez la vitesse à lʼarrêt lorsque encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼappareil est encore chaud.
  • Page 24: Elimination

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 24 Remise en service 1. Retirez la bougie dʼallumage. 2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu dʼhuile. 3. Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou montez une nouvelle bougie dʼallumage.
  • Page 25: Elimination Des Erreurs Dérangement

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 25 13. Elimination des erreurs Dérangement Cause probable Elimination du dérangement Lʼappareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte Respectez les instructions de pendant le démarrage. démarrage Bougie dʼallumage encrassée ou Nettoyez la bougie dʼallumage ou humide la remplacer par une nouvelle.
  • Page 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 26 Verpakking: 19. Platte open sleutel sw8/sw10 Het toestel bevindt zich in een verpakking om 20. Olie/benzine mengfles transportschade te voorkomen. Deze verpakking is 21. Zwaardafdekking een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. 3.
  • Page 27: Vóór Inbedrijfstelling

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 27 6. Vóór inbedrijfstelling vastzetknop (fig. 3, pos. 7) in te drukken. 6. Het gereedschap aan de voorste handgreep met de rechterhand goed vasthouden en met de 6.1 Brandstof en olie linkerhand de starterkoord (fig. 5, pos. A) Aanbevolen brandstoffen uittrekken tot de eerste weerstand (ca.
  • Page 28: Technische Gegevens

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 28 naar de stand “stop” of “0”. 9. Onderhoud 7.4 Werkinstructies Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden Laat het gereedschap bij het starten of snoeien niet steeds de motor van de heggenschaar af en trek de met een laag toerental draaien.
  • Page 29: Opbergen

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 29 9.2 Onderhoud van de bougie (fig. 12-14) Afstellen van het stationaire toerental: Vonkafstand van de bougie = 0,025 inch (0,635 mm). Let op! Het stationaire toerental bij warme motor Haal de bougie met een kracht van 12-15 Nm aan. afstellen.
  • Page 30: Afvalbeheer

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 30 Heringebruikneming 1. Verwijder de bougie. 2. Haal de starterkoord meermaals door om de verbrandingskamer van resterende olie te ontdoen. 3. Maak de contacten van de bougie schoon of draai er een nieuwe bougie in. 4.
  • Page 31: Verhelpen Van Fouten

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 31 13. Verhelpen van fouten Storing Megelijke oorzaak Oplossing De motor van het gereedschap Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het start niet. starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
  • Page 32: Struttura Generale Ed Elementi Forniti

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 32 Imballaggio: 19. Chiave fissa n. 8/n. 10 Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i 20. Recipiente di miscela olio/benzina danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio 21. Copertura del braccio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
  • Page 33: Esercizio

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 33 Preparate la miscela di carburante in base alla Lʼapparecchio dovrebbe avviarsi. tabella corrispondente. Attenzione: non fate riavvolgere la corda dello starter in modo incontrollato. Ciò può provocare Attenzione: non impiegate una miscela di danni. carburante che sia stata conservata per più...
  • Page 34: Caratteristiche Tecniche

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 34 Taglio per una crescita più folta: un movimento potrebbe risultare una tacca nella. Non è ampio e continuo è il più efficace, facendo passare la necessario eliminare la tacca finché non lama direttamente attraverso i rami. Una leggera compromette il movimento delle lame.
  • Page 35 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 35 9.3 Manutenzione degli ingranaggi (Fig. 15) minimo in modo sicuro. Gli ingranaggi devono essere lubrificati sullʼapposito nipplo (Fig. 15/Pos. A) ogni anno prima dellʼinizio Se il minimo dovesse essere così alto che le lame della stagione.
  • Page 36: Smaltimento

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 36 11. Smaltimento Attenzione! Le cesoie per siepi sono composte di materiali diversi, per es. metallo, liquidi e plastica. Consegnate i pezzi difettosi ed i liquidi non più utilizzati allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale! 12.
  • Page 37: Soluzione Di Eventuali Problemi

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 37 13. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Possible causa Eliminazione delle anomalie Lʼapparecchio non si accende!. Procedura di avvio errata Seguite le istruzioni di avvio Candela di accensione arrugginita Pulite la candela e sostituitela con o umida una nuova Regolazione errata del carburatore Rivolgetevi ad un servizio di...
  • Page 38: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 38 Opakowanie: 19 Klucz widelcowy SW8/SW10 Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu 20. Butelka do zmieszania oleju i benzyny urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie 21. Osłona miecza to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. 3.
  • Page 39: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 39 Uwaga: Nie używać mieszanki paliwa starszej niż 90 przez ok. 10 sek. dni. Uwaga: W związku z zablokowaną dźwignią gazu, element tnący zaczyna przy włączonym Uwaga: Nie używać oleju dwusuwowego z silniku pracować. sugerowaną proporcją mieszania 100:1. Powoduje Na koniec odblokować...
  • Page 40: Dane Techniczne

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 40 celu wskazywania wysokości. Wystające ponad nią Jeśli nożyce zostaną upuszczone, należy gałęzie należy obciąć. (Rys. 6) sprawdzić je pod kątem ew. uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia skontaktować się z Cięcie żywopłotu z boku: Powierzchnie boczne autoryzowanym serwisem.
  • Page 41: Przechowywanie

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 41 wyłącznie w autoryzowanym serwisie. min.). Do wszystkich prac przy gaźniku należy najpierw Wyjąć świecę zapłonu (patrz pkt. 9.2). zdjąć osłonę filtru powietrza zgodnie z rys. 9-10. Włożyć 1 łyżeczkę oleju silnikowego 2- Ustawienie linki gazu silnika: suwowego do komory spalania.
  • Page 42: Usuwanie Usterek

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 42 13. Usuwanie usterek Usterka Możliwe przyczyny Usuwanie usterek Urządzenie nie załącza się Błędnie przeprowadzone Dokładnie przestrzegać załączanie. wskazówek dot. załączania Zardzewiała lub wilgotna świeca Świecę wyczyścić lub wymienić zapłonu Błędne ustawienie gaźnika Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
  • Page 43: Охрана Окружающей Среды

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 43 Упаковка 11. рукоятка старта Устройство находится в упаковке для того, чтобы 12. задняя рукоятка избежать его повреждений при транспортировке. 13. „освобождение“ дроссельного рычага Эта упаковка является сырьем и поэтому может 14. дроссельный рычаг быть использована вновь или направлена на 15.
  • Page 44: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 44 -90°/-45°/0°/+45°/+90°. Потяните для этого рычаг мероприятий для защиты от шума, которые на (рис. 5/поз. B) назад, затем поверните местах могут отличаться друг от друга. вращающуюся ручку в нужную позицию и зафиксируйте рычаг вновь, переведя его вновь. 7.1 Пуск...
  • Page 45: Остановка Двигателя

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 45 7.2 Пуск прогретого двигателя (устройство Внимание: По конструкционным причинам при простояло без работы не более 15-20 минут) длительной работе сбоку с не полностью 1. Установить устройство на жесткую, ровную заполненным баком может заглохнуть двигатель. поверхность.
  • Page 46: Регулировка Карбюратора

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 46 При обнаружении повреждений обратитесь в 9.3 Технический уход за приводом (рис. 15) авторизированное бюро обслуживания или Привод необходимо смазывать раз в год перед вышлите устройство на адрес фирмы ISC- началом сезона при помощи смазочного ниппеля GmbH для...
  • Page 47: Заказ Запасных Частей

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 47 в направлении вращения часовой стрелки до тех 3. Очистите свечу зажигания и отрегулируйте пор, пока устройство не будет работать ровно на расстояния между электродами или холостом ходу. установите новую свечу зажигания. 4. Заполните бензиновый бак. Смотрите раздел Если...
  • Page 48: Устранение Неисправностей

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 48 13. Устранение неисправностей Неисправность Возможные причины Устранение неисправностей устройство не запускается неправильные действия при следуйте при старте старте приведенным указаниям нагар или влага на свече свечу зажигания очистить или зажигания заменить новой неправильная регулировка обратитесь...
  • Page 49: Konformitätserklärung

    L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Heckenschere BHS 26 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
  • Page 50 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 50 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Con riserva di apportare modifiche tecniche Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения...
  • Page 51 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 51 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Page 52 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 52...
  • Page 53: Guarantee Certificate

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 53 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 54: Bulletin De Garantie

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 54 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 55: Garantiebewijs

    Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 55 GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Page 56 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 56 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 57 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 57 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją...
  • Page 58 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 58 ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка, Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим...
  • Page 59 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 59 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 60 Anleitung_BHS_26_SPK1:_ 25.06.2009 10:32 Uhr Seite 60 EH 06/2009 (01)

Ce manuel est également adapté pour:

34.038.20

Table des Matières