Aide pour s'asseoir dans la salle de bains ou dans la douche destiné à être utilisé uniquement en association avec la chaise de douche/toilettes aquatec (5 pages)
Page 1
OCEAN VIP Dusch- und Toilettenrollstuhl Silla de ducha y WC Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Commode Dusch- och toalettstol Operating Instructions Bruksanvisning Chaise roulante pour douche/ Suihku- ja wc-pyörätuoli toilettes Käyttöohje Mode d’emploi Dusj- og toalettstol Douche- en toiletrolstoel Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Bruse- og toiletkørestol...
Page 2
WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk- Por favor lea este manual de instrucciones atentamente sam durch, bevor Sie das Produkt benutzen. Beachten antes de utilizar el producto. Tenga en cuenta todas las Sie alle Hinweise, insbesondere die Sicherheitshinwei- indicaciones, especialmente las relativas a la seguri- se, und handeln Sie danach.
Klipps umstecken bzw. einstecken ..5 Garantie 5.1.2 Rückenlehne montieren ....5 AQUATEC gewährt auf das Produkt eine Garantie von 5.1.3 Auslösegriff und Kabelbinder montieren . . . 5 2 Jahren.
Sicherheitshinweise Beschreibung Warnhinweise und Symbole Lieferumfang In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie folgende Im Lieferumfang des AQUATEC OCEAN VIP sind fol- Warnhinweise und Symbole: gende Teile enthalten (Bild 2): 1 Kopfstütze VORSICHT! 2 Rückenlehne mit Rückenlehnenbezug und Arm- Dieser Hinweis kennzeichnet eine mög-...
Dusch- und Toilettenrollstuhl zusam- Den Drahtzug fixieren. Dazu jeweils links und rechts im Bereich der unteren Biegung des Rü- menbauen ckenlehnengestells einen Kabelbinder (5, Bild 2 5.1.1 Klipps umstecken bzw. einstecken bzw. 2, Bild 5) um das Rohrgestell (1, Bild 5) und Die beiden Klipps für die Höheneinstellung (10, den Drahtzug (3, Bild 5) legen und festziehen.
Die Fußplatte (4, Bild 6) in die gewünschte Stel- Bedienen lung drehen. Die Innensechskantschraube wieder festziehen. Sitzhöhe einstellen Höhe der Armlehnen einstellen Wichtig! ● Die Sitzhöhe ist an den Benutzer anzupas- Wichtig! sen. Die Sitzhöhe ist in der Regel richtig ●...
Wichtig! VORSICHT! Beim Umbau auf die untere Position muss der Kippgefahr Gurt, der unterhalb der Armlehne liegt, geöff- net und innerhalb des Rückenlehnengestells ● Schwenken Sie vor dem Einsteigen oder vorbeigeführt werden. vor dem Aufstehen die Fußstützen zur Seite oder klappen Sie die Fußplatten Rückenlehnenbezug einstellen nach oben.
6.11 Sitzplatte abnehmen/aufstecken Sitzgestell mit Rückenlehne schwenken Abnehmen: Wichtig! ● Den Auslösegriff nur betätigen und das Die Sitzplatte an beiden Seiten nach oben ziehen. Sitzgestell mit Rückenlehne nur schwen- Aufstecken: ken, wenn ein Benutzer auf dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sitzt. VORSICHT! ●...
Dusch- und Toilettenrollstuhl sauber und reinigen Sie ihn regelmäßig. ● Das Produkt ist desinfizierbar. Bei der Wahl der Desinfektionsmittel die AQUATEC-Pfle- gerichtlinien beachten. Diese werden auf Anfrage von AQUATEC zur Verfügung ge- stellt. Reinigen Wichtig! ● Verwenden Sie keine scheuernden Mittel.
Use ......14 Folding the arm rests ....14 On reconditioning, always follow the AQUATEC recon- ditioning and hygiene instructions. These are available Folding the footrests .
CE marking Description The product complies with EU Directive 93/42/EEC for medical equipment. Scope of delivery The AQUATEC OCEAN VIP is supplied with the fol- Safety instructions lowing parts (fig. 2): 1 Head support 2 Backrest with cover and armrests...
Assembling the commode Fix the wire. To do this, place a cable tie (5, fig. 2 or 2, fig. 5) around the tubular frame (1, fig. 5) and 5.1.1 Inserting and moving the clips the wire (3, fig. 5) on the left and right side of the Pull the two clips for height adjustment (10, fig.
Adjusting the height of the armrests Operation Important! ● The height of the armrests must be adjust- Adjusting the seat height ed to suit the user. Important! ● The height of the armrests must be adjust- ● The seat height must be adjusted to suit the ed by the same amount on both sides.
Adjusting the backrest cover CAUTION! Important! Tipping over ● The lower seam (5, fig. 10) of the backrest ● Push the footrests to the sides or fold up cover must always be below the distance the foot plates before getting into or out piece (6, fig.
Swivelling the seat frame with backrest 6.11 Detaching and attaching the seat plate Detaching: Important! ● Only use the removable handle and only Pull up the seat plate on both sides. swivel the seat frame with backrest if a user Attaching: is sitting on the commode.
Regularly clean the commode and keep it clean. ● This product can be disinfected. Choose the disinfectant in accordance with AQUATEC care guidelines. These are available on request from AQUATEC. Cleaning Important! ● Do not use abrasive cleaning agents.
En cas de panne, veuillez immédiatement chaque utilisation. contacter votre revendeur spécialisé. Lors de la préparation, respecter les directives de pré- paration et d’hygiène d’AQUATEC. Vous pouvez vous N’effectuez jamais vous-même des modifica- procurer ces directives sur demande en vous adres- tions ou des transformations.
Avant d’assembler les éléments de l’appa- Volume de livraison reil, vérifiez qu’ils n’ont pas subi de dégâts pendant le transport. Le volume de livraison de l’AQUATEC OCEAN VIP comprend les pièces suivantes (image 2) : ● Vous trouverez dans cette section une des- cription de l’assemblage.
5.1.3 Montage de la poignée de déclenchement 5.1.5 Montage de l’appuie-tête et des attache-câbles Important ! Important ! ● Vous avez la possibilité de monter la barre La commande par fil (1, image 4) qui déclen- de maintien avec la courbure vers l’avant che les vérins pneumatiques doit être passée ou vers l’arrière afin d’adapter l’appareil à...
Réglage de l’inclinaison des plaques Utilisation pour les pieds Important ! Réglage de la hauteur du siège ● L’inclinaison des plaques pour les pieds dispose d’un système de réglage continu. Important ! ● Il faut adapter la hauteur du siège à l’utilisa- ●...
Utilisation Placez la bride de fixation sur le bâti de dossier de manière à ce que la fixation s’engage dans le plus L’utilisation de la chaise roulante pour douche/toilettes petit orifice. s’accompagne de règles de sécurité à respecter : 10. Vissez et serrez les vis dans les écrous. ATTENTION ! 11.
Pivotement des accoudoirs Tirez sur la poignée de déclenchement (4, image 11) et maintenez-la dans cette position. Dé- ATTENTION ! bloquez les vérins pneumatiques (2, image 11) avec le distributeur (3, image 11). Risque de pincement causé par le mécanis- me de rabattement Tirez vers l’arrière ou poussez vers l’avant le bâti du siège (1, image 11) en même temps que le...
(6, image 6). ● Le produit peut être désinfecté. Respectez Important ! les directives d’entretien d’AQUATEC pour le choix du désinfectant. Vous pouvez vous Si la vis est complètement sortie, l’écrou sur la procurer ces directives sur demande en face inférieure peut tomber.
Voetsteunen zwenken....30 der gebruik en voor hygiëne in acht worden genomen. Zitframe met rugleuning draaien ..30 Deze worden op aanvraag door AQUATEC ter be- 6.10 Richtingsvergrendeling vergrendelen ..30 schikking gesteld.
CE-kenmerk Omvang van de levering Het product voldoet aan de voorschriften van de richt- De levering van de AQUATEC OCEAN VIP omvat de lijn geneeskundige producten 93/42/EEG. volgende onderdelen (afb. 2): 1 Hoofdsteun 2 Rugleuning met rugleuningbekleding en armleu-...
De ontgrendelingsgreep van beneden naar boven In gebruik nemen tussen de rugleuningbekleding en de riemsluitin- gen (6, afb. 4) doorvoeren. Belangrijk! De ontgrendelingsgreep met het bovenste deel ● van de bevestigingsklem zodanig op de greep van Controleer voor het in elkaar zetten de on- de rugleuning plaatsen dat de handhendel (3, derdelen op transportschade.
De voetsteun naar beneden schuiven, tot de pen Belangrijk! van de klem (7, afb. 6) in de opening (2, afb. 6) De plaat moet bij het insteken van de opname vastklikt. met de ronde kant volledig tegen de greep van de rugleuning liggen.
Evt. de moeren weer in de borgklem inbrengen. Gebruiken Bij het gebruik van de douche- en toiletrolstoel dienen De borgklem zodanig op het rugleuningframe de volgende veiligheidsinstructies in acht te worden plaatsen dat de fixatie aan de borgklem in de klei- genomen: nere boring vastklikt.
Voetsteunen zwenken Met de andere hand het zitframe met rugleuning in het midden van het zitvlak naar beneden druk- Instapstand/uitstapstand: ken. De voetsteun in de geleiding iets naar boven trek- Als het zitframe met rugleuning naar voren is ge- ken, tot de pen van de klem (7, afb. 6) niet meer in draaid de ontgrendelingsgreep loslaten.
● Het product kan worden ontsmet. Bij de keuze van het ontsmettingsmiddel de AQUATEC-onderhoudsrichtlijnen in acht nemen. Deze worden op aanvraag door AQUATEC ter beschikking gesteld. Reinigen Belangrijk! ● Gebruik geen schuurmiddelen. ● De houders voor het toebehoren worden niet gedemonteerd.
Page 34
Cura e manutenzione....39 Indice Pulizia ......39 Manutenzione .
In caso di disturbi di funzionamento rivolgersi dotto. immediatamente al proprio rivenditore spe- Per la preparazione di AQUATEC è necessario atte- cializzato. nersi alle direttive in materia di preparazione ed igiene. È possibile ricevere queste direttive rivolgendosi alla Non eseguire modifiche arbitrarie oppure va- ditta AQUATEC.
Descrizione ● Durante il montaggio rispettare la corretta posizione degli elementi (fig. 2). Fornitura La fornitura di AQUATEC OCEAN VIP comprende i Montaggio della carrozzina da doccia e seguenti pezzi (fig. 2): da toilette 1 Poggiatesta 5.1.1...
Estrarre entrambe le viti a testa cilindrica con inta- Inserire la staffa con la vite nella manopola dello glio a croce (4, fig. 4) dalla manopola di sblocco schienale (5, fig. 7) dalla parte posteriore in modo (2, fig. 4) e rimuovere la parte inferiore della fa- tale che la vite ingrani nel foro della manopola del- scetta di fissaggio (5, fig.
Allineare gli attacchi per i fermi a scatto (3, fig. 8) Importante! sull’elemento laterale con un foro nel telaio del se- I dadi inseriti nella fascetta di serraggio sono dile (4, fig. 8). allentati e possono cadere. Reinserire i due fermi a scatto dall’esterno Svitare le viti (3, fig.
Allentamento: Orientamento dei braccioli Aprire le fibbie della cintura (2, fig. 10) premendo ATTENZIONE! le spine di fissaggio (frecce, fig. 10). Pericolo di incastro dovuto a meccanismo di Tirare un po’ indietro la cintura con la fibbia. ribaltamento Chiudere le fibbie della cintura. ●...
Tirare la manopola di sblocco (4, fig. 11) e mante- Con la mano aperta spingela piastra che funge da nerla in questa posizione. Il dispositivo di bloccag- sedile sui lati e infine in avanti e indietro verso il gio delle molle a gas (2, fig. 11) viene sganciato basso fino a farla chiudere a scatto nel telaio del tramite il distributore (3, fig.
● Il prodotto può essere disinfettato. Per la scelta del disinfettante attenersi alle diretti- ve per la manutenzione di AQUATEC. È possibile ricevere queste direttive rivolgen- dosi alla ditta AQUATEC. Pulizia Importante! ●...
En la preparación, se habrán de observar las normas con su distribuidor especializado. de preparación y de higiene de AQUATEC. Puede so- Tenga en cuenta los datos especificados en licitar estas normas a AQUATEC.
Volumen de entrega ¡Importante! ● Antes de llevar a cabo el montaje comprue- En el volumen de entrega de la AQUATEC OCEAN be si las piezas han sufrido daños durante VIP se incluyen los siguientes componentes (fig. 2): el transporte.
Haga pasar el asidero de desenganche de abajo Coloque la placa (4, fig. 7) por adelante en el es- hacia arriba entre la funda del respaldo y los cie- tribo de tal manera que las dos salientes de la pla- rres de correas (6, fig.
Ajuste de la altura de los reposapiés Retire la abrazadera de sujeción (2, fig. 9) junto con las tuercas del lado interior del armazón del Tire del reposapiés (1, fig. 6) un poco hacia arriba. respaldo. Extraiga el clip (7, fig. 6) y vuelva a introducirlo en Desmonte la sujeción del reposabrazos (4, fig.
Para destensar: ¡CUIDADO! Abra los cierres de las correas (2, fig. 10) presio- Peligro de rotura en el transporte nando los salientes de sujeción (flecha, fig. 10). ● Estando la silla de ducha y WC cargada, Afloje las correas corriendo un poco el cierre ha- álcela asiéndola únicamente por las pie- cia adelante.
Giro del armazón del asiento con res- 6.10 Engatillamiento del fijador de dirección paldo ¡Importante! ¡Importante! El fijador de dirección sólo engatillará si la rue- da se encuentra en posición de marcha recta. ● Únicamente se deberá activar el asidero de desenganche y girar el armazón del asiento Bloquee el fijador en la rueda con la palanca de pie con el respaldo cuando se encuentre sen-...
área del WC. Mantenga la silla de ducha y WC limpia y lávela regularmente. ● El producto se puede desinfectar. Observe las directivas para el cuidado AQUATEC al seleccionar los productos de desinfección. Puede solicitar estas normas a AQUATEC. Limpieza ¡Importante!
Säkerhetsanvisningar Beskrivning Varningar och symboler Leveransomfattning I denna bruksanvisning finns följande varningar och Till AQUATEC OCEAN VIP medlevereras följande de- symboler: lar (bild 2): 1 Huvudstöd VARNING! 2 Ryggstöd med överdrag och armstöd Betecknar möjliga risker. 3 Bruksanvisning (i plastpåsen) 4 Klämmor (4 x) för ryggstödet...
Montering av den mobila dusch- och to- 5.1.4 Montera fotstöden alettstolen Observera! 5.1.1 Flytta resp. sätta in klämmorna Monteringen görs på samma sätt på höger och vänster sida. Drag bort de två klämmorna för höjdinställning (10, bild 2) från stolramens insida och sätt från ut- Skjut in fotstödet (1, bild 6), med fotplattan (4, bild 6) sidan in dem i sidodelen så...
Ställa in armstödens höjd Handhavande Observera! ● Armstödens höjd ska anpassas till använ- Ställa in sitshöjden daren. Observera! ● Samma armstödshöjd måste ställas in på ● Sitshöjden ska anpassas till användaren. båda sidorna. Rätt sitshöjd innebär för det mesta att båda ●...
Justera ryggstödets överdrag VARNING! Observera! Vältningsrisk ● Den nedre sömmen (5, bild 10) på ryggstö- ● Sväng fotstöden åt sidan eller fäll upp dets överdrag måste alltid sitta under dis- fotplattorna innan du sätter dig på/reser tanshållaren (6 bild 10) på ryggstödets ram dig från stolen.
Svänga stolramen med ryggstödet 6.11 Sätta fast/ta av sittplattan Ta av sittplattan: Observera! ● Använd endast frigöringshandtaget och Drag upp sittplattan, håll i den på båda sidorna. sväng endast stolramen med ryggstödet Sätta fast sittplattan: när någon sitter på dusch- och toalettsto- len.
På toaletten och i badrum är hygienen sär- skilt viktigt. Håll den mobila dusch- och toa- lettstolen ren, rengör den regelbundet. ● Produkten kan desinficeras. Beakta AQUATEC-riktlinjerna för hygien när du väljer desinfektionsmedel. De erhålls på förfrågan från AQUATEC. Rengöra Observera! ●...
Käsinojien kääntäminen ....59 Valmistelussa tulee noudattaa AQUATEC-valmistelu- Jalkatukien kääntäminen ... . . 59 ja hygieniamääräyksiä. Nämä saa AQUATEC:ilta ky- Istuinrungon kallistaminen selkänojan selyä vastaan.
CE-merkintä Kuvaus Tuote vastaa lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY määräyksiä. Toimituskokonaisuus AQUATEC OCEAN VIP-toimituskokonaisuuteen sisäl- Turvaohjeet tyy seuraavat osat (kuva 2): 1 Pään tuki 2 Selkänoja ja sen päällyste sekä käsinojat Varoitukset ja symbolit 3 Käyttöohje (muovipussissa) Tässä käyttöohjeessa on seuraavanlaisia varoituksia 4 Ruuvit (4 x) selkänojaa varten...
Suihku- ja wc-pyörätuolin kokoaminen 5.1.4 Jalkatukien asentaminen 5.1.1 Klemmarien vaihtaminen tai pujottaminen Tärkeää! Oikean ja vasemman jalkatuen asennus ta- Irrottakaa molemmat korkeudensäädön klemma- pahtuu samalla tavalla. rit (10, kuva 2) istuinrungon sisäpuolelta ja asetta- kaa jälleen ulkoa sivuosaan siten, että molemmat Työntäkää...
Käsinojien korkeuden säätäminen Käyttö Tärkeää! ● Käsinojien korkeus sovitetaan käyttäjäkoh- Istumakorkeuden säätäminen taisesti. Tärkeää! ● Käsinojien korkeutta täytyy muuttaa mo- ● Istumakorkeus sovitetaan käyttäjäkohtai- lemmilta puolilta saman verran. sesti. Istumakorkeus on asetettu oikein, ● Vasen ja oikea käsinoja säädetään samalla kun käyttäjä...
Selkänojapäällisen säätäminen VAROITUS! Tärkeää! Kaatumisvaara ● Selkänojapäällisen alempi sauma (5, ● Kääntäkää jalkatuet sivuille tai nostakaa kuva 10) tulee aina olla olla selkänojan run- jalkalevyt ylös ennen kyytiin nousemista gon (4, kuva 10) välituen alapuolella (6, tai ylös nousemista. kuva 10). ●...
Istuinrungon kallistaminen selkänojan 6.11 Istuinlevyn pois ottaminen/kiinnittämi- kanssa Pois ottaminen: Tärkeää! ● Vapautuskahvaa saa käyttää ja istuinrun- Nostakaa istuinlevyä molemmilta puolilta ylöspäin. koa selkänojan kanssa saa kallistaa vain, Kiinnittäminen: kun käyttäjä istuu suihku- ja wc-pyörätuolis- VAROITUS! ● Kallistaessanne istuinrunkoa selkänojan Rusentumavaara kanssa vetäkää...
● Hygienia on herkällä wc-alueella erityisen tärkeää. Pitäkää suihku- ja wc-pyörätuoli puhtaana ja puhdistakaa se säännöllisesti. ● Tuotteen voi desinfioida. Ottakaa desinfi- ointiaineen valinnassa huomioon AQUATEC-hoito-ohjeet. Nämä ovat saata- villa AQUATEC:lta kysyttäessä. Puhdistaminen Tärkeää! ● Älkää käyttäkö hankaavia aineita. ●...
Sikkerhetshenvisninger Beskrivelse Advarsler og symboler Leveringsomfang I denne bruksanvisningen finner du følgende advarsler Leveransen av AQUATEC OCEAN VIP inkluderer føl- og symboler: gende deler (bilde 2): 1 Hodestøtte FORSIKTIG! 2 Ryggstø med trekk og armlener Denne henvisningen identifiserer muli- 3 Bruksanvisning (i plastpose) 4 Skruer (4 x) for ryggstø...
Montere sammen dusj- og toalettstol 5.1.4 Montere fotstøttene 5.1.1 Flytte og feste klips Viktig! Monteringen er lik for høyre og venstre fotstøt- Trekk av de to klipsene til høydejusteringen (10, bilde 2) fra innsiden av seterammen og stikk dem utenfra og inn i sidedelen til begge nesene (6, Skyv fotstøtten (1, bilde 6) med bunnplaten (4, bilde 6) bilde 8) omslutter seterammerøret (2, bilde 8).
Justere høyden på armlenene Betjening Viktig! ● Høyden på armlenene må tilpasses bruke- Justere setehøyden ren. Viktig! ● Høyden på armlenene må endres like mye ● Setehøyden må tilpasses brukeren. Som på begge sider. regel er setehøyden stilt riktig når brukeren ●...
Justere ryggstøtrekket FORSIKTIG! Viktig! Vippefare ● Den nedre sømmen (5, bilde 10) til rygg- ● Før man setter seg på eller går ut av sto- støtrekket må alltid ligge under avstands- len må man svinge fotstøttene til siden festet (6, bilde 10) til ryggstøstativet (4, eller slå...
Svinge seteramme med ryggstø 6.11 Ta av/feste seteplate Ta av: Viktig! ● Utløseråndtaket må kun betjenes og sete- Trekk seteplaten på begge sider oppover. rammen med ryggstø må kun svinges når Feste: det sitter en bruker på dusj- og toalettsto- len.
Hold dusj- og toa- lettstolen ren. Rengjør den regelmessig. ● Produktet kan desinfiseres. Se henvisnin- gene i AQUATEC-vedlikeholdsanvisninger for valg av desinfeksjonsmiddel. Disse kan om ønskelig fåes fra AQUATEC. Rengjøring Viktig! ● Bruk ikke skuremidler. ● Holderne for tilbehøret tas ikke av.
Drejning af sædestellet med ryglæn ..74 hygiejneretningslinjerne overholdes. Ved forespørgsel 6.10 Aktivering af retningslåsen ... . 74 stilles de til rådighed af AQUATEC. 6.11 Aftagning/påsætning af sædepladen ..74 6.12 Aftagning/påsætning af hælbånd .
CE-mærke Beskrivelse Produktet opfylder bestemmelserne i direktivet for me- dicinsk udstyr 93/42/EØF. Indeholdt i leveringen Følgende dele er indeholdt i leveringen af AQUATEC Sikkerhedshenvisninger OCEAN VIP (ill. 2): 1 Hovedstøtte 2 Ryglæn med ryglænsbetræk og armlæn Advarselshenvisninger og symboler 3 Betjeningsvejledning (i plasticpose) I denne betjeningsvejledning finder du følgende advar-...
Montering af bruse- og toiletkørestolen 5.1.4 Montering af fodstøtterne 5.1.1 Flytning/isætning af klemmerne Vigtigt! Den højre og den venstre fodstøtte monteres Træk de to klemmer til højdeindstillingen (10, på samme måde. ill. 2), der sidder på indersiden af sædestellet, af, og sæt dem i sidedelen igen udefra, så...
Indstilling af armlænshøjden Anvendelse Vigtigt! ● Armlænshøjden skal indstilles, så den pas- Indstilling af sædehøjde ser til brugeren. Vigtigt! ● Armlænshøjden skal reguleres ens i begge ● Sædehøjden skal indstilles, så den passer sider. til brugeren. Sædehøjden er i reglen indstil- ●...
Indstilling af ryglænsbetræk FORSIGTIG! Vigtigt! Fare for at vælte ● Ryglænsbetrækkets nederste søm (5, ● Drej fodstøtterne til siden, eller vip fod- ill. 10) skal altid ligge under afstandsholde- pladerne op, før personen sætter sig el- ren (6, ill. 10) på ryglænsstellet (4, ill. 10). ler rejser sig op.
Drejning af sædestellet med ryglæn 6.11 Aftagning/påsætning af sædepladen Aftagning: Vigtigt! ● Aktiver kun udløsergrebet, og drej kun sæ- Træk sædepladen opad i begge sider. destellet med ryglæn, når en bruger sidder Påsætning: på bruse- og toiletkørestolen. FORSIGTIG! ● Træk ryglænet bagud på grebet, og tryk det fremad, når sædestellet med ryglæn drejes.
Hygiejnen er særlig vigtig inden for det sen- sible toiletområde. Hold bruse- og toiletkø- restolen ren, og rengør den regelmæssigt. ● Produktet kan desinficeres. Når der vælges desinfektionsmidler, skal AQUATEC-rengø- ringsretningslinjerne overholdes. Ved fore- spørgsel stilles de til rådighed af AQUATEC. Rengøring Vigtigt! ●...