Sommaire des Matières pour Interpump Group HS Série
Page 1
Menu Serie HS HS18 – HS20 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 使用和保养手册...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
5. Le estremità dei tubi alta pressione devono essere Interpump Group declina ogni responsabilità per danni inguainate ed assicurate ad una struttura solida, onde causati da negligenza e mancata osservazione delle norme evitare pericolosi colpi di frusta in caso di scoppio o rottura descritte in questo manuale.
IDENTIFICAZIONE POMPA 4. L’area di lavoro interessata dal raggio d’azione del getto deve essere assolutamente interdetta e sgombrata Ogni pompa ha il proprio Nº di matricola XX.XXX.XXX vedere da oggetti che, inavvertitamente investiti dal getto in pos. e una targhetta di identificazione vedere pos. di pressione, possano danneggiarsi e/o creare situazioni di Fig. 1 che riporta: pericolo.
INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Produttore Lubrificante La pompa HS è stata progettata per operare in Falcon CL220 ambienti con atmosfera non potenzialmente esplosiva, con con acqua filtrata (vedere par. 9.7) e a temperatura massima di 40 °C. Altri liquidi potranno essere utilizzati soltanto previo ELF POLYTELIS 220 benestare formale dell’Ufficio Tecnico o Servizio REDUCTELF SP 220...
In ogni caso l’olio deve essere cambiato almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione. Per temperatura ambiente diversa da 0 °C a 30 °C attenersi alle indicazioni contenute nel diagramma sottostante considerando che l’olio deve avere una viscosità minima di 180 cSt.
INSTALLAZIONE POMPA Cambio di versione Viene definita pompa versione destra quando: Installazione Osservando la pompa di fronte lato testata, l’albero pompa La pompa deve essere fissata in posizione orizzontale deve avere il codolo PTO sul lato Dx. utilizzando gli appositi piedini d’appoggio filettati M16x1,5; Viene definita pompa versione sinistra quando: serrare le viti con coppia di 210 Nm.
4. Evitare che all’arresto della pompa si possa verificare lo 8. Non ricircolare lo scarico della valvola by-pass svuotamento, anche solo parziale. direttamente in aspirazione. 5. Non utilizzare raccorderia di tipo oleodinamico raccordi 9. Prevedere opportune paratie all’interno del serbatoio a 3 o 4 vie, adattatori, girelli ecc.
Linea di mandata Il grafico non tiene conto della resistenza dei tubi, delle valvole, della perdita di carico prodotta dalla Per la realizzazione di una corretta linea di mandata osservare lunghezza delle condotte, la viscosità del liquido le seguenti norme di installazione: pompato e della temperatura dello stesso.
Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
Page 11
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Larghezza aumentata scanalatura b...
9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE PREVENTIVA Ogni 500 ore Ogni 1000 ore 10.1 Controlli preliminari Prima dell’avviamento assicurarsi che: Verifica livello olio Cambio olio La linea di aspirazione sia collegata e in Verifica / Sostituzione: pressione (vedere par. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompa Valvole non deve mai girare a secco.
1) Cattivo dimensionamento condotti di d) La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non aspirazione /diametri sottodimensionati. forniti da Interpump Group. 2) Portata insufficiente. e) I danneggiamenti sono stati causati da: 3) Temperatura acqua elevata. 1) uso improprio La pressione fornita dalla pompa è...
SCHEMA DI UTILIZZO DEL CIRCUITO FLUSHING Per un corretto funzionamento del sistema si raccomanda di rispettare i seguenti valori: portata minima del circuito 4 l/min, pressione massima del fluido 6 bar. Testata pompa Carter pompa...
(Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue:...
Page 19
Contents 1 INTRODUCTION ..................................20 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................20 3 SAFETY ..................................... 20 3.1 General safety warnings .................................. 20 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................20 3.3 Safety during work .................................... 20 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................20 3.5 Safety during system maintenance .............................
5. The ends of high pressure pipes must be sheathed Interpump Group disclaims any responsibility for damage and secured in a solid structure, to prevent dangerous caused by negligence or failure to observe the standards whiplash in case of bursting or broken connections.
PUMP IDENTIFICATION 4. The work area jet range must be absolutely prohibited to and free from objects that, inadvertently under a pressure Each pump has its own Serial No. XX.XXX.XXX see pos. and jet, can be damaged and/or create dangerous situations. an identification label, see pos. ...
OPERATING INSTRUCTIONS Manufacturer Lubricant The HS pump has been designed to operate in Falcon CL220 environments with atmospheres that are not potentially explosive, with filtered water (see par. 9.7) and at a maximum temperature of 40 °C. Other liquids can be used only upon formal approval ELF POLYTELIS 220 by the Engineering Department or Customer REDUCTELF SP 220...
In any case the oil must be changed at least once a year, as it is degraded by oxidation. For a room temperature other than between 0 °C - 30 °C, follow the instructions in the following diagram, considering that oil must have a minimum viscosity of 180 cSt. Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp.
PUMP INSTALLATION Version change The pump version is defined as right when: Installation Observing the pump facing the head side, the pump shaft The pump must be fixed horizontally using the M16x1.5 must have a PTO shank on the right side. threaded support feet.
4. Prevent the pump from emptying when it is stopped, 8. Do not recirculate the by-pass valve drain directly to the including partial emptying. suction line. 5. Do not use 3 or 4-way hydraulic fittings, adapters, swivel 9. Provide for proper guards inside the tank to prevent that joints, etc.
Outlet line The graph does not take into account pipe resistance, valves, load loss produced by the length For correct design of the outlet line comply with the following of the ducts, the viscosity of the liquid pumped or installation prescriptions: the temperature itself.
Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
Page 28
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
START-UP AND OPERATION PREVENTIVE MAINTENANCE Every 500 hours Every 1000 hours 10.1 Preliminary checks Before start-up, ensure that: Check oil level Change oil The suction line is connected and pressurized Check / Replace: (see par. 9.4 - 9.5 - 9.6) the pump must never run Valves dry.
2) Insufficient flow rate. d) The pump has been used with accessories or spare parts 3) High water temperature. not supplied by Interpump Group. The pressure supplied by the pump is insufficient: e) Damage has been caused by: The user flow (nozzle) is or has become greater 1) improper use than the pump capacity.
FLUSHING CIRCUIT DIAGRAM OF USE Adhere to the following values for proper system operation: minimum circuit flow rate 4 l/min, maximum fluid pressure 6 bar. Pump head Pump casing...
DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italy DECLARES that the product identified and described as follows:...
Page 36
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................37 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................37 3 SÉCURITÉ 37 3.1 Mises en garde générales de sécurité ............................37 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................37 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 37 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances .....................
Interpump Group décline toute responsabilité concernant les 5. Les extrémités des tuyaux haute pression doivent être dommages dérivant d'une négligence et/ou de l'inobservation gainées et fixées à...
IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d'action du jet doit être strictement interdite d'accès et libérée de tout Chaque pompe dispose de son propre nº de série XX.XXX.XXX, objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, voir rep. ...
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Fabricant Lubrifiant La pompe HS a été conçue pour fonctionner CASTROL HYSPIN VG 220 dans des environnements ayant une atmosphère CASTROL MAGNA 220 potentiellement non explosible, avec de l'eau filtrée (voir parag. 9.7) et à température maximum de 40 °C. D’autres liquides pourront être utilisés seulement Falcon CL220 après l’approbation du Bureau Technique ou du...
Dans tous les cas, vidanger l'huile au moins une fois par an car elle pourrait se détériorer à cause de l’oxydation. Pour une température ambiante non comprise entre 0 °C et 30 °C, suivre les indications contenues dans le diagramme suivant, en considérant que l’huile doit avoir une viscosité minimale de 180 cSt.
INSTALLATION DE LA POMPE Changement de version On parle de pompe version droite quand : Installation En observant la pompe de face du côté tête, l’arbre de la La pompe doit être fixée en position horizontale au moyen des pompe doit avoir la queue PTO du côté DROIT. pieds d’appui filetés prévus à...
2. Le schéma doit être réalisé afin d’éviter tout phénomène 7. Éviter d’utiliser des clapets de fond ou d’autres types de de cavitation. clapets unidirectionnels. 3. Être parfaitement hermétique et construite de façon à 8. Ne pas faire recirculer l'échappement de la soupape assurer une étanchéité...
Ligne de refoulement Le graphique ne tient pas compte de la résistance des tuyaux, des soupapes, de la perte de charge Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, due à la longueur des conduites, de la viscosité du respecter les consignes d’installation suivantes : liquide pompé...
Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l'arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l'absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
Page 45
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ENTRETIEN PRÉVENTIF Toutes les 500 heures Toutes les 1000 heures 10.1 Contrôles préliminaires Avant le démarrage, s’assurer que : Vérification du niveau Vidange de l'huile d'huile La ligne d’aspiration est raccordée et sous pression (voir par. 9.4 ‑ 9.5 ‑ 9.6) la pompe ne doit Vérification / Remplacement : jamais tourner à...
1) Dimensions erronées des conduites d) La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces d'aspiration/diamètres trop petits. de rechange non fournis par Interpump Group. 2) Débit insuffisant. e) Les dommages ont été causés par : 3) Température de l’eau élevée.
SCHÉMA D'UTILISATION DU CIRCUIT DE RINÇAGE Pour un fonctionnement correct du système, il est recommandé de respecter les valeurs suivantes : débit minimal du circuit 4 l/min, pression maximale du fluide 6 bars. Tête pompe Carter de pompe...
DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. ‑ Via E. Fermi, 25 ‑ 42049 ‑ S. ILARIO D'ENZA ‑ Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
Page 53
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................54 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 54 3 SICHERHEIT ....................................54 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................54 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................54 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 54 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................54 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
5. Die Endseiten der Hochdruckschläuche müssen angemessenen Wartung abhängig. umhüllt und an einer festen Struktur gesichert werden, Interpump Group haftet nicht für Schäden durch um gefährliche Schläge beim Bersten oder Brechen der Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Verbindungen zu vermeiden.
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch eine Seriennummer XX.XXX.XXX, frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden siehe Pos. und ein Typenschild, siehe Pos. in Abb. 1 mit Strahl Schaden nehmen bzw.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Hersteller Schmieröl Die Pumpen HS sind für den Betrieb in nicht Falcon CL220 explosionsgefährdeten Umgebungen mit gefiltertem Wasser (siehe Abschn. 9.7) und einer Höchsttemperatur von 40 °C ausgelegt. Andere Flüssigmedien dürfen nur nach ausdrücklicher ELF POLYTELIS 220 Genehmigung durch die Technische Abteilung oder REDUCTELF SP 220 den Kundendienst verwendet werden.
Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden. Wenn die Umgebungstemperatur nicht zwischen 0 °C und 30 °C liegt, beachten Sie bitte die in folgendem Diagramm enthaltenen Anweisungen und berücksichtigen Sie, dass das Öl eine Viskosität von mindestens 180 cSt aufweisen muss.
INSTALLATION DER PUMPE Änderung der Version Die rechte Pumpenausführung ist dann gegeben, wenn: Installation sich der Zapfwellenstummel der Pumpenwelle bei Frontansicht Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den auf den Pumpenkopf auf der rechten Seite befindet. entsprechenden Gewindestellfüßen M16x1,5 eingebaut Die linke Pumpenausführung ist dann gegeben, wenn: werden;...
4. Beim Anhalten der Pumpe darf sich die Leitung selbst 8. Den Auslass des Bypass-Ventils nicht direkt in den teilweise nicht entleeren. Ansaugtrakt leiten. 5. Keine hydraulischen 3- oder 4-Wege-Armaturen, Adapter 9. Geeignete Trennwände im Inneren des Tanks einrichten, usw. verwenden, da diese die Leistung der Pumpe um zu vermeiden, dass der Wasserstrom aus dem Bypass beeinträchtigen können.
Druckleitung Der Graph berücksichtigt nicht den Widerstand der Leitungen und Ventile, den aus der Leitungslänge Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie hervorgehenden Druckverlust, die Viskosität der bitte die folgenden Installationsvorschriften: gepumpten Flüssigkeit und deren Temperatur. 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige Wenden Sie sich bei Bedarf an die Technische Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Abteilung oder den Kundendienst.
Abb. 7 9.11 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
Page 62
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben dann eingelaufen haben.
START UND BETRIEB VORBEUGENDE WARTUNG Alle 500 Stunden Alle 1000 Stunden 10.1 Vorbereitende Prüfungen Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Ölstandprüfung Ölwechsel Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck Überprüfung / Austausch: ist (siehe Abschn. 9.4 - 9.5 - 9.6). Die Pumpe darf Ventile niemals trocken laufen.
Kavitation durch: d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert kleine Durchmesser. wurden. 2) Unzureichende Förderleistung. e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: 3) Hohe Wassertemperatur.
NUTZUNGSSCHEMA DES SPÜLKREISES Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 4 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar: Pumpenkopf Pumpengehäuse...
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
Page 70
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................71 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................71 3 SEGURIDAD ....................................71 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................71 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................71 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 71 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados 5. Los extremos de los tubos de alta presión deben ser por negligencia o falta de observación de las normas descritas enfundados y asegurados a una estructura sólida, para...
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen su propio Nº de matrícula objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de XX.XXX.XXX, ver pos. , y una placa de identificación, ver presión, puedan dañarse y/o crear situaciones de peligro.
INDICACIONES PARA EL USO Fabricante Lubricante La bomba HS ha sido diseñada para trabajar en CASTROL HYSPIN VG 220 ambientes con una atmósfera no potencialmente CASTROL MAGNA 220 explosiva, con agua filtrada (ver punto 9.7) y a una temperatura máxima de 40 °C. Otros líquidos podrán ser utilizados solamente Falcon CL220 previo bienestar formal de la Oficina Técnica o el...
En todo caso el aceite debe ser cambiado al menos una vez al año ya que podría deteriorarse por oxidación. Para una temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C seguir las indicaciones contenidas en el diagrama inferior considerando que el aceite debe tener una viscosidad mínima de 180 cSt.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA Cambio de versión Es definida bomba versión derecha cuando: Instalación Observando la bomba de frente al lado del cabezal, el eje de la La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando bomba posee el codo PTO sobre el lado Dcho. los correspondientes pies de apoyo roscados M16x1,5;...
2. El lay-out debe ser realizado para evitar fenómenos de 7. Evitar el uso de válvulas de fondo u otros tipos de válvulas cavitación. unidireccionales. 3. Ser perfectamente hermética y estar construida de manera 8. No recircular la descarga de la válvula by-pass que garantice una perfecta resistencia con el paso del directamente en aspiración.
Línea de envío El gráfico no tiene en cuenta la resistencia de los tubos ni de las válvulas, la pérdida de carga Para la realización de una línea correcta de envío observar las producida por la longitud de los conductos, siguientes normas de instalación: la viscosidad del líquido bombeado ni la 1.
Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
Page 79
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO FUNCIONAMIENTO Cada 500 horas Cada 1000 horas Verificación del nivel de Cambio de aceite 10.1 Controles previos aceite Antes de poner en marcha asegurarse que: La línea de aspiración esté conectada y bajo Verificación / Sustitución: presión (ver Puntos 9.4 - 9.5 - 9.6).
1) Mal dimensionamiento de los conductos de d) La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de aspiración/diámetros subdimensionados. recambio no suministrados por Interpump Group. 2) Capacidad insuficiente. e) Los daños han sido causados por: 3) Temperatura del agua elevada.
ESQUEMA DE USO DEL CIRCUITO FLUSHING Para un correcto funcionamiento del sistema se recomienda respetar los siguientes valores: capacidad mínima del circuito 4 l/min, presión máxima del líquido 6 bar. Cabeza de la bomba Cárter de la bomba...
(De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
Page 87
Sumário 1 INTRODUÇÃO ................................... 88 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................88 3 SEGURANÇA ..................................... 88 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................88 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 88 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................88 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 88 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
à alta pressão. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano 5. As extremidades dos tubos de alta pressão devem ser causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras revestidas e protegidas por uma estrutura sólida, a fim...
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 4. A área do trabalho relacionada pelo raio de ação do jato deve ser absolutamente interditada e livre de objetos que, Cada bomba tem o próprio nº de matrícula XX.XXX.XXX, ver inadvertidamente, afetados pelo jato de pressão, possam pos. ...
INDICAÇÕES PARA O USO Produtor Lubrificante A bomba HS foi projetada para operar em ambientes CASTROL HYSPIN VG 220 com atmosfera não potencialmente explosiva, com CASTROL MAGNA 220 água filtrada (ver parág. 9.7) e com temperatura máxima de 40 °C. Outros líquidos poderão ser usados após a Falcon CL220 aprovação formal prévia do Departamento Técnico ou o Serviço de Assistência ao Cliente.
Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo menos uma vez por ano, uma vez que pode se deteriorar por oxidação. Para temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C, siga as indicações contidas no diagrama abaixo, considerando que o óleo deve ter uma viscosidade mínima de 180 cSt.
INSTALAÇÃO DA BOMBA Mudança de versão A versão direita da bomba é definida quando: Instalação Observa-se a bomba do lado oposto do cabeçote, o eixo da A bomba deve ser fixada na posição horizontal usando os pés bomba deve ter a haste do PTO do lado direito. de apoio rosqueados M16x1,5 adequados.
3. Esteja perfeitamente hermético e construído, de forma a 8. Não recircule a descarga da válvula de desvio diretamente garantir uma perfeita vedação ao longo do tempo. na aspiração. 4. Evite que com a parada da bomba se possa verificar o 9.
Linha de fluxo O gráfico não leva em consideração a resistência dos tubos, das válvulas, da perda de carga causada pelo Para a realização de uma linha de fluxo correta, observe as comprimento da tubagem, a viscosidade do líquido seguintes normas de instalação. bombeado e da temperatura do mesmo.
Fig. 7 9.11 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
Page 96
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tração correta e o retensionamento correias deve ser realizado após pelo menos 30 minutos de A tensão estática depende: movimentos necessários para obter o ajuste normal das a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da correia).
INICIALIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO PREVENTIVA Para uma boa confiabilidade e eficiência da bomba, 10.1 Controles preliminares é necessário respeitar os intervalos de manutenção, Antes da inicialização, certifique-se de que: como relacionado na tabela da Fig. 15. A linha de aspiração esteja conectada e a bomba (ver parág. 9.4 - 9.5 - 9.6) em pressão não deve MANUTENÇÃO PREVENTIVA girar a seco.
A bomba foi usada com acessórios ou com peças de 2) Capacidade insuficiente. reposição não fornecidos pela Interpump Group. 3) Temperatura de água elevada. e) Os danos foram causados por: A pressão fornecida da bomba é insuficiente: 1) uso impróprio...
ESQUEMA DE USO DO CIRCUITO DE LAVAGEM Para um funcionamento correto do sistema, se recomenda respeitar os seguintes valores: capacidade mínima do circuito de 4 l/min, pressão máxima do fluído de 6 bar. Cabeçote da bomba Cárter da bomba...
(Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
Page 104
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................105 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ..............................105 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................105 3.1 Общие требования безопасности ............................105 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........105 3.3 Безопасность во время работы ...............................105 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................105 3.5 Безопасность...
5. Концы труб высокого давления должны иметь работы и долгий срок службы насоса. оболочку и быть закреплены на прочной конструкции Interpump Group не несет никакой ответственности за во избежание опасных отскакиваний в случае разрыва повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением или разрушения соединений.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НАСОСА 4. Вход в рабочую область, ограниченную радиусом действия струи, должен быть категорически запрещен, Каждый насос имеет свой заводской № XX.XXX.XXX, а сама зона свободна от объектов, которые при см. поз. и паспортную табличку, см. поз. на Рис. 1, случайном попадании на них струи под давлением на которой...
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Производитель Смазочный материал Насос HS предназначен для работы с CASTROL HYSPIN VG 220 фильтрованной водой в условиях атмосферы, не CASTROL MAGNA 220 являющейся потенциально взрывоопасной (см. пар. 9.7), при максимальной температуре 40 °C. Другие жидкости могут использоваться только по Falcon CL220 официальному...
В любом случае, замену масла необходимо производить по меньшей мере один раз в год, поскольку в результате окисления оно может утратить свои свойства. Если температура окружающей среды выходит за рамки диапазона от 0 °C до 30 °C, соблюдайте указания на нижеприведенном графике, учитывая, что минимальная вязкость...
УСТАНОВКА НАСОСА Изменение версии Насос считается имеющим правостороннюю версию в Установка следующем случае: Насос необходимо закрепить в горизонтальном положении если смотреть на насос со стороны головки, хвостовик при помощи специальных опорных ножек с резьбой ВОМ вала насоса располагается с правой стороны. M16x1,5;...
2. Линия должна располагаться таким образом, чтобы 7. Не рекомендуется использовать донные клапаны либо избегать возникновения кавитации. другие типы однонаправленных клапанов. 3. Линия должна быть идеально герметичной и сохранять 8. Не направляйте выбросы из байпасного клапана полную герметичность на протяжении длительного непосредственно...
Линия нагнетания График не учитывает сопротивление труб, клапанов, падение напора из-за длины Для правильной установки линии нагнетания соблюдайте трубопроводов, вязкость перекачиваемой следующие правила: жидкости и ее температуру. 1. Внутренний диаметр трубы должен иметь достаточные При необходимости обращайтесь в Технический размеры, чтобы обеспечивать правильную скорость отдел...
Рис. 7 9.11 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошен- ные...
Page 113
Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная...
9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую Статическое натяжение зависит: перенатяжку нужно проводить не раньше, чем через a) От межосевого расстояния между двумя шкивами 30 минут после запуска; это время необходимо для (длина...
ЗАПУСК И РАБОТА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Через каждые 500 часов Через каждые 1000 часов 10.1 Предварительные проверки Перед запуском убедитесь в том, что: Проверка уровня масла Замена масла Линия всасывания подключена и находится Проверка / замена: под давлением (см. пар. 9.4 - 9.5 - 9.6), насос Клапаны...
Кавитация, возникшая в результате: d) При эксплуатации насоса использовались 1) Неправильного подбора размеров комплектующие либо запчасти, приобретенные не в всасывающих труб/слишком малых компании Interpump Group. диаметров. e) Если повреждения возникли по следующим причинам: 2) Недостаточного расхода. 1) неправильная эксплуатация 3) Слишком высокой температуры воды.
СХЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОМЫВОЧНОГО КОНТУРА Для правильной работы системы рекомендуется соблюдать следующие значения: минимальная подача в контуре 4 л/мин, максимальное давление рабочей среды 6 бар. Торец насоса Картер насоса...
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (в соответствии с приложением II Европейской директивы 2006/42/ЕС) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.A. - Виа Э.Ферми, д. 25 - 42049 – г. САНТ’ИЛАРИО Д'ЭНЦА (пров. Реджо- Эмилия) – Италия под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование:...
标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.A.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italia 声明:保证全权负责识别和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 INTERPUMP GROUP 制造商标: 型号: HS18 – HS20 符合机械指令2006/42/CE。 适用标准:UNI EN ISO 12100 - UNI EN 809 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求:...
Page 138
.في هذا الشأن Maurizio Novelli :االسم الشخص المصرح له القيام بعمل الملف الفني رقم 52 – صندوق بريدE. Fermi شارعINTERPUMP GROUP S.p.A. :العنوان (ريجو إميليا) – ايطالياS. ILARIO D'ENZA – 42049 Paolo Marinsek المدير المفوض المهندس :الشخص المصرح له إعادة صياغة البيان...
Page 139
FLUSHING مخطط استخدام دائرة الـ :الستخدام النظام بالشكل الصحيح من المستحسن احترام القيم التالية .السعة الدنيا للدائرة 4 ل \ دقيقة، الضغط األقصى للسائل هو 6 بار رأس المضخة غطاء حماية المضخة...
Page 142
1) تحديد آبعاد خاطئ ألنابيب الشفط \ أقطار أقل من د) في حالة استخدام المضخة مع ملحقات تشغيلية أو مع قطع غيار غير أصلية .المطلوب .Interpump Group وغير آتية من شركة .2) سعة تشغيلية غير كافية :هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن...
Page 143
بدء االستخدام والتشغيل الصيانة الوقائية كل 0001 ساعة كل 005 ساعة فحوصات أولية 1.10 تغيير الزيت التحقق من مستوى الزيت :يرجي قبل بدء التشغيل التأكد من اآلتي يجب أن يكون خط الشفط موصول وفي حالة ضغط (انظر :الفحص \ االستبدال الفقرة 9.4 - 9.5 - 9.6) كما أن المضخة يجب أال تعمل أبد ا ً على صمامات .الجاف مواقع الصمام .1. أن خط الشفط يضمن مع مرور الوقت الحصول على تماسك محكم نابض...
Page 144
تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على السيور 12.9 . إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه مالحظة هامة يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد :يعتمد الشد الساكن على المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة .)أ) المسافة...
Page 145
)األبعاد (بالمليمتر XPC/SPC XPB/SPB DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 جزء 1 وDIN 7753 DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 وDIN 2215 19.0 14.0 عرض المسار 26.3 18.9 α...
Page 146
شكل تعريف وتحديد نقل الحركة 11.9 لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري والمحمل :الخاص بذلك يرجى اإلنتباه للنقاط التالية أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة\المنصوح بها من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة. في حالة نقص اإلرشادات يرجى .9 االلتزام...
Page 147
خط التدفق ال يوضح الرسم التوضيحي مقاومة األنابيب والصمامات وانخفاض الضغط الناتج عن طول األنابيب ولزوجة السائل المضخوخ ودرجة :للحصول على خط تدفق صحيح يجب مراعاة قواعد التركيب التالية .حرارته 1. يجب أن يكون القطر الداخلي لألنبوب كافي لضمان الحصول على سرعة .عند...
Page 148
. ً 4. تجنب حدوث تفريغ للضغط عند غلق المضخة، حتى ولو كان تفريغ ا ً جزئي ا .8. ال تحاول إعادة دوران تفريغ صمام االلتفاف بشكل مباشر في الشفط 9. قم بتوفير حواجز مناسبة داخل الخزان لتجنب تدفقات المياه الناتجة عن 5.
Page 149
تركيب المضخة تغيير نمط الموديل :يتم وصف المضخة بأن موديلها أيمن عندما التركيب إذا ما شاهدنا المضخة من أمام رأسها، يجب أن يحمل عمود التحريك المحوري يجب وضع وتثبيت المضخة في وضعية أفقية وذلك باستخدام أقدام اإلرتكاز . من ناحية اليمينPTO مسمار ؛ اربط مسامير البراغي مع عزم دوران 012 نيوتنM16×1.5 المناسبة الملوّ ل َ بة :يتم...
Page 150
ً في كل األحوال يجب تغيير الزيت على األقل لمرة واحد كل عام نظر ا .ألنه قد يتلف نتيجة لعملية األكسده بالنسبة لدرجة حرارة البيئة المختلفة عن 0 درجة حتى 03 درجة مئوية، يجب مراعاة اإلرشارات والتوضيحات الموجودة في الرسم التخطيطي المدون أدناه مع .cSt 180 الوضع في اإلعتبار أن الزيت يجب أن تكون درجة لزوجته الدنيا هي رسم تخطيطي للزوجة \ درجة حرارة البيئة...
Page 151
إرشادات وتعليمات االستخدام الشحم الشركة المنتجة لكي تعمل في بيئة غير معرضة لالنفجاراتHS تم تصميم المضخة NUTO 220 وبمياه مرشحة (أنظر الفقرة 9.7) وعلى درجة حرارة حدها TERESSO 220 األقصى 04 درجة مئوية يمكن استخدام سوائل أخرى ولكن فقط بعد تصريح رسمي مسبق من FINA CIRKAN 220 .المكتب الفني...
Page 152
التعريف بالمضخة 4. يجب أن تكون منطقة العمل والتي يعمل الضغط في نطاقها محددة ومحمية بشكل كامل وخالية من أية أشياء قد تتضرر أو قد تكون سببا ألي أخطار في ولوحة ، أنطر الوضعيةXX.XXX.XXX كل مضخة مزودة برقم التصنيع حالة إصابتها بضغط المضخة على نحوي مفاجئ؛ يمكن أن تتضرر و/أو :...
Page 153
.سليم وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة 5. يجب تغليف وتثبيت أطراف أنابيب الضغط العالي بشكل مناسب وآمن أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة باستخدام هيكل صلب لتجنب التعرض إلى ضربات أو خبطات قد تكون...
Page 154
ملخص 2....................................1 مقدمة 2..................................2 وصف الرموز 2....................................3 السالمة 2........................تحذيرات عامة حول األمن والسالمة 2....................ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي 2............................السالمة أثناء العمل 2......................قواعد التعامل الخاصة باستخدام فوهات التوجيه 3........................األمن والسالمة في صيانة النظام 3..................................
Page 155
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D'après les lois de Copyright, ces instructions d'utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...