1
Italiano
ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO TIMONE
Montare il timone (A, Fig.1) sul supporto B centrando i fori.
Inserire il bullone (C, Fig.1) fissandolo con il dado D.
La profondità del timone può essere regolata svitando la vite
M, una volta trovata la giusta profondità riboccare la vite M
(Fig.1).
MONTAGGIO RUOTA DI TRASFERIMENTO
Montare la ruota fissandola con il perno (E, Fig.2) e bloccarla
con la copiglia F e verificando che la gola G sul supporto
ruota sia verso il basso. Utilizzare i fori H.
Per bloccare la ruota, utilizzare il perno curvo (I, Fig.3)
bloccandolo con la copiglia L, alla fine del montaggio il perno
risulterà come in Fig.3.
ATTENZIONE – La ruota non deve essere utilizzate
durante il lavoro.
Durante il lavoro la ruota di trasferimento deve essere
sollevata (Fig.4).
1.
Smontare il perno ricurvo I togliendo la copiglia L (Fig.3).
2.
Alzare la ruota fino al raggiungimento della massima
altezza (Fig.4).
3.
Rimontare il perno curvo I nella stessa posizione
bloccandolo con la copiglia L, alla fine del montaggio il
perno risulterà come in Fig.5.
MONTAGGIO CARTER DI PROTEZIONE
Montare i carter di protezione utilizzando le apposite viti e
dadi (N, Fig.6). Assicurarsi che la vite si incastri perfettamente
nel quadrato (O, Fig.6).
ATTENZIONE! Il montaggio del carter di protezione
è obbligatorio se vengono utilizzate le frese con
larghezza di taglio da 80 cm!
14
2
ASSEMBLING THE JACKLEG
Fit the jackleg (A, Fig.1) onto support B, centring the holes.
Insert the bolt (C, Fig.1), securing it with nut D.
The depth of the jackleg can be adjusted by undoing screw
M. After setting the correct depth, refit screw M (Fig.1).
ASSEMBLING THE WHEELS
Fit the wheel, securing it with the pin (E, Fig.2) and lock it in
place with cotter pin F , making sure that the race G on the
wheel support is facing downward. Use holes H.
To lock the wheel, use the curved pin (I, Fig.3), securing it
with cotter pin L, once fitted the pin should appear as shown
in Fig.3.
WARNING - The wheel must not be used while working.
When using the machine the transport wheel should be
raised (Fig.4).
1.
Remove the curved pin I by extracting cotter pin L (Fig.3).
2.
Raise the wheel to its maximum height (Fig.4).
3.
Refit the curved pin I in the same position, securing it with
cotter pin L, once fitted the pin should appear as shown in
Fig.5.
FITTING THE SAFETY GUARD
Fit the safety guard using the nuts and bolts (N, Fig.6). Make
sure that the bolt slots perfectly into the square (O, Fig.6).
WARNING: Fitting the safety guard is mandatory if
using rotors with a cutting width of 80 cm!
3
English
ASSEMBLY
4
Français
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU TIMON
Monter le timon (A, Fig.1) sur le support B en centrant les
orifices. Insérer le boulon (C, Fig.1) et le fixer à l'aide de
l'écrou D.
Il est possible de régler la profondeur du timon en desserrant
la vis M ; après avoir trouvé la bonne profondeur, resserrer à
fond la vis M (Fig.1).
MONTAGE DE LA ROUE DE DÉPLACEMENT
Monter la roue et la fixer à l'aide de l'axe (E, Fig.2) puis la
bloquer à l'aide de la goupille F et vérifier que la gorge G
sur le support de la roue soit tournée vers le bas. Utiliser les
orifices H.
Pour bloquer la roue, utiliser l'axe coudé (I, Fig.3) et le bloquer
à l'aide de la goupille L ; une fois le montage terminé, l'axe
devra se trouver dans la condition illustrée Fig.3.
ATTENTION – Ne pas utiliser le roue durant le travail.
Durant le travail, la roue de déplacement doit rester soulevée
(Fig.4).
1.
Démonter l'axe coudé I en ôtant la goupille L (Fig.3).
2.
Soulever la roue jusqu'à la hauteur maximale (Fig.4).
3.
Remonter l'axe coudé I dans la même position et le
bloquer à l'aide de la goupille L ; une fois le montage
terminé, l'axe devra se trouver dans la condition illustrée
Fig.5.
MONTAGE DES CARTERS DE PROTECTION
Monter les carters de protection à l'aide des vis et des écrous
(N, Fig.6). S'assurer que la vis s'emboîte parfaitement dans le
carré (O, Fig.6).
ATTENTION ! Il est obligatoire de monter le carter de
protection pour pouvoir utiliser les fraises pour une
largeur de coupe de 80 cm !