Störungen Und Abhilfen - Cardin STAR 1E Instructions D'installation Et D'utilisation

Table des Matières

Publicité

GB
MANUAL OPERATION
In
emergency
situations
blackout,
malfunctioning,
overhead door may be opened and closed
manually.
This is done by turning the release lever
counter-clockwise (Fig. 12) and pushing/
pulling the door.
PROBLEMS AND REMEDIES
1. The overhead door does not open
or close, the electric motor does
not work, no noise or vibration is
detected.
A. Ensure that the electronic control unit
is properly powered and that the LED's
are on.
B. Make sure that the motor is receiving
power.
C. Ensure fuses are in good order.
2. The overhead door does not open,
the electric motor works (it makes
noise) but there is no movement.
A. Ensure the bolt lock is not engaged.
B. Check the manual release device.
C. Make sure that the thrust adjustment
has been carried out correctly.
D. Make sure that the gearmotor starting
capacitor is in proper working order
and securely connected to the motor
phase wires.
3. The gearmotor does the opposite
of what it should (closing instead of
opening).
A. Invert the motor phase wires on the
electronic control unit.
16
D
MANUELLER BETRIEB
(temporary
Im
Notfall
etc.)
the
Netzstromausfall, Betriebsstörung, usw.)
kann das Kipptor von Hand geöffnet und
geschlossen werden.
Hierzu den Entriegelungshebel (Abb. 12)
gegen den Uhrzeigersinn drehen und das
Kipptor von Hand bewegen.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
1. Das Tor öffnet und schließt sich
nicht, der E-Motor funktioniert nicht
und man bemerkt daher weder ein
Geräusch noch Vibrationen.
A.
Die
ordnungsgemäße
der
elektronischen
überprüfen
eingeschaltet sein.
B. Sicher stellen, dass der Antrieb gespeist
ist.
C. Die
Effizienz
überprüfen.
2. Das Kipptor öffnet sich nicht; der
Antrieb funktioniert (man hört ein
Geräusch), aber es erfolgt keine
Bewegung.
A. Sicher stellen, dass der Verschlussriegel
entfernt ist.
B. Die manuelle Entriegelungsvorrichtung
überprüfen.
C. Sicher stellen, dass die Krafteinstellung
korrekt ausgeführt ist.
D. Prüfen, dass der Anlasskondensator
des Antriebs effizient und gut mit den
Phasenleitern des Antriebs verbunden
ist.
3. Der Antrieb führt die umgekehrte
Bewegung aus (Schließung statt
Öffnung).
A. Die Phasenleiter des Antriebs an
der
elektronischen
umkehren.
(vorübergehender
Versorgung
Steuerzentrale
die
LEDs
müssen
der
Sicherungen
Steuerzentrale
NL
HANDBEDIENDE WERKING
In noodsituaties (tijdelijke stroomuitval,
storingen,
etc.)
kan
de
handmatig worden geopend of gesloten.
Dit doet u door de ontgrendelingshendel
(afb. 12) tegen de wijzers van de klok in
te draaien en de kanteldeur handmatig te
verplaatsen.
STOINGEN EN OPLOSSINGEN
1. De kanteldeur gaat niet open of
dicht, de elektromotor werkt niet
en er is geen enkel geluid of trilling
waar te nemen.
A.
Controleer
of
de
besturingseenheid
regelmatig
stroom wordt voorzien en de leds
branden.
B. Vergewis u ervan dat de motor van
stroom wordt voorzien.
C. Controleer of de zekeringen in orde
zijn.
2.
De
kanteldeur
gaat
de motor werkt (er wordt geluid
gehoord),
maar
er
manoeuvre uitgevoerd.
A. Verzeker u ervan dat er geen grendel
aanwezig is.
B.
Controleer
de
ontgrendelingsinrichting.
C. Vergewis u ervan dat de afstelling van
de kracht correct is uitgevoerd.
D. Controleer dat de startcondensator van
de reductiemotor in orde is en goed
aangesloten is op de fasedraden van
de motor.
3.
De
reductiemotor
tegengestelde
manoeuvre
(sluiting in plaats van opening).
A. Verwissel de fasedraden van de motor op
de elektronische besturingseenheid.
kanteldeur
elektronische
van
niet
open,
wordt
geen
handbediende
voert
een
uit

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Star 2eStar 2aeStar 1e24Star 2e24

Table des Matières