Sommaire des Matières pour Fust NOVAMATIC KS OLDI 195.2-IB
Page 1
KS OLDI 195.2-IB KS OLDI 195-IB KS OLDI 195.1-IB KS OLDI 195.3-IB FRIGORIFERO 3-4 STELLE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO, LA MANUTENZIONE REFRIGERATOR 3-4 STAR INSTRUCTION FOR INSTALLATION, USE, MAINTENANCE KÜHLSCHRANK 3-4 STERNE HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH, WARTUNG RÉFRIGÉRATEUR 3-4 ETOILES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI, L’ENTRETIEN...
Page 2
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Si ringrazia per la scelta della macchina. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corri- spondenti a quelli del vostro impianto. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può...
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, vor allem für Kinder. Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Gerätes Bevor das Gerät angeschlossen wird, prüfen Sie bitte ob die Daten am voll ausschöpfen können.
Page 4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI • non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici; • non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifi...
Page 5
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE • nie am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen; • das Gerät nie Witterungseinfl üssen aussetzen; Am Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist das Symbol • nicht zulassen, dass das Gerät unbeaufsichtigt von Kindern benutzt wird; abgebildet, das darauf hinweist, dass eine Entsorgung im normalen •...
Page 6
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per cono- scere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
Page 7
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Kühlklasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen. Das Gerät funktioniert richtig bei der Raumtemperatur, die in der Tabelle nach der Kühlklasse angegeben ist.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande BALCONCINO PORTASCATOLE capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. BALCONCINO BOTTIGLIE La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e LUCE INTERNA verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella LIBRETTO D’ISTRUZIONE e lucente nel tempo.
SCHREIBUNG DES GERÄTES Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein- DOSENABLAGE frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. FLASCHENABTEIL Die TRAGSTRUKTUR besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch LAMPE lackierten Blechplatten, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und GEBRAUCHSANWEISUNG immer schön und glänzend bleiben.
Page 10
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fi no a disimpegnarli total- il tra sporto devono essere segnalati al Vo stro Rivenditore entro 24 ore dal mente dal ripiano. ricevi mento.
ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden freigeben. müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler ge- b) Die Teile herausziehen und entnehmen. meldet werden. 1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen. Diese Schutzvorrichtung verhindert Schäden an der Dichtung, die während des Transports entstehen können.
Page 12
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili. F Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per cir ca un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente. Nell’installare oc corre osservare i seguenti punti: G Prima di immagazzinare i cibi, assi curatevi del perfetto funzionamento A Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine dell’apparecchio .
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG Den Kühlschrank mit Hilfe der verstellbaren Füße ausrichten. oberen Teil des Kondensators an der Rückwand zu montieren. F Das Gerät nach Aufstellung am gewünschten Platz eine Stunde stehen Für die Aufstellung bitte folgendes beachten: lassen, bevor es an das Stromnetz angeschlossen wird. A Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörper, G Bitte die einwandfreie Funktion des Gerätes kontrollieren, bevor Lebens- Herde usw.
Green and 13 amp Fuse Yellow to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore. Se la presa a muro è...
STROMANSCHLUSS Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes übereinstimmt, die am Typenschild, das links unten im Tiefkühlfach ange- bracht ist, defi niert ist. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
Page 16
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO - La spia verde V si accenderà indicando il funzionamento dei comparti. DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE - Regolare la temperatura agendo sulla manopola K da posizione 1 (più 1 TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO caldo) a posizione 5 (più freddo). DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è...
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS - Die grüne Kontrolllampe V leuchtet auf und zeigt an, dass die Abteile in Betrieb sind. EINSTELLVORRICHTUNG - Die Temperatur durch entsprechendes Verstellen des Drehknopfs K ein- 1 ELEKTRONISCHER KÜHLSCHRANKTHERMOSTAT stellen, von der Position 1 (höchste Temperatur) bis zur Position 5 (tiefste Temperatur).
Page 18
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori: ed evaporata per mezzo del calore del compressore. - la temperatura ambiente - la frequenza di apertura delle porte LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO - la quantità di alimenti conservati Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del - la collocazione dell’apparecchio comparto frigo.
Page 19
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS Bei der Temperaturwahl sind die folgenden Faktoren zu berücksichtigen: Kompressors. - Die Raumtemperatur INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLSCHRANKTEIL - Die Häufi gkeit des Öffnens - Die Menge der Lebensmittel Bei gespeistem Gerät schaltet sich die Innenbeleuchtung im Kühlteil bei Öffnen der Tür ein, und bei Schließen der Tür wieder aus.
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore viene avviato automaticamente funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti spento. Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga - Dopo 28 ore riposizionate la manopola (K) in posizione intermedia (fra raggiunta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. In den 28 Stunden der “SUPER” Funktion ist der Kompressor jeweils 65 Nach Inbetriebsetzung des Geräts wird erst nach zirka drei Stunden die für die Minuten ein- und 30 Minuten ausgeschaltet. Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln korrekte Temperatur erreicht.
Page 22
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE rapidità di congelazione e lo scongelamento della quantità occorrente. CONGELAMENTI CIBI FRESCHI - Evitare di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), evitare un’innalzamento di temperatura di quest’ultimi.
Page 23
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS werden und später portionsweise aufgetaut werden können. TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Nachdem die frischen Lebensmittel in kleinere Portionen aufgeteilt wurden (max. 1 kg), diese möglichst hermetisch verpacken, das Verpackungsdatum - Achten Sie darauf, dass die eingelegten Pakete nicht mit den bereits im darauf vermerken und in das betreffende Fach einlegen.
Page 24
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua; riponetela nel vano gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono congelatore e nell’apposito cassetto scorrevole (se in dotazione).
Page 25
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS EMPFEHLUNGEN: DIE HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Füllen Sie das Eiswürfelschale zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie es in das Gefrierschrank kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. Gefrierfach zurück, in das dafür vorgesehene Schiebefach (falls vorhanden).
Page 26
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la sensibilmente la durata di conservazione degli stessi. previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete - Rimuovere i cestelli, la bacinella dei cubetti di ghiaccio e lasciare la porta chiusa la porta.
Page 27
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS Bei Stromausfall ist die Dauer zu überwachen. Wird er voraussichtlich nicht - Beachten Sie, dass ein Temperaturanstieg der Lebensmittel deren Aufbe- länger als 12 Stunden dauern, die Lebensmittel im Gefrierteil lassen und die wahrungsdauer erheblich verkürzt. Türe nicht öffnen. Dauert der Stromausfall länger als 12 Stunden und ein - Die Körbe und die Eiswürfelschale entnehmen;...
Page 28
PULIZIA ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scom- parto conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato 1 Pulizia del condensatore dal costruttore. - Da compiere almeno due volte l’anno. Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima - Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola.
REINIGUNG ACHTUNG: Bitte verwenden Sie keine Elektrogeräte im Lebensmittel- 1 Reinigung des Kondensators Aufbewahrungsfach, wenn diese nicht der vom Hersteller empfohlenen - Dieser muss mindestens zwei Mal jährlich gereinigt werden. Art entsprechen. - Verwenden Sie einen Staubsauger für Haushaltsbedarf oder eine Bürste. Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt Ein verschmutzter Kondensator hat negative Auswirkungen auf den Betrieb werden.
Page 30
PULIZIA Pulizia scarico acqua Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verifi cate che il tubo R di scarico, sia libero da ostruzioni. Cavo di alimentazione - Ispezionate periodicamente il cavo di alimentazione al fi ne di controllare la sua integrità. - Nel caso di cavo danneggiato, non utilizzate l’apparecchio e non tentate la riparazione ma rivolgetevi a personale qualifi...
Page 31
REINIGUNG Reinigung des Wasserabfl usses Wenn Sie den Kondensator reinigen, prüfen Sie ob der Wasserab- fl ussschlauch R sauber und frei von Verunreinigungen ist. Stromkabel - Kontrollieren Sie das Stromkabel in regelmäßigen Abständen auf dessen Unversehrtheit. - Ist das Stromkabel beschädigt, darf das Gerät nicht verwendet werden; versuchen Sie keinesfalls eine Reparatur vorzunehmen, sondern lassen das Kabel von autorisiertem Personal austauschen.
15 W RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona - L’apparecchio è in contatto con altri mobili, o oggetti? - C’è un’interruzione di corrente? - I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano? - La spina è ben inserita nella presa di corrente? - L’apparecchio è...
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 1) Das Gerät funktioniert nicht - Berühren sich die Rohre auf der Rückseite oder vibrieren sie? - Liegt ein Stromausfall vor? - Ist das Gerät korrekt ausgerichtet? - Ist der Stecker richtig eingesteckt? 5) Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht - Ist das Stromkabel beschädigt? - Überprüfen Sie zunächst den Punkt 1, danach: AUSTAUSCH DER LAMPE - Ist die Temperatur korrekt eingestellt? - Das Gerät vom Stromnetz trennen.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: - la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%). - Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca - Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza. Guasti”).
TECHNISCHER KUNDENDIENST Bevor Sie den technischen Kundendienst anrufen: - die Speisespannung mit der des Geräts (± 6%) übereinstimmt; - Prüfen Sie, ob Sie die Störung anhand der oben aufgeführten Fragen alleine - wenn das Resultat wieder negativ ausfällt, kontaktieren Sie bitte den beheben können(Kapitel “Funktionsstörungen”).