Interpump Group 66 Série Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 66 Série:

Publicité

I
ISTRUZIONI D'USO
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
F
MODE D'EMPLOI
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
Flow rate
Type
Débit
Type
Förderstrom
Type
Caudal
Tipo
Portata
Tipo
L/min
W4015 (*)
15
W5015 (*)
15
W3018
17.6
W4018
18
W4518
18
W5018
18
W3021 (*)
21
W3521 (*)
21
W3523
23
W2525 (*)
25
W3025 (*)
25
W2030 (*)
30
W2035
35
W2141
41
W1550 (*)
50
(*) - DISPONIBILE ANCHE CON DOPPIA PRESA DI FORZA
(*) - DISPONIBLE MÊME AVEC DOUBLE PRISE DE FORCE
(*) - DISPONIBLE TAMBIÉN CON EL DOBLE TOMADO DE FUERZA
INTERPUMP GROUP
Pressure
Pressione
Druck
Presion
Pressione
gpm
bar
MPa
3.96
400
40
3.96
500
50
4.64
300
30
4.75
400
40
4.75
450
45
4.75
500
50
5.54
300
30
5.55
350
35
6.07
350
35
6.60
250
25
6.60
300
30
7.92
200
20
9.25
200
20
10.83
210
21
13.20
150
15
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
INSTRUCCIONES DE USO
P
INSTRUÇÕES DE USO
rpm
Puissance
t/m
upm
r/m
g/m
psi
Hp
5800
1450
15
7250
1450
20
4350
1450
14
5800
1450
20
6525
1450
21
7250
1450
24
4350
1450
16
5075
1450
20
5075
1450
20
3600
1450
18
4350
1450
20
2900
1450
15
2900
1450
18
3045
1450
22
2175
1450
20
(*) - AVAILABLE ALSO WITH DOUBLE POWER TAKE OFF
(*) - VORHANDEN AUCH MIT DEM DOPPELTEN GENOMMEN VON DER KRAFT
(*) - DISPONÍVEL TAMBÉM COM O DOBRO FEITO EXAME DA FORÇA
Power
Weight
Poids
Leistung
Gewicht
Potencia
Peso
Massa
Potenza
kW
Kg
11.02
19.5
14.70
19.5
10.43
18.5
14.70
19.5
15.44
19.5
17.40
19.5
11.76
18.5
14.70
19.5
14.70
19.5
13.23
18.5
14.70
18.5
11.02
18.5
13.23
18.5
16.17
18.5
14.70
18.5
66
S
E
R
I
E
S
Ibs
Lt.
42,9
1.0
42,9
1.0
40.7
1.0
42,9
1.0
42,9
1.0
42.9
1.0
40,7
1.0
42,9
1.0
42,9
1.0
40,7
1.0
40,7
1.0
40,7
1.0
40,7
1.0
40,7
1.0
40.7
1.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group 66 Série

  • Page 1 INTERPUMP GROUP ISTRUZIONI D’USO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”. This manual must be read and followed in accordance with the generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet.
  • Page 2 Power Flow rate Pressure Weight Type Puissance Débit Pressione Poids Type Leistung Förderstrom Druck Gewicht Type Potencia Caudal Presion Peso Tipo Portata Pressione Massa Potenza Tipo L/min T5015 3.96 7250 1750 19.5 14.54 19.5 42.9 T4018 (*) 4.75 5800 1750 14.70 19.5 42,9...
  • Page 16 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES LP –STD. DIS. COD. 66.9600.00 DIS. COD. 66.9601.00 HP-STD.
  • Page 17 Coppia max. trasmissibile dal 2° PTO – Max. torque from 2° PTO Couple max. transmissible du 2° PTO - Drehmoment transmissible max. von 2° PTO De par max. de transmissible de 2° PTO – Binário máx. de transmissible de 2° PTO 33 Nm (5 kW@1450 rpm –...
  • Page 18 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES LP - I DIS. COD. 66.9608.00...
  • Page 19 1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Page 20: Cambio De Aceite

    1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Page 21: Dichiarazione Di Incorporazione

    (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE). Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue :...
  • Page 22 (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE). Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que le produit identifié et décrit comme suit : Dénomination : Pompe...
  • Page 23: Declaración De Incorporación

    (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE). El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) – Italia, DECLARA bajo su propia y exclusiva responsabilidad al producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba...
  • Page 24 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.

Table des Matières