Page 1
Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Jøtul PF 621 S Jøtul PF 921 S FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung...
FRANCAIS SOMMAIRE PRÉAMBULE ������������������������������������������������������������������������� 3 8 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES �������������������������������������13 1.1 Symboles ....................3 8.1 Remplissage des pellets ............... 13 1.2 Destination d’usage ................3 8.2 Alimentation electrique............... 13 1.3 Objectifs et contenu du manuel ............3 8.3 Paramétrages préliminaires ..............13 1.4 Entretien du manuel ................3 1.5 Mise a jour du manuel ................3 9 UTILISATION DU POÊLE �������������������������������������������������...
FRANCAIS 1 PRÉAMBULE ente Du poêle À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de Les appareils de chauffage Jøtul (dénommés ci-après remettre au nouveau propriétaire, le manuel. poêles à granulés) sont construits et assemblés suivant 1�5 MISE A JOUR DU MANUEL les prescriptions de sécurité...
FRANCAIS 1�13 PLAQUE SIGNALETIQUE E) Directive 85/374/CEE: “En ce qui concerne le rapprochement des dispositions législatives, La plaque signalétique est apposée sur l’arrière du poêle et réglementaires administratives Etats contient toutes les données caractéristiques du produit, membres concernant la responsabilité des produits y compris les références du fabricant, le numéro de défectueux.»...
FRANCAIS 3 CARACTÉRISTIQUES DU 2�3 CONSIGNES DESTINÉES A L’UTILISATEUR COMBUSTIBLE Prévoir un lieu d’installation du poêle conforme à la législation locale, nationale et européenne� 3�1 CARACTÉRISTIQUES DU • S’agissant d’un appareil de chauffage, les surfaces COMBUSTIBLE externes du poêle sont particulièrement chaudes� La prudence maximale est recommandée pendant son •...
FRANCAIS 4 MANUTENTION ET 5 PRÉPARATION DU LIEU TRANSPORT D’INSTALLATION Le poêle est livré complet avec toutes les pièces fournies. 5�1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES Faites attention à la tendance au déséquilibre du poêle. Il y a plusieurs facteurs qui rendent une combustion Son centre de gravité...
FRANCAIS Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour tout changement dans les caractéristiques du matériau constituant le plancher sous l’appareil. Les éventuels éléments en bois (poutres) ou en matériau inflammable situés près du poêle doivent être protégés avec du matériau ignifuge. Le poêle doit être installé...
FRANCAIS Le décret N° 2008-1231 article R131-2 dispense de l’entrée d’air directement extérieure puisque l’appareil dispose de sa propre amenée d’air pour les appareils étanches. 5�5 EVACUATION DE LA FUMEE Le poêle fonctionne avec la chambre de combustion sous pression négative. Il est essentiel de s’assurer que le tube de raccordement soit étanche.
Page 9
FRANCAIS 5�5�1 Evacuation par le toit à travers un conduit traditionnel Le conduit de cheminée pour les gaz d’échappement doit être certifié selon les normes EN 1856 -1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384-1-3 - EN 12391-1 en ce qui concerne la taille et les matériaux utilisés dans la construction.
FRANCAIS 6 INSTALLATION Il est possible d’installer le poêle de différentes façons selon les exigences. 6�1 TUYAU SIMPLE PAROI ET PRISE D’AIR DANS LA PIÈCE Dans ce cas il est nécessaire de démonter la paroi en métal à l’arrière du poêle et de débrancher le tuyau de raccordement en air de combustion (6.1) Brancher le tuyau de sortie des fumées, ajouter la bague supérieure et le système de blocage maintenu par 2 vis,...
FRANCAIS 7 DESCRIPTION DU POÊLE Après avoir installé le chrono-thermostat, le premier allumage du poêle doit s’effectuer manuellement pendant 7�1 CLAVIER DE COMMANDE que le chrono-thermostat est en mode “appel”� Procéder de même après une coupure de courant, ainsi qu’après une extinction manuelle du poêle�...
FRANCAIS 7�1�2 Description du menu ICONE FONCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1–5 Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*,1–5; Auto; Hi. *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 6°C ...
FRANCAIS 7�3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Veiller à bien refermer le couvercle de la trémie après avoir chargé les pellets� Le fonctionnement du poêle dépend des paramètres Si l’on souhaite activer la fonction “autonomie”, de Puissance, Ventilation et Température réglés par sélectionner l’icône combustible avec les touches l’utilisateur.
FRANCAIS 9 UTILISATION DU POÊLE 8�3�3 Mise au point de l’affichage Il est possible de mettre au point les objets que l’on 9�1 ALLUMAGE souhaite afficher lorsque l’écran est en veille. Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche pendant A l’aide des touches flèche sélectionner le menu de quelques secondes.
FRANCAIS 10�1�2 Assignation des programmes aux jours de la Si la fonction “Eco-mode” a été activée , au lieu de moduler sa puissance, le poêle s’éteint lorsque la semaine température programmée a été atteinte, et se rallume lorsque la température ambiante descend sous le delta Cette fonction permet d’assigner jusqu’à...
FRANCAIS 10�3 FONCTION DELTA DE RALLUMAGE 10�7 FONCTION “BLOCAGE CLAVIER” Le delta de rallumage est le nombre de degrés sous la Cette fonction permet de bloquer le clavier de commande température d’extinction au-delà duquel le poêle se afin de prévenir toute modification intempestive. rallume automatiquement.
FRANCAIS 11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip), 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint, 4) l’effleurement prolongé de la touche “annuler” affiche le code de l’alarme : CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES...
FRANCAIS 12 ENTRETIEN 12�1 MESURES DE SÉCURITÉ Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: • Vérifier si tous les éléments du poêle sont froids. • Vérifier si les cendres sont complètement éteintes. • Endosser l’équipement de protection individuelle prévu par la directive 89/391/CEE.
FRANCAIS 12�3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Le poêle à pellets est un générateur de chaleur à combustible solide et requiert à ce titre un entretien extraordinaire annuel qui doit être effectué par un revendeur JØTUL agréé, une fois par an et de préférence en début de saison.
FRANCAIS 13 DESTRUCTION ET MISE AU PROGRAMME DE CONTROLE ET/OU D’ENTRETIEN REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à la charge et sous la responsabilité exclusive du propriétaire, qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité...
FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Fumée Air* 13** ATTENTION: Protection de phase, ajoutée par le client. 13** Ne changez pas la polarité! * Hors la version “Silent” 230 V AC ** Uniquement sur les modèles étanches avec micro-contact DIFFÉRENTIEL DE 1 CAPTEUR DE HALL...
FRANCAIS DESCRIPTION Jøtul PF 621 S / Jøtul PF 921 S COUVERCLE DU RÉSERVOIR PORTE FOYER VITRE PORTE POIGNÉE TIROIR A CENDRES BRASIER RÉSERVOIR PELLET TABLEAU TUYAU D’ÉVACUATION DES FUMÉES SONDE AMBIANT CÂBLE D’ ALIMENTATION INTERRUPTEUR GÉNÉRAL THERMOSTAT DE SÉCURITÉ A RÉARMEMENT MANUEL...
DEUTSCH 1 VORWORT erstörung oDer erlust Bei Bedarf ist eine neue Kopie beim zuständigen JØTUL- Jøtul-Heizgeräte Folgenden Pelletöfen Verkäufer anzufordern. bezeichnet) werden gemäß den Sicherheitsvorschriften eiterverkauf Des fens der einschlägigen europäischen Richtlinien entwickelt Beim eventuellen Weiterverkauf des Ofens muss das und aufgestellt.
DEUTSCH 1�13 TYPENSCHILD E) Richtlinie 85/374/EWG: „Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des über die Haftung für fehlerhafte Produkte“. Ofens und enthält alle Produktdaten, einschließlich der F) Richtlinie 1999/5/EG: Funkanlagen Referenznummer des Herstellers, der Registriernummer Telekommunika tionsendeinrichtungen und der Kennzeichnung gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität“...
DEUTSCH 3 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN 2�3 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Vorschriften der örtlichen, landesspezifischen und 3�1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN europäischen Vorschriften vor� • Pellets oder auch Holzpellets genannt (Abb. 3.1) • Bei einer Heizvorrichtung sind die Außenflächen des bestehen aus verschiedenen Holzarten, die in einem Ofens besonders heiß�...
DEUTSCH 4 TRANSPORT UND VERLADEN 5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Der Ofen wird vollständig mit allen Teilen geliefert. Seien Sie vorsichtig, denn der Ofen neigt zum Kippen. 5�1 ALLGEMEINE HINWEISE Der Schwerpunkt ist nach vorne versetzt. Es gibt mehrere Faktoren, die die Verbrennung im Berücksichtigen Sie die obigen Empfehlungen, wenn Sie Hinblick auf die thermische Leistung und die geringe den Ofen auf einer Transportpalette bewegen.
DEUTSCH 5�3 STANDORT DES OFENS Beigefügt sind die bei der Aufstellung des Ofens einzuhaltenden Mindestabstände in Zentimetern (Abb. 5.1) in Bezug auf Trennwände und brennbare Gegenstände. Bei nicht brennbaren Trennwänden / Objekten können diese Maße halbiert werden. Schützen Sie alle Gegenstände vor Hitzeabstrahlung und Brandgefahr, die bei zu großer Hitzeeinwirkung in Brand geraten könnten.
DEUTSCH Benutzer versperrt werden dürfen. Wenn es andere Heizgeräte gibt, ist es notwendig, in jedem örtlichen Verbrennungslufteinlass die für das einwandfreie Funktionieren aller Geräte erforderliche Luftmenge zu gewährleisten. Wenn in dem Raum, in dem sich der Kaminofen befindet, die motorisierte Luftabzugsanlage (VMC) schlecht funktioniert, könnte dies durch einen Mangel an Brennluft für das Gerät verursacht werden.
Page 33
DEUTSCH Horizontale Abschnitte müssen maximal 2-3 m lang sein mit einer Steigung von 3-5%. Die Rauchabzugsrohre müssen sich in einem vorgeschriebenen Abstand von brennbaren oder nicht brennbaren Wänden gemäß DTU befinden, d.h. das 3fache des Durchmessers, wenn die Wand aus brennbaren Materialien besteht, mit einem Minimum von 375 m / m, und das 1,5fache des Durchmessers, wenn die Wand nicht brennbar ist, mit einem Minimum von 200 m / m.
DEUTSCH 6 INSTALLATION Der Installationstechniker muss über ein JØTUL- Zertifikat für die Installation von Geräten für feste Brennstoffe verfügen. 6�1 EINWANDIGES ROHR UND LUFTEINTRITT IM RAUM In diesem Fall ist es notwendig, die Metallrückwand des Ofens zu entfernen und das Verbrennungsluftanschlussrohr zu lösen (Abb.
DEUTSCH 7 BESCHREIBUNG DES OFENS Nach der Installation des Chronothermostats muss das erste Anzünden des Ofens manuell mit dem 7�1 BEDIENTASTEN Chronothermostat im „Aufruf“-Modus erfolgen� Nach einem Stromausfall gehen Sie auf gleiche Weise wie nach Layout der Bedientasten: dem manuellen Ausschalten des Ofens vor� Damit dessen Betrieb die Betriebszeiten des Ofens nicht überlagert, wird die Deaktivierung der Ofenzeitschaltuhr empfohlen (auf AUS stellen) (siehe Kapitel 10�1)�...
DEUTSCH 7�1�2 Beschreibung der Menüs SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsleistung. 1–5 Belüftung: *(sofern vorgese- Einstellung der Ventilatorleistung im Raum AUS*,1–5; Auto; Hi. hen) Zeigt die Raumtemperatur an und lässt die gewünschte Temperatur Temperatur zwischen 6 °C und 51 °C programmieren Zeigt die Zeit des selbständigen Betriebs an und ermöglicht das Resetten Brennstoff...
DEUTSCH 7�3�1 Ändern der Leistung Ist die „Autonomie“-Funktion aktiviert, wählen Sie das Brennstoffsymbol mit den Pfeiltasten Die Leistung entspricht der vom Ofen erzeugten aus und drücken Sie anschließend die Taste „Senden“ Wärmemenge und hat daher direkten Einfluss auf den . Anschließend wählen Sie mit den Tasten Verbrauch.
DEUTSCH 9 GEBRAUCH DES OFENS 8�3�3 Einstellen der Anzeige Sie können die anzuzeigenden Objekte einstellen, wenn 9�1 ANZÜNDEN sich der Bildschirm im Standby-Modus befindet. Um den Ofen anzuzünden, drücken Sie die Taste für Mit den Pfeiltasten wählen Sie das Menü einige Sekunden.
DEUTSCH 10�1�2 Zuordnung von Programmen zu den Wochentagen Wenn die „Eco-Mode“-Funktion aktiviert ist, schaltet der Ofen beim Erreichen der eingestellten Temperatur Diese Funktion ermöglicht die Zuordnung von bis zu 3 ab und wieder ein, wenn die Raumtemperatur unter das unterschiedlichen Programmen zum jeweiligen Tag. eingestellte Delta fällt (siehe Kap� 10�3)�...
DEUTSCH 10�3 FUNKTION „DELTA ERNEUTES 10�7 FUNKTION „TASTATUR SPERREN“ ANZÜNDEN“ Mit dieser Funktion kann die Tastatur gesperrt werden, um ungewollte Änderungen zu verhindern. Delta zum erneuten Anzünden ist die Gradzahl unterhalb der Ausschalttemperatur, oberhalb welcher Um diese Funktion zu aktivieren oder deaktivieren: der Ofen automatisch wieder zündet.
DEUTSCH 11 ALARM-MANAGEMENT Eine Störung wird auf folgende Weise signalisiert: 1) Akustische Warnung (Piepton), 2) Aufleuchten eines der nachfolgenden Symbole: 3) Im Falle eines Alarms geht der Ofen aus, 4) Das Drücken und Festhalten der Taste „Abbrechen“ zeigt den Alarmcode ALARMCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN...
DEUTSCH 12 WARTUNG 12�1 SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorkehrungen zu treffen: • Prüfen, ob alle Teile des Ofens abgekühlt sind. • Prüfen, ob die Asche vollständig erloschen ist. • Die persönliche Schutzausrüstung gemäß den EG- Richtlinie 89/391/EWG tragen. •...
DEUTSCH 12�3 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Der Pelletofen ist ein mit festen Brennstoffen befeuerter Wärmeerzeuger und erfordert als solcher eine außerordentliche jährliche Wartung, die einmal im Jahr, vorzugsweise zu Beginn der Heizsaison, von einem autorisierten JØTUL-Servicetechniker durchgeführt werden muss. Mit dieser Wartung wird die Überprüfung der ordnungsgemäßen Funktion aller Teile bezweckt.
DEUTSCH INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN 13 ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG Der Eigentümer ist allein für die Entsorgung und Verschrottung des Ofens verantwortlich und muss die in seinem Land geltenden Sicherheits- und Umweltvorschriften beachten. Die Entsorgung und Verschrottung des Ofens kann Dritten anvertraut werden, sofern diese zur Annahme und Behandlung solcher Abfälle berechtigt sind.
Page 50
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ��������������������������������������������������������������������������51 7.1 Bedieningspaneel .................59 7.2 Gebruik van het bedieningspaneel ............ 60 1.1 Symbolen ....................51 7.3 Werkingsparameters ................61 1.2 Gebruik ....................51 1.3 Doelen en inhoud van de handleiding ..........51 1.4 De handleiding bewaren ...............51 8 VOORBEREIDINGEN �������������������������������������������������������61 1.5 Bijwerken van de handleiding ...............51 8.1 Vullen met pellets ................
NEDERLANDS 1 INLEIDING oorverkoop van De haarD In geval van doorverkoop van de haard is de gebruiker Jøtul verwarmingsapparaten (hierna pellethaarden verplicht de handleiding over te dragen aan de nieuwe genoemd) zijn gebouwd en gemonteerd volgens de gebruiker. veiligheidsvoorwaarden die zijn bepaald in de geldende 1�5 BIJWERKEN VAN DE HANDLEIDING Europese richtlijnen.
NEDERLANDS 1�14 LEVERING OVEN E) Richtlijn 85/374/EEG: “betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke De haard wordt geleverd in een kartonnen verpakking, bepalingen der Lid-Staten inzake de aansprakelijkheid vastgezet op een houten pallet die kan worden verplaatst voor produkten met gebreken”. met een vorkheftruck en/of ander hulpmiddel.
NEDERLANDS 3 BRANDSTOFEIGEN- 2�3 AANBEVELINGEN VOOR GEBRUIKERS SCHAPPEN Bereid een plaats voor installatie van de haard voor aan de hand van de lokale, landelijke en Europese voorschriften� 3�1 BRANDSTOFEIGENSCHAPPEN • De buitenkant van de haard wordt erg heet� Wees zo voorzichtig mogelijk tijdens werking:: •...
NEDERLANDS 4 LADEN EN TRANSPORT 5 HET VOORBEREIDEN VAN DE INSTALLATIE LOCATIE De haard wordt compleet met alle benodigde onderdelen geleverd. 5�1 ALGEMENE OVERWEGINGEN Wees voorzichtig in verband met de neiging van de haard Er zijn verschillende factoren die verbranding efficiënter om uit balans te raken.
NEDERLANDS 5�3 LOCATIE VAN HET KACHEL Bijgevoegd zijn de minimale afstanden in centimeters (Abf. 5.1) die in acht moeten worden genomen bij het installeren van de kachel met betrekking tot scheidingswanden en brandbare objecten. In het geval van niet-brandbare scheidingswanden / objecten kunnen deze afmetingen worden gehalveerd.
NEDERLANDS 5�5 ROOKVACCUATIE De kachel werkt met de verbrandingskamer onder negatieve druk. Het is essentieel om ervoor te zorgen dat de buisverbinding lucht en waterdicht is. Zorg ervoor dat het rookkanaal volgens de voorschriften NEN 2757, artikel 5�1) is gebouwd en zelfdragend is om te voorkomen dat het op de kachel leunt�...
Page 57
NEDERLANDS 5�5�2 Condensaat Om het veiligheidsniveau te verhogen, hebben we een schroefdraadverbinding voorzien met een “R” -plug om de condensafvoerleiding aan te sluiten in het geval dat deze kan worden gebruikt (Abf. 5.5.6). Er moet een buis in het onderste gedeelte van het eerste T-stuk ter hoogte van de afvoer van verbrandingsgas zitten, zodat er condens kan worden afgevoerd die in het kanaal kan ontstaan (Abf� 5�5�7)�...
NEDERLANDS 6 INSTALLATIE De installateur moet het Jøtul-certificaat hebben, dat toestemming geeft voor de installatie van apparaten die op vaste brandstof worden gestookt. 6�1 ENKELWANDIGE BUIS- EN LUCHTINLAAT IN DE RUIMTE In dit geval moet de metalen wand aan de achterzijde van de haard worden verwijderd en de aansluitpijp voor verbrandingslucht worden losgekoppeld (Afb.
NEDERLANDS 7 BESCHRIJVING VAN DE Het is belangrijk om de haard in configuratie 2 te zetten aan de hand van de instructies uit het hoofdstuk “Eerste HAARD configuratie”. Na installatie van de chronothermostaat moet de haard 7�1 BEDIENINGSPANEEL de eerste keer handmatig worden ontstoken omdat de chronothermostaat in de “oproepmodus”...
NEDERLANDS 7�1�2 Menubeschrijving ICOON FUNCTIE BESCHRIJVING WAARDEN Vermogen Werkvermogen instellen 1–5 Ventilatie: Het vermogen van de luchtventilator in de ruimte instellen OFF*,1–5; Auto; Hi. *(indien voorzien) Geeft de kamertemperatuur weer en maakt het mogelijk om de gewenste Temperatuur 6°C tot 51°C temperatuur in te stellen.
NEDERLANDS 8 VOORBEREIDINGEN 7�3 WERKINGSPARAMETERS De werking van de haard hangt af van de door de 8�1 VULLEN MET PELLETS gebruiker ingestelde parameters Vermogen, Ventilatie en Temperatuur.. de eerste handeling die moet worden verricht voorafgaand aan het inschakelen van de haard, is het vullen van de bak 7�3�1 Vermogen wijzigen met pellets.
NEDERLANDS 8�3�2 De helderheid van het scherm instellen 8�3�5 Het pellettype instellen De helderheid van het scherm kan worden ingesteld U kunt het type gebruikte pellets instellen. wanneer het scherm in de standby-modus staat. a) Kies de waarde met de knoppen en bevestig met de ”7”...
NEDERLANDS 10�1�1 Programma’s instellen Tijdens de eerste keer ontsteken of na het doven van de haard via het bedieningspaneel (knop ) moet de haard a) Kies met de pijltjesknoppen het menu “Configuratie” opnieuw worden ontstoken met het bedieningspaneel� en druk op De haard wordt tevens gedoofd wanneer de temperatuur ondanks de modulatie verder blijft stijgen.
NEDERLANDS 10�2 SPAARFUNCTIE „ECO MODE” 10�5 BIJVULFUNCTIE Bij deze functie wordt de haard uitgeschakeld zodra de Met deze functie kan het vullen van de pelletbak worden geprogrammeerde omgevingstemperatuur bereikt is. geregistreerd. Als deze functie niet actief is, zal de haard zijn werking Zo kan de haard op basis van de werkingsparameters het moduleren om de ingestelde temperatuur te handhaven aantal autonome uren tot noodzakelijk bijvullen van de...
NEDERLANDS 11 ZALARMBEHEER Defecten worden op de volgende manier gesignaleerd: 1) gezondheidswaarschuwing (piep), 2) branden van een van de volgende iconen: 3) bij een alarmmelding gaat de haard uit, 4) door de knop “annuleren” ingedrukt te houden, verschijnt de alarmcode: ALARMCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN...
NEDERLANDS 12 ONDERHOUD 12�1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Verricht voorafgaand aan onderhoud de volgende handelingen: • Controleer of alle onderdelen van de oven koud zijn. • Controleer of de as volledig is afgekoeld. • Draag veiligheidsmiddelen aan de hand van richtlijn 89/391/EEG. • Controleer of de hoofdschakelaar uitgeschakeld is. •...
NEDERLANDS 12�3 BUITENGEWOON ONDERHOUD De haardoven is een warmtegenerator die brandt op vaste brandstof en daarom jaarlijks buitengewoon onderhoud nodig heeft, dat moet worden verricht door een geautoriseerde verkoper van JØTUL, bij voorkeur voorafgaand aan het stookseizoen. Het doel van dit onderhoud is controle of alle onderdelen goed werken.
NEDERLANDS 13 VERWIJDERING EN SLOOP CONTROLE- EN/OF ONDERHOUDSSCHEMA Verwijdering en sloop van de haard valt volledig onder de verantwoordelijkheid van de eigenaar, die te werk moet gaan volgens de in zijn land geldende voorschriften op het gebied van veiligheid en milieubescherming. Verwijdering en sloop van de haard mogen worden uitbesteed aan derden mits zij bevoegde entiteiten zijn voor het inzamelen en verwerken van dergelijk afval..
NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Verbran- Lucht* dingsgassen 13** LET OP: Fasebescherming, toegevoegd door de klant. 13** De polarisatie niet veranderen. * Behalve Silent-modellen 230 V AC ** Alleen modellen met inbegrepen microschakelaars DIFFERENTIËLE 1 HALLSENSOR 12 PRESSOSTAAT...
NEDERLANDS BESCHRIJVING DEKSEL VAN DE BAK DEUR VAN DE VERBRANDINGSRUIMTE DEURGLAS VERBRANDINGSRUIMTE HANDGREEP ASLA VERBRANDINGSBAK PELLETBAK BEDIENINGSPANEEL ROOKAFVOERKANAAL OMGEVINGSTEMPERATUURSENSOR NETSNOER HOOFDSCHAKELAAR VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT MET HANDMATIGE RESET KANAAL VOOR VERBRANDINGSLUCHT Q SENSOR GEOPENDE DEUR...
Page 76
Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Jøtul tracht voortdurend om haar producten te verbeteren. Derhalve houdt het bedrijf zich het recht voor om de specificaties, kleuren en uitrusting te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. Jøtul France 3, chemin du Jubin 69574 DARDILLY www.jotul.com/fr...