Télécharger Imprimer la page
gefran GTZ 25 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour GTZ 25:

Publicité

Liens rapides

ITA
Informazioni generali
Gruppi statici di potenza trifase con dissipatore, comando di ingresso da segnale logico Vdc / Vac, commutazione al passaggio di zero della tensione di rete. Versioni con Triac e con doppio SCR
in antiparallelo. Protezione alle sovratensioni in ingresso e in uscita. Fissaggio a barra DIN. L'installazione deve seguire scrupolosamente le avvertenze contenute nella documentazione tecnica.
ENG
General information
Three-phase solid state relays with heatsink, with input command from Vdc / Vac logic signal, switching at passage of line voltage to zero. Versions with Triac and with double SCR in antiparallel.
MOV protection (varistor). Attachment to DIN bar. The installation must scrupulously follow the contained warnings in the technical documentation.
DEU
Allgemeine Informationen
Dreiphasige Leistungsschalter mit Kühlkörper, mit Eingangssteuerung durch logisches Signal Vdc / Vac; Schalten bei Nulldurchgang der Netzspannung. Ausführungen mit TRIAC und mit
zweifachem antiparallelem Thyristor. MOV-Schutz (Varistor). Befestigung auf DIN-Schiene. Die Installation muß den enthaltenen Warnungen in den technischen Unterlagen skrupulös folgen.
FRA
Généralités
Groupes statiques triphases avec dissipateur, avec commande d'entrée par signal logique Vdc / Vac, commutation au passage zéro de la tension secteur. Versions avec Triac et double SCR
en anti-parallèle. Protection MOV (varistance). Fixation sur barre DIN. L'installation doit scrupuleusement suivre les avertissements paraissant dans la documentation technique.
ESP
Informaciones de carácter general
Relais de estado sólido trifásicos con el disipador de calor, con mando de entrada desde señal lógica Vdc / Vac y conmutación al paso de cero de la tensión de red. Versiones con Triac y con
doble SCR en antiparalelo. Protección MOV (varistor). Fijación a barra DIN. La instalación debe seguir escrupulosamente las advertencias contenidas en la documentación técnica.
POR
Informações gerais
Relé do estado sólido trifásico com dissipador de calor, com comando de entrada proveniente de sinal lógico Vdc / Vac, comutação no momento de passagem do zero da tensão de rede.
Versões com Triac e com SCR duplo em antiparalelo. Proteção MOV (varistor). Fixação em barra DIN. Ma instalação deve scrupulously seguir os avisos contidos na documentação técnica.
ITA
Note di installazione
• I gruppi statici di potenza sono concepiti per assicurare una funzione di commutazione che non include la protezione della linea del carico o dei dispositivi ad esso collegati.
Il cliente deve prevedere tutti i dispositivi di sicurezza e protezione necessari in conformità alle norme elettriche in vigore.
Per ottenere una elevata affidabilità del dispositivo è fondamentale installarlo correttamente all' interno del quadro in modo da ottenere un adeguato scambio termico tra dissipatore ed aria
circostante in condizioni di convezione naturale. Montare verticalmente il dispositivo (massimo 10° di inclinazione rispetto all'asse verticale)
• Distanza verticale tra un dispositivo e la parete del quadro >100mm
• Distanza orizzontale tra un dispositivo e la parete del quadro almeno 20mm
• Distanza verticale tra un dispositivo e l'altro almeno 300mm.
• Distanza orizzontale tra un dispositivo e l'altro almeno 20mm.
Assicurarsi che le canaline porta cavi non riducano tali distanze; in tal caso montare i gruppi a sbalzo rispetto al quadro in modo che l'aria possa fluire verticalmente sul dissipatore senza
impedimenti. Dispositivo adatto per impiego in ambienti con grado di inquinamento 2. Per UL, temperatura massima dell'aria intorno al dispositivo 40°C. Dispositivo di tipo "UL Open type". Per
la terminazione di terra é necessario l'utilizzo di capicorda ad occhiello tipo 1
ENG
Installation notes
• Power controllers are designed to assure a switching function that does not include protection of the load line or of devices connected to it. The customer must provide all necessary safety
and protection devices in conformity to current electrical standards and regulations.
For maximum reliability, the device MUST be installed correctly in the panel in order to have adequate heat exchange between the heatsink and the surrounding air under conditions of natural
convection. Mount it vertically (max. 10 inclination from the vertical axis)
• Vertical distance between a heatsink and the panel wall >100mm
• Horizontal distance between a heatsink and the panel wall: 20mm at least
• Vertical distance between two heatsink: 300mm at least.
• Horizontal distance between two heatsink: 20mm. at least
Check that cable raceways do not reduce these distances; should it happen, mount the GTZ overhanging from the panel, so that the air can flow vertically on the heatsink without obstables.
Suitable for use in pollution degree 2 environment. Maximum surrounding air temperature 40°C (for UL). Open type equipment.
The screw terminals must be suitable for field wiring connection only when the wire is provided with eyelet tube terminal type 1.
DEU
Installationshinweise
• Die Leistungssteller sind dafür ausgelegt, eine Schaltfunktion zu gewährleisten, die nicht den Schutz der Lastleitung oder der an sie angeschlossenen Betriebsmittel einschließt. Der Kunde
muss alle erforderlichen Sicherheits- und Schutzeinrichtungen gemäß den geltenden Bestimmungen für elektrische Einrichtungen vorsehen.
Zur Gewährleistung der hohen Zuverlässigkeit des Geräts ist der richtige Einbau in die Schalttafel wesentlich. Ein ausreichender Wärmeaustausch zwischen dem Kühlkörper und der
umgebenden Luft bei natürlicher Konvektion muss gewährleistet sein. Das Gerät senkrecht einbauen (max. 10° Neigung gegenüber der senkrechten Achse)
• Vertikaler Abstand zwischen Gerät und Schaltschrankwand >100mm
• Horizontaler Abstand zwischen Gerät und Schaltschrankwand: mindestens 20mm
• Vertikaler Abstand zwischen zwei Geräten: mindestens 300mm.
• Horizontaler Abstand zwischen zwei Geräten: mindestens 20mm.
Sicherstellen, dass die Kabelkanäle diese Abstände nicht verringern; in diesem Fall die Einheiten versetzt in den Schaltschrank einbauen, um den unbehinderten Zustrom der Luft zum
Kühlkörper in vertikaler Richtung zu gewährleisten. Verschmutzungsgrad 2. Maximale Umgebungstemperatur 40°C (UL Version). Offene Ausführung.
Für den PE-Anschluß muß ein Ringkabelschuh verwendet werden. Siehe Abbildung 1
GTZ
2 5 / 4 0 / 5 5
GRUPPO STATICO TRIFASE CON COMANDO LOGICO
THREE-PHASE SOLID STATE RELAY WITH LOGIC CONTROL
DREIPHASIGE LEISTUNGSSCHALTER MIT LOGIKSTEUERUNG
GROUPES STATIQUES TRIPHASES AVEC COMMANDE DE LOGIQUE
RELÉ EN ESTADO SÓLIDO TRIFASICO CON MANDO LÓGICA
RELÉ DO ESTADO SÓLIDO TRIFÁSICO COM COMANDO LÓGICO
cod. 80256E ed. 05-2014

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour gefran GTZ 25

  • Page 1 2 5 / 4 0 / 5 5 GRUPPO STATICO TRIFASE CON COMANDO LOGICO THREE-PHASE SOLID STATE RELAY WITH LOGIC CONTROL DREIPHASIGE LEISTUNGSSCHALTER MIT LOGIKSTEUERUNG GROUPES STATIQUES TRIPHASES AVEC COMMANDE DE LOGIQUE RELÉ EN ESTADO SÓLIDO TRIFASICO CON MANDO LÓGICA RELÉ...
  • Page 2 Fig. 1 Models GTZ-25/xx-x-x (25A) Models GTZ-40/xx-x-x, GTZ-55/xx-x-x (40 and 55A) 127mm 127mm Alarm L1 L2 L3 A1+ Alarm GTZ 25/400-0-1 L1 L2 L3 A1+ 5..32 GTZ 40/600-0-1 AC51: 25A 400Vac T1 T2 T3 A2- AC53a: 5A 50/60Hz VEN-90 fan:230Vac 5..32...
  • Page 3 Fig. 2 ESEMPIO DI COLLEGAMENTO/CONNECTION EXAMPLES - GTZ con comando DC/ with DC control (Models GTZ-xx/xx-D-x) Collegamento carico trifase a triangolo o stella (con e senza neutro) Three-phase Triangle or Star connection (with and without neutral) Phase L1 Phase L2 Phase L3 Neutral Ground...
  • Page 4 B, pode provocar intergerências eletromagnéticas não desejadas. Neste caso, é necessário que o usuário adote soluções de melhoramento adequadas. In Conformity with UL508 - File: E243386 GEFRAN spa via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d’Iseo (BS) Tel. +39 030 9888.1 - fax +39 030 9839063 Internet: http://www.gefran.com 80256E_FGL_GTZ_05-2014...

Ce manuel est également adapté pour:

Gtz 40Gtz 55